Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 21.04.1955, Blaðsíða 11

Atuagagdliutit - 21.04.1955, Blaðsíða 11
grønlandsposten akissugss. åntigss. Ansvarshavende redaktør Palle Brandt suleKataussoK Grønlandsk redaktør Uvdl. Kristiansen REDAKTION GODTHÅB GRØNLAND Københavns-redaktion: journalist Helge Christensen, Baneledct 19, Virum, tlf. 845894. Annonceekspedition A. Stig Olsen, Bagsværdvej 35, Lyngby, telefon LYngby 6512 tusagagssiortut Korrespondenter Nanortalik: Pastor Karl Chemnitz. Julianehåb: Kredsdommer Klaus Lynge. NarssaK, Julianehåb: Pastor Gerhard Egede. Arsuk: Kateket Lars Peter Olsen. Frederikshåb: "yggeleder Marcussen, pastor Erling Høegli. Fiskenæsset: Pastor Efraim Josef- sen. Sukkertoppen: Overkateket Lars Møller. Holsteinsborg: Landsrådsmcdlem Knud Disen. Godhavn: Telegrafbestyrer Villy Nielsen, kredsdommer Peter Dalager. K’ut- dligssat: Ph. Josef sen. Egedesminde: Kredsdommer Knud Abeisen, lærer Hans Ebbe- sen. Jakobshavn: Kateket Richardt Petersen, assistent Lundsteen. Upernavik: Lands- rådsmedlem Hendrik Olsen. Umanak: Pastor Rasmussen, overkateket Edvard Kruse. Angmagssalik: Overkateket Jakob Lyberth. pissartagagdl. ukiumut akiliutigss. 9 kr. kal. nun. Arsabonnement 9 kr. i Grønland 12 kr. kalåtdlit nunåta avatane. 12 kr. udenfor Grønland nomiorumut akia 35 øre Løssalgspris 35 øre pr. eksemplar. Nångme sinerissap kujatdliup naKiteriviane naKitigkat TRYKT I SYDGRØNLANDS BOGTRYKKERI GODTHÅB nunap iluane akilerårutit Kalåtdlit-nunånit Damnarki- tt>ut nagsitsinerme nagsiussat dangaiserissunit akilersitaussar- Uerata atutuarnera akugtungit- St>mik umatdliutigineKartåinar- E0K- pingårtumik jutdlip nalårie uanmarkime tamarme ilångai- serissut jutdlimut portugarsiag- ssånguit inuvagssuarmingnik erKigsisineK ajulerångatigik nu- aniparneK ajorsimavoK. A/G-p f^anmarkime atuartartuisa ilåt ^'såinaK agdlagarsivfigårput. •lutdlimut portugarsiagssait Ka- kitdlit-nunånit pissut tamaver- K,gsanguamik angmartemeKar- S1måput, tåssagoit kungip Vol- rnerip — kiakasiunersuvdlunit ~~~ inatsisiliaine ingmikortorta- ijie agdlagsimassoK nåpertox-- p9u§?- tupilak, nanussiånguaK 1 amiunit pissoK sikåvarKatdlo Kulit atsa Ellap pigssångue mi- slgssorKigsåmeKarput, misigsso- Kérmatigigdlo nagsiussarsissut Uangmingninguåkuluk portu- garsiånguatik portondngnialor- simavait. „ilame diamantinik ujarKanigdlo erdlingnartunik avdianik imaKaKinangmata“, uångaiserissoK Kungu j ulårtuå- Uguardlune navsuiaivoK portu- Sarsiagssanik angmarterinine P!Vdlugo upissuneKarame sor- dlunie ilångaiserissut taima pi- UeKarsinaussartut. taimåitut avdlatdlo pissutiga- lugit nalunångilaK amernik mer- Kulingnik Danmarkime niorKU- ugdlit aningaussat pivdlugit mi- UisterieKarfingmut suliniagssa- Uiålernerat uvagut Kalåtdlit-nu- Kanitugut soKutigeKalugo malig- tariumåriput. amernik nionui- tigdlit pissortåta niuvertorssuaK Aage Leidersdorffip kångunåi- narnerarpå åmit merKugdlit amé Kalåtdlit-nunånit pissut ilångaiserissunit akileråi'userne- Kartarmata, aningaussanigdlo ministerieKarfingmut sulissuti- giniarumavå iluai’siixeKai-Kuv- dlugo. amernik nionuxtigdlit ilåtigut OKarput nei'ssutéi'Kat minkit amé Roskildep saniane taima itunik nerssutauteKarfingmit