Alþýðublaðið - 07.11.1987, Blaðsíða 17

Alþýðublaðið - 07.11.1987, Blaðsíða 17
Laugardagur 7. nóvember 1987 7 VEROLD Þorsteinn Helgason skrifar Víetnömsk skólabörn á Islandi SVIPAR HJÖRTUNUM SAMAN? / árslok 1979 komu víetnamskir flóttamenn hingað til lands og urðu um 50 talsins áður en yfir lauk. Þeir eru nú orðnir þegnar í íslenska samfélaginu; foreldrarnir stunda ýmiss konar vinnu og börnin ganga í íslenska skóla. Það er mál að staldra við og lœra af fenginni reynslu áður en fleiri hópar flótta- manna koma til landsins. Að svo verði er óhjá- kvœmilegt þó að við lítum oft svo á að um okkur hljóti að gilda aðrar reglur en aðra þegna í sam- félagi þjóðanna. Raunar er búið að kanna einn þátt af þessari reynslu: skólagöngu vfetnömsku barn- anna. Það gerði Ólöf Garö- arsdóttir og birtir í ritgerð við Kennaraháskóla íslands. Könnunin er einkum byggð á viðtölum við kennara barn- anna og er holl lesning, einn- ig vegna þess að þar er litið á málið frá mörgum hliðum, t.d. er hugað að sögunni og uppeldisfræðinni. 2000 ára aðdragandi Víetnamarnir, sem hér eru flóttamenn, eru í rauninni Kinverjar. Saga Kína og Víet- nams hefur lengi fléttast saman. Menningaráhrif og yf- irráð Kínverja í Víetnam eiga sér 2000 ára sögu og Kínverj- ar hafa sótt til landsins i suðri allt frá 16. öld, í at- vinnuleit eða landflótta. Stundum voru þeir ofsóttir — eins og gyðingar í Evrópu — ef skarst í odda með stjórn- völdum rlkjanna. Síðasta of- sóknarhrinan hófst upp úr 1970 þegar Maóstjórnin í Kína tók að vingast við Bandarlkjamenn sem Viet- namar áttu þá i stríði við. Enn var saumað að mörgum kín- verskum innflytjanda þegar úti var um viðskipti við bandarfska herliðið I Vietnam og kreppt var að einkafram- takinu með nýrri efnahags- stefnu eftir 1975. Ekki bætti úr skák að Víetnamar réðust inn í Kampútseu um ára- mótin 1979/80 og kinversk stjórnvöld „refsuðu" þeim fyrir tiltækið með mann- skæðri herför inn ( Víetnam skömmu slöar. í kjölfarið á þessum atburðum hófst flóttamannastraumur frá Víet- nam sem alkunna er. Ábyrgð okkar Getum við dregið einhverja ályktun af þessari sögu um ábyrgð okkar eða ábyrgöar- leysi gagnvart vletnömskum flóttamönnum? í rauninni er tómt mál að tala um hverjir beri sök á flóttamannavandanum á hverjum tima. Meðan enn þekkjast styrjaldir, stórvelda- yfirgangurog harðstjórn (og það verður enn um hríð) verð- ur að gera flóttamönnunum llfið bærilegt. Við höfum flesta burði til að leggja hér mikið af mörkum: rlkidæmi, nóg land, atvinnu, sveigjan- leika i samfélaginu ... Stað- reyndin er hins vegar sú að þeir sem hafa axlað mesta ábyrgðina skortir margt og jafnvel allt af þessu. En hvernig hefur víet- nömsku flóttamannabörnun- um vegnað í skólunum hér á landi? Skólagangan Best hefur börnunum frá Vietnam gengið í námsgrein- um eins og stærðfræði og handavinnu, greinum sem eru ekki eins menningarbundnar og íslenska og samfélags- greinarnar. „Kennarar tala oft um að sveitalífsrómantík höfði ekki til Islenskra ung- linga í dag,“ segir Ólöf Garð- arsdóttir I ritgerðinni sem áö- ur var nefnd. „Þó eru ekki nema 1-2 kynslóðir síðan bókmenntir af þvl tagi tengd- ust sjálfstæðisbaráttu þjóð- arinnar órofa böndum. Þegar Islenskir unglingar eiga í erf- iöleikum með að skilja þess- ar bókmenntir, hvernig getum við ætlast til þess af þeim víetnömsku." Þegar Víetnamarnir komu hingað var þeim ætlað eitt ár til íslenskunáms. Það sem slðan hefur þurft af islensku- og stuðningskennslu hefur verið tekið af kvóta hvers skóla. Margir kennararnir hafa lagt sig mjög fram um að skilja menningarbakgrunn barnanna og hjálpa þeim að átta sig á íslensku samfélagi og tungumáli. En eitt hefur sárlega vantað á námið. Að eiga sér menningu Skólabörnin frá Víetnam hafa ekki fengið kennslu- líf í Kína ÞJOÐSÖGUR OG SAGNIR FRÁ VÍETNAM Bók á tvcimur tungumálum: - Vícínömsku og íslcnsku - stundir i móðurmáli sínu, kinversku, ef frá er skilin til- raunastarfsemi í Vesturbæj- arskóla um skamma hríð. Nú skyldi margur halda að flest væri brýnna en að fá tilsögn í málinu sem börnin kunna. En reynslan hefur kennt að fátt er nauðsynlegra. Þegar finnsk börn tóku að flykkjast í skóla I Svlþjóð á sjöunda áratugnum og jafn- vel fyrr var allt gert til þess að kenna þeim sænsku svo að þau „kæmust inn i sænska samfélagið". Þeim var jafnvel bannað að tala finnsku sín á milli og foreldr- arnir hvattir til að tala sænsku á heimilunum. Síðar komust menn aó því að hér var kolrangt að farið. Öllum er nauðsynlegt að eiga móðurmál. Enginn getur tileinkað sér annað mál til einhverrar hlitar nema hann eigi móðurmál til að byggja á. Mál er meira en hljóð sem menn mynda með koki og tungu. í málinu býr menning- in, tilfinningin og skilningur- inn. Það blekkir hve börn eru fljót að herma eftir, að koma sér upp „sandkassamáli" með réttum hljóðum og fram- burði, svo þau virðast altal- andi. Eftir nokkur ár, þegar skólanámið er orðið flóknara, kemur í Ijós hve kunnáttan var yfirborðsleg. Þetta hefur m.a. komið fram á óvæntan hátt með því að börnum inn- flytjenda, sem eru fædd i landinu sem flutt var til, hef- ur oft gengið verr í skóla en þeim sem komu þangað með foreldrum sinum. Þau fengu nefnilega ekki eins sterkan mál- og menningararf í vöggugjöf. Enginn flýr uppruna sinn. Innflytjendur þurfa i senn að varðveita arfleiföina og að verða þegnar í nýju samfé- lagi. Sennilega er meiri ógæfa að glata þvf fyrra en að missa af því slðara. Þetta máttu Vestur-íslendingar reyna. Þó að hjörtum mann- anna svipi saman í Súdan (eða Saigon) og Grímsnesinu Lesmál sem nýtist i kennslu vietnamsk-kinversku barnanna i is- lenskum skólum — og til að efla skilning íslenskra barna. Meira þarf að gera af þessu tagi þegar við tökum nœst við hópi flóttamanna. Eitt höfum við van- rækt: Skólabörnin hafa ekki fengið kennslu- stundir í móðurmáli sínu, kínversku. „Öllum er nauðsynlegt að eiga móðurmál. Enginn get- ur tileinkað sér annað mál til einhverrar hlítar nema hann eigi móður- mál til að byggja á,“ segir Þorsteinn í grein sinni meðal annars. er geysilega margt sem að- skilur. Innflytjendurnir gera sjálfum sér óleik með því að reyna að breiða yfir sérstöðu sína og heimamenn eiga að hafa vit á því að fjörga menn- ingu sina með nýjum kvist- um. Úrbœtur Næst þegar við tökum við flóttamönnum (eða öðrum innflytjendum í einhverjum mæli) þurfum við að bæta um betur frá því sem sfðast var gert. Tillögur Ólafar Garð- arsdóttur til úrbóta í skóla- málunum eru þessar. a. Skólarnir þurfa að fá sér- staka fjárveitingu til að sinna íslenskukennslu er- lendu barnanna. b. Námsskráin þarf að vera svo sveigjanleg að leyfi- legt sé t.d. að fella niður dönskunám hjá þessum nemendum. c. Kennararnir þurfa hjálp með sérstakt námsefni sem er lagað að þörfum þessara nemenda. Hér má nýta reynslu frá öðrum löndum. d. Kennsla i móðurmálinu og um menningu uppruna- landsins er nemendunum bráðnauðsynleg. ísland er að mörgu leyti heppilegur áfangastaður fyrir þá sem þurfa að yfirgefa heimaland sitt af einhverjum ástæðum. Hér hefur lengi verið næg atvinna, atvinnulíf- ið i smáum einingum og býsna sveigjanlegt og sam- skipti manna á meðal frekar óþvinguð. Sumir Vietnamarn- ir hafa einnig eignast góða vini og hjálparhellur hér á landi. Hins vegar hafa margir einangrast, ekki síst eigin- konur sem sitja heima. Næst þurfum við að taka á þessum málum með meiri myndarskap. íslensk greið- vikni og lipurð þurfa ekki að biða tjón af svolitið meira skipulagi. Það gæti orðið kærkomin viðbót.

x

Alþýðublaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Alþýðublaðið
https://timarit.is/publication/2

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.