Lesbók Morgunblaðsins - 09.12.2000, Síða 13

Lesbók Morgunblaðsins - 09.12.2000, Síða 13
Klæðnaður og vopn víkinga, 19. aldar teikning. Gera má ráð fyrlr að oft hafi þeir þurft að klæðast skjólbetri fötum en þeim sem myndin sýnir. Eftir því sem best er vitað voru sterkir litir og mynst- ur einkenni á klæðnaði víkinga, segir í bók um víkinga eftir Frank R. Donovan. fræðum voru frásagn- ir Heimskringlu af sögu norrænna sæ- konunga og sögusvið- ið sjálft, sem var Skandinavía, Eng- land og Frakkland og teygðist inn í Mið- jarðarhaf og til Sikil- eyjar og Byzans-rík- isins. Ættfærslurnar urðu ekki síður til að vekja áhuga, ættir Ragnars loðbrókar, Ynglinga og allar göt- ur til herkonungsins Óðins, ættir sem runnar voru af þess- um meiði á 12. öld mátti rekja áfram til þjóðhöfðingjaætta á Englandi og í Evrópu samtímans. Laing dvaldi þrjú ár í Noregi frá 1834. Hann lærði talmálið og varð læs á bókmál- ið og kynntist þar gerð Ólafs sögu helga í danskri þýðingu Peters Clausens Friis frá 1633. Hann kynntist einnig vel bændunum, sem hann nefndi „bonders", fremur óljóst hugtak um bændur, leiguliða, sjálfseignarbændur. Hann skrifaði minnis- bækur um dvöl sína á þessum slóðum, „Journal of a Residence in Norway...“ 1836. Þar kennir margra grasa og þetta varð mót- andi fyrir þann viðamikla formálainngang að Heimskringluútgáfu hans 1844. Lýsing hans á norskum bændum var lofsamleg „þeir höfðu aldrei hniprast saman undir svipu lénsmanna..." Og hann heldur áfram: „þeir bera með sér stolt hins frjálsborna manns, voru sjálfseignarbændur sem vissu ekkert vald þeim æðra nema lögin...“ Journallinn var forrit formála Heims- kringlunnar 1844, eins og áður segir lýsir hann þar sinni hugmynd um víkinga og þýð- ingu þeirra fyrir eigin tíma. Formálaritgerð- in er 187 blaðsíður og skiptist í nokkra kafla. Laing er altekinn af „þeim anda víking- anna“ sem olli því að fámennir og „þýðingar- lausir" hópar einstaklinga tóku sig upp og lögðu á sig „ofurmannlegt erfiði og tókst að fremja dáðir, sem eru algjörlega ótrúlegar." Laing segir að enginn víkingur sé nefndur í „sögunum“ og fjallar alltaf um rætur víking- anna í Noregi, sem hafi síðan „koðnað“ niður sem bændur á íslandi. Grófur framstæður kraftur einkenndi aðgerðir þeirra og afreks- verk og fyrst og síðast frelsiskrafan. Laing taldi sig marka þennan óhefta kraft og þrek í sækonungunum norsku. Laing ritar um byggingarhefðina í Noregi. Hús voru gerð úr timbri, meðan lénshöfð- ingjar sunnar í Evrópu byggðu úr grjóti. Hann ræðir einnig lög um eignarréttinn og að flestir frjálsbornir menn hafi átt land sitt og það hafi aukið þeim styrk til að berjast fyrir einhverju, tilverurétti sínum. Hann ræðir þinghaldið, þar sem frjálsir menn veita leyfi og samþykki og kjósa sér höfðingja. Hann telur að þingin hafi orðið kveikja orðsnilldar eins og þjóðfundirnir í Hellas urðu mönnum skóli í ræðulist - mál- skrúðsfræði. Laing rekur einnig hvernig þingin hafi tengt samfélagið í sterkari heild og íbúa þingháinnar til sterkari samfélagsvitundar og þar með kenndar fyrir eigin sérstöðu og samstöðu og orðið þegar frá leið kveikjan að kennd fyrir eigin „þjóðernisvitund." Laing var lítið hrifinn af Þjóðverjum og þeirri mynd sem rómantíkin tók á sig þar. Hann taldi að alþýðumenning væri sterkari aflvaki á Englandi hvað málfar varðar en á Þýskalandi var rómantíkin sköpun nokkurra lærðra höfunda án tengsla við þjóðdjúpið. Þessar kenningar Laings byggðust á þvi að alþýðumenning á Bretlandseyjum var að hans mati arfleifð víkinganna, „reisn hins al- menna breska þegns“ væri arfur sækonung- anna. Laing hafði mikla ömun á kaþólskum sið, mat engil-saxneska annála lítils og fabúler- aði um að víkingar hefðu bjargað ensku þjóðinni frá kúgim og niðurkoðnun. Hann talar um „sögurnar" sem hliðstæðu við grísk-rómverskar krónikur. Einnig ræðir hann um skipasmíðar víkinga, hátt tæknistig og segir það fráleitt að hálfsiðaðir villimenn hefðu getað smíðað svo fullkomin skip eins og