Køben- havnimut „enuinigssåt" ilångai- serissunut akilerneKartugssåu- ngingmat tauva ama tei-iangniat amé s. i. K’aKortumingånit „er- Kiissat“ akileråruserneKartai’ia- Kångitsut. igdloKai'fime tåuko ta- marcnik Danmarkip iluaniput, åssigingmigdlo pineKarfiussaria- Kai’dlutik. ei-Kai’sautigivdluai’nago pei’- KusersiorpalugkaluarpoK, amer- nigdle nioncutigdlit iluagtitsinig- ssanik kigsåukumavavut. nålag- lcei’suissume-uko inatsisinxtut a- kimordlugit ilane nålagauniai'- sinaussai'unartut „taimailiorta- ravta“ plssutiginardlugo, Kalåt- dlit-nunåtdlo ei'Kai’sautigalugo inatsisit soraei’sitausinauvdlutig- dlo imaKa atulersitaussarsinåu- put nalei'KunerutineKåinarånga- mik. KanoK inémeKarumåmera pi- sanganavigpoK. amernik nionai- tigdlit akuerineKångigpata tau- va åma Nyborgime Koi’Sørimilo akilerårutit timimigdlo savtåi’i- ssamerit atoi'tiilersinaussutut i- ssigissaiåaKalisåput. pb- Told mellem landsdele Med mellemrum springer en eller aaden i luften over, at der stadig pat betales told af varer, der sendes *a Grønland til Danmark. I særde- l-‘shed dirrer luften omkring ved ju- når brede tolder-tommelfingre °Ver hele Danmark flænser i pakker- ne med julepapir og cellonfanbånd. 11 læser af A/G i Danmark sendte os °r nogen tid siden et brev og fortal- u om, hvordan det var gået med fa- miliens julepakker fra Grønland. De ,v åbnet hver og een — under hen- m®ning til paragraf et eller andet i 0llg Volmers lov eller hvad det nu V.ar — tupilak’en, bamsen fra Frede- m^shåb og de 10 cerutter til faster , a blev omhyggeligt undersøgt, Uorefter familien selv kunne gå i gang med at vikle laserne af julepa- piret omkring klenodierne. „Der kunne jo have været diamanter og ædelstene i“, sagde toldforvalteren med det venligste smil, man kan præ- stere indenfor den etat, da han fik et almindeligt civilt møgfald for den behandling, julepakkerne havde fået. Af denne grund og af andre er det derfor helt sikkert, at vi her fra Grønland med interesse vil følge Bunlmagerlaugets bebudede aktion mod finansministeriet. Laugets ol- dermand, grosserer Aage Leiders- dorff betegner det som en skandale, at der skal betales told af pelsvarer fra Grønland og siger, at man vil an- lægge sag mod finansministeriet for at få klaret linierne. atuartartut agdlagait Breve fra læserne piijortulérKal. aulisartoK pujortulérartårniardlune korunit tusintigdlit mardlugsuit ka- terssortarpai. aulisartumut aningau- ssarpagssdput,- ilungersordluarnikut- dle umiatsiamigdlo aulisardluarnikut ardlagdlit taima katerssugaKarsinau- ssarsimåput. tauva kæinnerimukar- poK aningaussautine nagsardlugit, pujortulérartårdlunilo ukiune tatdli- mane akilersugagssaminik. ilunger- sordlune sulivon, imaKalo ukiut mar- dluk ajiingitsumik ingerdlavoK. aki- lersugagssanc, ilanikut korunit tusi- nit ardlaKartut, akilersorpai. tauva iluarsagagssat nagdliutaraut aki- kingeivissut pingårtumik asimioicar- fingmiumut pujortulérKane kaligtit- dlugo iluarsaivigssamut Kaningneru- Ssamingnukåussisitsiniartugssamut. sordlo Augpilagtumingånit K’aKortu- mut tamåna 200 kr.