Lesbók Morgunblaðsins - 11.03.2000, Blaðsíða 15

Lesbók Morgunblaðsins - 11.03.2000, Blaðsíða 15
LJÓÐRÝW ÓLAFURJÓHANN SIGURÐSSON GEIMFERÐ Ég heyrði bylgjóttan nið af norðurljósum. Nóttin varsvöl ogheið: ég brunaði meðfram gulum ograuðum, grænum og bláum fossum, geystist svo fram úr þeim á Ieið til tungls. Á öðrum fæti fór ég umhverfis skjöldinn og fékk ekki hamið mig, kunni mér ekki læti, skautaði hálíboginn himinsins glæru ísa hraðara en fugl - og blés þó ekki úr nös. Égíleygðist milli fjarlægra stjömumerkja unz fjósakonumar þósglaðar stugguðuviðmér. Þá flýtti égmér til fóðurhúsanna aftur og fossunum þjótandi mætti á Ieiðinni heim. (Mig dreymir bylgjóttan nið af norðurljósum, ennúem gömlu skautamir mínir týnár.) (Að brunnum, 1974.) Þetta ljóð Ólafs Jóhanns Sigurðssonar er eins konar ensk sonnetta að formi. Eg segi eins konar af því að endarím vantar, en stuðlasetning er hins vegar hefðbundin. Orða- forðinn er tiltölulega einfaldur, líkt og búast mætti við hjá ungum sveitadreng á fyrri hluta aldarinnar. Lesandi verður tæpast var við hið knappa form sonnettunnar, því að skáldið leyfír sér breytta endurtekningu eins og so. bruna og geysast í fyrsta erindi - og sömuleiðis í öðru vísuorði annars erindis. Ljóðið byggist á tvöfaldri sýn, sem að hluta er miðlað með myndhverfingum, eins og oft er gripið til í slíkum tilvikum, en einnig með yfírfærslu - og síðan með hugarflugi ljóðmælandans. Sveitadrengur leggur á skautum út á svell á heiðu, köldu og dimmu vetrarkvöldi. Himininn iðar af norðurljósum og tungl og stjörnur speglast í svellinu. Beitt er yfír- færslu milli skynsviða þegar sagt er að hann heyri bylgj- óttan nið af norðurljósum. Reyndar minnist ég þess úr minni æsku er ég var eitt sinn að hlaupa á milli húsa á slíku vetrarkvöldi vestur í Skutulsfirði að nórðurljós ólm- uðust milli fjallanna. Þau virtust lágt og lágu næstum á fjallsbrúnunum, að því er mér fannst, og mér þótti ég heyra hvin eða þyt - og varð mjög hræddur. Þó er mér sagt, að ekki heyrist neitt í norðurljósum. Myndhverfing er það auðvitað þegar norðurljósin eru sögð marglitir fossar, og er sú líking vitaskuld dregin af hreyfíngu þeirra: þau streyma um himininn eins og fallandi foss. Þar sem drengurinn skautar á fleygiferð, finnst honum eins og hann hefjist til flugs er hann skautar „hálfboginn himinsins glæru ísa“ sem er skýr myndhverfing, tengd ímyndunarafli drengsins. Spegilmyndin í svellinu líkt og þeytir honum út í geiminn í áttina að mynd tunglsins. Hann hnitar hring um mánann og fleygist svo áfram „milli fjarlægra stjörnumerkja / unz fjósakonurnar ljósglaðar stugguðu við mér“. Þarna, einmitt þama, tengir skáldið hinar tvær myndir, veruleikann og hugsýn piltsins, á snjallan hátt. Fjósa- konumar em þrjár leiftrandi stjörnur í röð, þvert yfir stjömumerkið Orion. En í ljóðinu em þær einnig fjósa- konur í eiginlegum skilningi, þrjár konur að koma úr fjósinu með ljósker í hendi og kalla til drengsins að koma sér nú inn. Þar með rofnar töfrasýnin. Drengurinn er ekki lengur geimfari að kanna alheiminn á ferð sinni, heldur hversdagslegur strákur á skautasvelli í sveitinni heima og er skipað að koma sér í háttinn. Þannig lýkur geimferðinni snögglega og dálítið hastarlega, næstum sneypulega, ef manni leyfist að ráða í hug drengsins. Hann getur þó séð fossa norðurljósanna á heimleiðinni, þótt nú sé ekki minnst á „bylgjandi nið‘. Tvíhendan í lok kvæðisins, sem er einkenni enskrar sonnettu (sem oft er kennd við Shakespeare, af því að hann fullkomnaði þetta afbrigði), geymir svo eins konar niðurstöðu. í þessu ljóði birtist þar hugsun ljóðmæl- andans löngu síðar, sem fullorðins, þroskaðs manns. Hann dreymir enn þessa æskumynd, en nú em „gömlu skautarnii•“ týndir. Eg skil það svo að ekki sé lengur fyrir hendi hið frjóa ímyndunarafl æskunnar, þar sem ekkert skilur að hugarflug og veruleika. Skautarnir verða tákn- mynd þess. NJÖRÐUR P. NJARÐVÍK Prag. Til samræmis var Nikolaj kallaður „prestgepillinn", t.d. „Nú er illt í efni, prest- gepillinn á að kynda í dag.