víkingaskipin voru. Hann ber þessa snjöllu smíði saman við suðurevrópska ánauðarbændur sem klufu grjótið í kastala- byggingar og kirkjur, kúgunartæki þeirra. Einnig talar hann með mikilli fyrirlitningu um að hin norrænu skáid hafi drabbað niður í „trúbadóra" í suðurhluta Evrópu. Og síðan kemur niðurstaðan: Ræturnar að breska heimsveldinu á 19. öld má rekja til Noregs á tímum víkinga. Fulltrúaþing sem setti lögin, kviðdómar, eignarréttur og almenningsálit byggt á sómakennd og réttlætiskennd, allt þetta ásamt andlegu frelsi og óbilandi kjarki var hin forna norræna víkingaarfleifð - þar var komið ríkið sem réði hinum sjö heims- höfum og festi siðmenninguna, hina norrænu arfleifð, alls staðar sem leið þeirra lá. Síðar flokkaði Laing Norður-Ameríku eða Bandaríkin sem arftaka hinna norrænu dyggða og skrifar: að Nýja England og Is- land hafi verið einu nýlendurnar sem hafi markast af ákveðnum menningar- og réttar- farskröfum, meginreglum, „sem nútíma stjórnmálafræðingar ættu að taka sér til fyr- irmyndar". Laing ber saman búskap norskra bænda og írskra bænda sem hann segir „að búi í hreysum, giftist allt of snemma, borði ein- göngu kartöflur og klæðist görmum". Kenningar Laings höfðu áhrif eftir því sem leið á öldina. Margt af því sem hann skrifaði var endurtekið og mörgu bætt við. Breska heimsveldið var kóróna sögunnar, Bretar höfðu sigrað snjallasta herforingja allra tíma - Napóleon - og voru nú siðmenn- ingarafl heimsins. Kenningar Laings vora endurómaðar í Bandaríkjunum. Marie Brown setti saman rit sem var gefið út í London: „The Icelandic Discovery of Amer- ica, or Honour to whom Honour is Due,“ 1887. Höfundurinn deilir heiftarlega á ætluð hátíðahöld 1882 til að minnast fjögur hundr- uð ára afmælis landafunda Columbusar, sem höfundurinn telur að hafi verið „Kaþólskt samsæri og leitt til svívirðilegustu þjóðakúg- unar veraldarsögunnar.“ Mikið af rökum þessa höfundar varðandi ágæti norrænna- norskra erfða er sótt til Laings. Skömmu áð- ur en Laing gefur út Heimskringlu gaf C.C. Rafn út „Antiqvitates Americanae,“ 1837. Það safnrit hafði mikil áhrif vestan hafs og Vínlands sögurnar margfaldast, eins og höf- undur þessa rits fjallar um ítarlega, í ellefta kapítula: „Telling the Vinland Tales.“ Breskir lesendur kynnast heimum Heim- skringlu í þýðingu Laings og enn frekar í út- leggingum hans á þessum heimum. Margir sáu í þessum útleggingum norskan/norræn- an heim sækonunga og víkinga sem hlið- stæðu við heim breska heimsveldisins. Is- lenskir heimar fornaldar birtast síðan í þýðingu Njáls sögu, „The Story of Burnt Njál,“ eftir George Dasent prófessor í ensku og enskum bókmenntum við Kings College í London. Þýðingin kom út 1861. Heimar Gunnars og Hallgerðar, Njáls og Bergþóra. Dasent hafði lengi stundað norræn lræði og goðafræði. í huga Dasents var hinn heiðni heimur miðalda norðursins algjörlega sér- stæður og hann leitaðist við að hreinsa hug- myndir manna um þennan heim af kristnum miðaldaáhrifum. Til þess að svo mætti verða taldi hann fornmálið, engil-saxnesku, forn- ensku og fleiri ger- mönsk mál og fyrst og fremst Old-Norse eða miðaldaíslensku vera lykilinn að rétt- um skilningi á nor- rænni fornöld og ís- lenskum fornmennt- um. Philologian var lykillinn að réttum skilningi textanna. Andrew Wawn fjallar mjög ítarlega um skilning Dasents og annarra áhugamanna á Englandi á sögun- um og þá sérstaklega Brennu-Njáls sögu og hvernig þeir skynjuðu þetta forna rit, sem hefur löng- um verið erfitt að skilgreina og skilja. Höfundurinn hefur unnið mikið verk þó ekki væri nema með þessari skilningssögu enskra fræðimanna á Njáls sögu og goð- heimum þeirra tíma, hvað má þá segja um ritið sem heild? í sjöunda kafla er fjall- að um Eddurnar og þýðingar og í áttunda og níunda kafla um m.a. goðafræðina, kenningar Georges Stephens um þau efni, sem voru reistar á miklum rannsóknum og lærdómi sem urðu til þess að hann hlaut heiðursmerki og titla á Norðurlöndum og meðal fræðimannasamfélagsins