-KarpoK. iluarsai- ssarfilingme nunalingmut taima aki- sutigingilaK. aningaussarpagssuput, taimåitumik pujortulérautilingmut u- ngasigsormiumut akilersuinigssak suliagssarujugssuvoK. imaKa nåparsi- malersinauvoK, nåparsimanerminilo nåmagsissagssane nåmagsineK saper- pai. imaKale kæmnere inugigsusinau- vok utai'Kigatdlarsinauvdlunilo. amer- dlavatdlårtutigutdle ajoraluartumik kæmnerip pujortuléraK tigussariaKar- tarsimavå. tamåname atortitagssau- vok, pujortulérartårtuvdlo agdlagar- taic atsiorångamiuk tamåna nalunen ajorpå. kisiånile — tåssa tupigissara — pu- jortuléraK nalilerncKariardlune angu- mut avdlamut akigssalingmut tuninc- Kartai'poK, akia migdlivdlugo atorni- korérmåme. pisissordle aulisartuga- jugtångeKaoK. uavsitigut atorfiliussar- poic, imaKalo pujortuléraK TO-mut atugkiutagarissarpå taimalo aningau- ssarsiutigivdlualersardlugo. imalunit autdlainiutigissarpå avdlanutdlunit imaKa atortardlugutaoK. tåssa imåi- poK: pujortuléraK aulisarnerup Kag- fagsagauneranut ilapigtutåusaga- luaK taimailivdlunilo måne aningau- ssarsiornikut iluaKutigssanut ilau- ssugssaugaluaK aulisarnermut ato- rungnaertarpoK. tamåna ånaissaKau- tåungila? aulisartumut tunineKarta- riaKarsimångikaluardlune? angumul pisiarisaguniuk akigssaileKissumut kisiånile tåssa aulisartflssumut. angut taimåitoK sagdliutitariaKångikaluar- nerdlune? angut aulisartussoK, imaKa pikorigsoK Kitornarpagssualigdlc imaKalo akilersugagssaKaivissoK (ima- Ka igdlumik akilersugalik) aningau- ssanik katerssuiniarnermine ajornar- torsiuteKarsinauvoK, angutdlo tåuna uvdlume oKimaitsumik nangmagag- ssaKarpoK nutamik pujortulérartår- niardlune sipårniartariaKalerame. a, a r t o r s siu t åun gi t sun i k piuinavfigine- KarpoK — ilålå. aulisartutdle aningau- ssarsiornermik ånåussissugssatut isumavdIuarfigineKartut neriugissag- Buntmagerne siger bl. a., at når der ikke skal betales told af den mink, der „indføres" fra en farm ved Roskilde til København, skal der heller ikke betales told af de blå- ræve, der „indføres" fra f. eks. Ju- lianehåb. Begge byer ligger i Dan- mark, og betingelserne må være ens. Rent umiddelbart lyder det' besnæ- rende, og vi ønsker buntmagerne held og lykke. Myndigheder kan jo have tendenser til at tillægge sig me- re myndighed, end det er lovhjemlet, fordi „sådan plejer vi at gøre", og på samme måde kan der måske være en tendens til for Grønlands vedkom- mende til at ophæve eller sætte i kraft de love, der passer bedst ind i krammet. Det bliver spændende at se resul- tatet. Får buntmagerne ikke medhold må det vel rent faktisk kunne lade sig gøre at indføre lidt afgifter og lidt kropsvisitation både i Nyborg og Korsør. pb. KartineKartariaKaraluarputaoK aki- kitsumik pujortulérartårsinaunigssa- iningnut — tåssame, avdlanit tama- nit sagdliutineKartariaKaraluarput. aulisartut akilisinaunermikut ajor- nartorsiormata nutåginarnik pujortu- lérartårsinautitaunerat pitsåungit- soKarpoK. KimagsautigisagaluaKåt tai- neKartulut periarfigssaKartitauIera- luarunik. tamatumunga pissugssau- ssul tamåna isumaliutigissariaKångi- nerdlugo. aulisartut pujortulérait ar- såringnissutigincKartut amerdliartui- narpata aulisarumåssuseK migdliartu- lisaoK nikagdlornerulerneKåsavdluni- lo. tamåna tupingnåsångivigpoK, au- lisartutdlo imaKa iluagtisinauner- mingnik neriugsimagaluit pujortulé- rartårniarnigssamut