“ Síðar (frá 1984) gerðist hann húsvörður í Fjósinu sem fyrr greinir. Þótt hann verði tæplega kallaður bjartsýnismaður í heims- skoðun, hefur honum samt alltaf verið ein- staklega lagið að sjá hinar björtu hliðar á til- verunni, einkum ef unnt er að skoða þær frá kyndugu sjónarhorni. Meðan hann var kynd- ari fékk ég eitt sinn bréf frá honum þar sem hann tíundaði hitann og loftleysið í mið- stöðvarklefanum, en bætti svo við: „Þú getur ekki ímyndað þér hvað bjórinn bragðast vel á eftir!“ Nýir timar Eftir flauelsbyltinguna frægu skipaðist fljótt veður í lofti. Hinir hámenntuðu kynd- arar, húsverðir, götusóparar, námuverka- menn o.s.frv. tóku við mörgum æðstu em- bættum ríkisins, og forseti Havel, sem hafði um árabil setið í fangelsum leppstjórnar Bréznevs & Co, lét svo um mælt að það færi vel á því að rithöfundar hefðu eftirlit með hershöfðingjum. Sinn gamla samherja, Andrej Stankovic, gerði hann að bókaverði forsetaembættisins. Þeirri stöðu hefur hann gegnt til skamms tíma, en í október sl. flutti hann sig enn um set og gerðist gagnrýnandi við blaðið Lidové Noviny („Alþýðublaðið"). Kona Nikolajs, Olga Stankovicová, var ná- in vinkona nöfnu sinnar, forsetafrúar Olgu Havlovu. Stofnuðu þær og starfræktu ásamt fleirum sjálfseignarstofnun til hjálparstarf- semi (The Olga Havel Foundation), sem for- setafrúin veitti forstöðu. Stankovicová er nú bókasafnsstýra austrænudeildar Vísindaaka- demíunnar. Faliinn félagi „Fuglar fagna nýjum degi með söng, lið- þjálfar með öskrum." (Heiti ráðstefnurits sem Jan Lopatka rit- stýrði. Kom út 1992.) Kvöld eitt árið 1988 sat ég í kjallaraíbúð vestast í Vesturbænum og horfði á heimild- armynd sem BBC hafði gert um andófs- manninn Václav Havel. Eitt myndskeið hófst á þvi að dyrnar að íbúð leikritaskáldsins opnast og við mér blasir kunnuglegt andlit. Þar var kominn Jan (,,Honza“) Lopatka með sekk mikinn á baki. Úr honum hvolfdi hann á gólfið sem flaut nú í neðanjarðarbók- menntum. Jan Lopatka var einn af atkvæðamestu fé- lögum í hópnum í kringum tímaritið Tvár. Sérgrein hans var bókmenntagagnrýni og menningarsaga. Skrif hans einkenndust af vægðarlausri rökvísi, hárbeittri greind og þjappaðri hugsun. Þegar Pragarvorið gekk í garð, var hann orðinn einn áhrifamesti gagn- rýnandi landsins og líklegur til mikils frama. En miskunnarlaus sjálfsagi og tillitslaus hollusta við það sem hann áleit rétt vera olli því að margir þóttust eiga um sárt að binda eftir eiturpenna hans. Jans Lopatka hlífði ekki að heldur ýmsum leiðarljósum andófs- aflanna. Jafnframt því sem hann lét þau I Jaroslav Hasek heldur kosningaræðu í Fjósinu. Hasek stofnaði Flokk hóflegra framfara innan ramma laganna eins og minnst er á í greininni. njóta sannmælis fyrir verðleika sína, hikaði hann aldrei við að stinga á þeim kýlum sem hann þóttist finna í sköpunarverki þeirra, og hér voru Milan Kundera, Ludvík Vaculík, Vladimír Páral og jafnvel Bohumil Hrabal ekki undanskildir. í heimi Jans Lopötku fundust hvorki heilagar kýr né goð á stalli. Eftir bróðurlega hjálp Varsjárbandalags- ins var hann að sjálfsögðu settur í ritbann. Árum saman vann þessi frábæri fræðimaður fyrir sér sem ófaglærður verkamaður, þvoði m.a. upp í einni af matstofum háskólans. Ég hitti hann í ágúst 1982 og spuði hann þá m.a. hvort hann væri ekki bitur („áskitinn" eins og Tékkar orða það gjarna). - Jú, auðvitað er ég það, en margir í forréttindastéttinni eru miklu „áskitnari" en ég - var svarið. Einmitt þessu lýsir Václav Havel ágæt- lega í leikritinu Vernissage. Þegar við skildum rétti hann að mér ein- tak af aðalverki sínu, Predpoklady tvorby („Forsendur listsköpunar") í samizdatut- gáfu, og spurði hvort ég þyrði að hafa þetta meðferðis úr landi. Ég setti bókina í ráð- stefnutösku Slafistasambandsins, sem var greinilega merkt, og hún slapp við skoðun