í norrænum fræðum á Englandi. En lokin urðu þau að verk hans „hrandi“. Wawn rekur þessa sögu af mikilli elju og nákvæmni og síðan kemur William Morris og „the old gray North,“ og öll sú saga. Ferðalög og pílagrímsferðir um „sögu- eyna,“ náttúruskoðun og veiðiferðir, fugla- skoðun og „að kynna sér kjör manna og háttu“. Ferðir til íslands vora af margvís- legum ástæðum. Fyrstu ferðirnar á síðari hluta 18. aldar voru einkum vegna áhuga náttúrufræðinga á ýmsum undrum sem var að sjá hér á landi, Geysi meðal annars - sem var seldur 1890 ungum enskum aðalsmanni fyrir 100 pund. Með aukinni þekkingu á nor- rænni sögu og þá ekki síst víkingum fjölgaði ferðamönnum, ekki síst eftir að Heims- kringla kemur út. Verslun var ein ástæðan til ferða breskra manna hingað, sauðasala bænda til breskra fjárkaupmanna, hrossa- sala, smæð íslenska hestsins gerði hann eft- irsóttan í breskum kolanámum, fiskur eins og löngum fyrr, brennisteinn og æðardúnn. Hér var margt að rannsaka fyrir jarðfræð- inga, jarðsagan var skráð í landið. Og svo var það laxveiðin. Um miðja öldina og áfram jókst áhugi þeirra sem leituðu „sögu stað- anna“ ekki síst eftir að þýðingin á Njáls sögu kom út. Og upp úr 1860 „kom hver söguþýðingin eftir aðra,“ sögustöðunum fjölgaði, sem voru taldir áhugaverðir skoð- unarstaðir - Víga-Glúms saga, Grettis saga, Kjalnesinga saga, Sturlunga saga og Hellis- manna saga. Dæmi voru um að áhugamenn um „fornöldina“ dveldu hér allt árið og leit- uðust við að læra íslensku af bændum, af- komendum Gunnars og Njáls, tungumál sem hafði haldist óbreytt í þúsund ár. Wawn fjallar síðan um fjölda ferðabóka sem gefnar vora út á 19. öld, lýsir tilgangi þeirra og höf- undum, síðan er þáttur um skáldsögur: „Telling Viking Tales,“ bókmenntasaga skáldsagna þar sem sögusviðið er víkingaöld eða íslensk fornöld. Andrew Wawn hefur tekist að segja sögu „vikingismans“ á Englandi, rekja áhrif hinna margvíslega fjölskrúðugu kenninga um vík- inga og víkingaöldina og áhrif þessara kenn- inga á bresk viðhorf og menningu. Þetta er viðamikið rit, höfundurinn efShákvæmur 'ög vel heima í öllum heimildum og vandaður í meðferð heimilda. Þetta er sagan um hvern- ig fræðimenn, hugsjónamenn og víkingistar unnu að því „að gera hinn forna norræna heim að sínum heimi“ eins og segir í bókar- lok. En þessi tilraun er ekki bundin við Viktor- íutímabilið, nú í aldarlok, þúsaldarlok eru dýrðarkviður kveðnar um hetjuskap víkinga, snilli þeirra og dirfð. Svo að margt af því sem stendur í þessari bók ætti ekki að koma nútímamönnum á óvart, það hefur verið sagt áður og heimildirnar má finna í þessari ágætu bók. SIGLAUGU R BRYNLEIFSSON RÚNAR KRISTJÁNSSON VILHJÁLMUR Á BRANDA- SKARÐI Hann bóndi var sem braglist ól íbjartrisál, svo fram á tungu féll ístraumi fagurt mál. Hann átti strengi erætíðþráðu andans úug. En náði ekki að njóta sín með næman hug. Því það varmargt sem þurfti aðgera og þræla við, svo sjaldan veittist sælustund með sálargrið. En samt var ort ogsótt um marga sigurslóð, erandagiftin ól ogfæddi afsérljóð. Þau blóm sem uxu í brjósti hans við bragsinsyl, þau færðu gleði, frið oghuggun fjöldans til. Þau veittu anda og vitund margra von ogfró. Þvísamúð hans var heil með þeim sem harmursló. Ég veit að marga vermdi það sem Villi kvað, því vorið bjó íhugsun hans og hjartastað. Oglengimun því ljós að sjá við lágan garð, sem varpar bliki "*1 björtu oghlýju um Brandaskarð. Höfundurinn býr á Skagaströnd. Ljóðið er úr nýrri Ijóðabók hans sem heitir Ut við ysta sæ, Ljóð og vísur. Jafnframt er hún fjórða Ijóðabók hans. ANNAS. BJÖRNSDÓTTIR ÞISTILL í 1 HJARTA Marrar undan fótum stirnir á frostlagðar götur í myrkrinu ljóðlausir dagar ogstillur Aðeins í hjartanu bærist seint mun þaðgefast upp fyrir vetrarbyljum Finn að festt þar rætur Þistill í hjarta Höfundurinn er skáld og kennari í Reykjavík. LESBÓK MORGUNBLAÐSINS - MENNING/LISTIR 9. DESEMBER 2000 1 3

x

Lesbók Morgunblaðsins

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.