sapissuséruka- lugtuinalisåput. Om motorbåde. En fanger samler et par tusind kro- ner sammen for at købe sig en mo- torbåd. Det er i virkeligheden mange penge for en fisker, men ved stor ihærdighed og mange pilk fra sin ro- båd er der dog nogle, der er i stand til at gøre dette. Han går til kæmne- ren med sine penge og får en båd, som skal betales af på fem år. Han slider i det, og det går måske godt et par år. Han afbetaler, hvad han skal, undertiden flere tusind kroner, og så kommer reparationerne, og de er dyre, navnlig for en udstedsgrøn- lænder, der skal have båden bugseret til nærmeste reparationsværksted. Fra Augpilatok f. eks. koster det 200 kr. til Julianehåb, hvad det jo ikke koster for en mand, der bor på sam- me sted som værkstedet. Det er man- ge penge, og der er derfor en større risiko for bådejeren, der bor lang- vejs, at sætte sig den store opgave, som det er at klare afdragene. Eller han bliver måske syg, og han kan i den tid ikke klare, hvad han skal. Måske er kæmneren human og ser tiden an. Men det sker desværre gang på gang, at kæmneren må tage båden. Det er almindelig retspraksis, og manden ved det, når han underskri- ver kontrakten. Men, det er dette, der undrer mig. Denne båd bliver så vurderet og solgt til en mand, der altså har råd til at købe den, og det til reduceret pris, da det jo er en brugt båd. Men denne mand er ikke fisker, meget sjældent. Han er ofte en mand i fast stilling, låner måske båden ud til T. O. og tjener mange penge derigennem, el- ler lian bruger den til jagtture, eller hvad ved jeg. Altså, denne båd, der burde have været en hjælp til at fremme fiskeriet og derigennem kon- solidere den økonomiske status her- oppe, går ud af fiskeriet. Er der egentlig ikke et slip her. Burde det ikke være en fisker, der overtog den- ne båd. En mand der måske har svært ved at samle den fornødne ud- betaling, men dog altså lever af at være fisker, burde han ikke have en preferencestilling. Den mand, der er fisker, måske en dygtig fisker, men har mange børn og eventuelt store udgifter (evt. huslån), har måske vanskeligt ved at samle pengene, han er i dag nødt til at bære den tunge byrde med at spare sammen til ny båd. Under rimelige vilkår, bevares. Men denne stand, som man ser hen til som en frelse for økonomien, skul- le vel så også kunne have den chan- ce at kunne kobe en båd billigt, i det mindste frem for alle andre. Der er noget galt i, at mulighederne for fiskerstanden til at erhverve både kun ligger i de nye både, når det vit- terligt er vanskeligt for ham at skaffe udbetalingerne. Det ville uden tvivl være en stor opmuntring at denne absolutte chance forelå. Skulle rette vedkommende mon ikke have op- mærksomheden henvendt på dette punkt. Skal man række fiskerstanden en hånd, skal den rækkes fuldt ud. Efter de uhyggeligt mange inddra- gelser af fiskerbåde, bliver foretag- somheden mindre og mismodet stør- re, hvilket ikke er at undre sig over, så de der måske havde håbet at kun- ne klare det, nu ikke tør give sig i lag med opgaven. Sporene skræm- mer efterhånden, og enhver opmun- tring kan vist tiltrænges. Nanortalik, 1. marts 1955. Helga Bruun de Neergaard. 11

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.