á flugvellinum. Eftir umskiptin 1989 virtist framtíðin blasa við björt og fögur. Lopatka gerðist frammámaður í fjölmörgum menningarfé- lögum - stofnaði sum sjálfur - og varð aðal- ritstjóri gagnrýnidálka Bókmenntablaðsins („Literární Noviny“, stórveldis í tékknesku menningarlífi. En margir af svokölluðum samherjum gátu ekki fyrirgefið Jan bersögla gagnrýni hans. Ofund og klíkuskapur gengu í vanheil- agt bandalag til að fá hann settan af sem gagnrýniritstjóra Bókmenntablaðsins, og voru meðul og rökstuðningur ekki af vand- aðra tagi. Jan hafði staðið af sér ofsóknir fjandsamlegra stjórnvalda árum saman án þess að blikna né blána, en aðför „samherj- anna“ varð honum um megn. í júlímánuði 1993 valdi hann að kveðja þennan heim, 53 ára að aldri. Jafnvel flauelsbyltingar éta börn sín Andrej „Nikolaj" Stankoviö og Jan Lop- atka voru einstaklega samrýndir, eins og oft vill verða um gjörólíkar persónur. Kannski hefur Nikolaj aldrei orðið fyrir meira áfalli í lífinu en að missa þennan fóstbróður sinn. Minningarorðum hans um Jan Lopötku í tímaritinu „Respekt" lýkur svo: „Ákvarðanir hans voru nær alltaf réttar, og það sem hann ákvað, það gerði hann. Og því vaknar sú spurning sem vísast er óvið- eigandi og hneykslanleg í minningargrein en alveg örugglega eftir hans eigin höfði: Hefur Honza ekki valið rétt í þetta skipti líka?“ Sjöunda febrúar í ár hefði Jan Lopatka orðið sextugur. Lista-og gagnrýnikálfur blaðsins Lidové noviny 3. febrúar sl. var að mestu helgaður minningu hans. Stankovic sem Ijóðskóld og þýðandi. Andrej hefur fengist talsvert við þýðingar. Úr pólsku hefur hann m.a. þýtt Czeslaw Mil- osz og á sínum tíma talsvert af gögnum frá Solidarnoœé. Saman hafa þau hjón þýtt sitthvað úr ensku, t.d. H.P. Lovecraft og Tolkien. En Andrej er fyrst og fremst Ijóð- skáld - skáld af innlifun og brýnni þörf. Hann baðar sig í skáldskapnum eins og Jóakim frændi í fjárhaug sínum. Stundum virðist tilviljun ráða ferðinni; það er því lík- ast að orðin skoppi frjáls eins og lömb í haga, kalli á rímnauta sína til leiks og galsa. En oft er þung undiralda í ljóðunum, tíðum myrk og drungaleg. Hugrenningatengslin eru svo laus að helst þyrfti að eiga beinan aðgang að innstu hugarfylgsnum skáldsins til að skilja hvað hann er að fara ... ef eitt- hvað. Hann viðurkennir að sumt í kvæðum hans sé „nonsens", en sú lokleysa er sjaldn- ast út í loftið. Að lesa ljóð Nikolajs er ekki ólíkt því að skoða abstraktmálverk við atónalt undirspil. Kvæði hans eru flest óþýðanleg með öllu og eiga að vera það. Sum má etv. endursegja með það fyrir augum að reyna að skapa svip- aða stemmingu og frumtextinn býður upp á. Hér skal gerð hikandi tilraun til að kynna skáldskap Andrejs Stankovic. SVART LEIKHÚS Vitað er að böðlanna björtu atlashanskar með naumindum rembdum vinna upp það tjón sem valda gallsvartir glófar nærkvenna Yfír hvítum hönskum Sókratesar sem seilast í bikarinn, svífa því hanskar móður hans svartir og signandi í upphæðum. Veisla í veiðilok. (Til minningar um Mikulás Medek*) I upphafí var augað sem rændi fuglinn rúmsýn Það er kráin í gangvirkinu Við andlitið þögla - hundskist þér nú norður í nifl niður og látið ekki hvítuna leka úryður - hvar það hnígur til viðar um aftna alla svo Ijúft, svo ljúft og eitt sinn árla fyrir hálfdregnum höns- um - á sér rellan ýfði stél - kætti það vindlingsstubba - þeir gjóa gjóa glóðaraugum frá gólfí - að í sósutjörn undir borði böðuð í glætu sólar flatmagar tík fastagests þeim til angurs og ýgi sem ekki fá blund á brá (brátt deyðist dottandi glyrnu lykilsins gjörvöll nánd) Síðan gresja haustgrotnir hirtir í handabanda kveðjugrúa. * Mikulás Medek (d. 1974) var einhver merkasti listmálari Tékkóslóvakíu á þessari öld. Höfundurinn er prófessor í slavneskum mólum við Óslóarhóskóla. LESBÓK MORGUNBIAÐSINS - MENNING/LISTIR 11. MARS 2000 1 5

x

Lesbók Morgunblaðsins

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.