Atuagagdliutit - 24.12.1958, Qupperneq 33
Hegn . Gi tre . Traadkurve . Gelændere
Porte og Laager
Alt Smedearbejde — Alle Reparationer
ungalugssat Kagssutaussat. avssiaKutigssat
KagssutaussårKat korérKat saviminemit nuio-
ragkat. tungmerKat napassugssait. matorssuit
nautsivltdlo matugssait.
EMIL DEDERDING
Glas vej 10 — København NV Ægir 103
Byg sundheden op—
og byg F0SKA-landet
perKigsiniarniarit—
FOSKA-miutdlo nunånik
sanavdlutit...
De fintvalsede FOSKA
havregryn er guld
værd for muskler,
tænder og knogler. —
Med hver pakke føl-
ger en rigdom af fos-
for, kalk, jern og B-
vitaminer ... samt et
morsomt byggesæt til
typiske danske huse
— og pakkerne brin-
ger mange forskellige
modeller ... nok til
en hel by.
ivsingigagssat FOSKA-t sålisar-
dluagkat nukinut, kigutinut sau-
nemutdlo iluaKutausinaussoru-
jugssftput. pdrtugkat tamarmik
fosforimik, kalkimik saviminer-
mik B-vitamininigdlo angniki-
ngitsunik pigssarsiviusinéuput...
kisalo danskit igdluinik nipiti-
tigagssat Kuianavdgsut - p6rtup-
katdlo åssigingitsorpagssuarnik
nipititigagssartaKarput ... igdlo-
Karfiliornigssamut nå magtunik.
FOSKA
GRYN
ivsingigagssat
FOSKAT
— guld værd for sundhedenl
— peraingnigssamut kdltitut pingåruteKartigissutl
Hovedvagtsgade 6 . København K.
DUBARRY er alle moderne kvinder* skøn-
hedspleje — med cremer, lotions og make-
up præparater for enhver type. De er alle
omtalt 1 Dubarry-brochuren, som vi med
glæde sender Dem — gratis — blot De
skriver til os.
DUBARRY arnat modernlussut tamarmik
pinersarnermingne atortagaralt — tåssa
eremit, tipiglgsut tarnutltdlo åsslglngltsut
arnat aanordldnlt isslkugdllt atorslnau-
ssalt. taméko tamarmik plneraautlt Duba-
rry agdlauserinesarnerAne eraartorneaar«
simåput. agdlagflglnaruvtigut agdlagartaH
tåuna akeKångitsumlk nagslutlsavarput
En gros:
Willv Rasmussen & Co
Forhandlet af: „Ole"t Varehus — Godthåb
jutdlip nuånårnartuata . . .
(Kup. 19-me nangisaoK)
Grethe sumik OKångivigdlune avKU-
sinermut anivoK. Asger nalavoK. uma-
tå tigdlerulugtorujugssuvoK atausiåi-
naranilo erKarsautigigaluarpå nikug-
tipatdlariardlune arpåinaK Grethe ma-
ligkumavdlugo — soriångilardle.
tåssångåinaK mato silardleK mag-
perpoK — Perilo iserdlune. nuénångå-
rame KungujtilassuinauvoK nukagpia-
rardlo jutdlimik KilanåruteKartoru-
jugssuaK åssigalugo. portugarpagssuit
tigåmiarpai..
„God aften, tamavsilo jutdlime piv-
dluaritse," nuånåKalune OKarpoK, sule
OKartoKariångitsoK. „utornatserpunga
kingusinårpatdlåKigama. atåtale ner-
ssussuarmik erniniartumik ikiortaria-
Karavko kingusinårutigileraluarpara."
anåna igavfingmit iserpoK Grethile
inimingitsoK takugamiuk Per OKalug-
toK kipitinardlugo ånilårsimarpalug-
dlune aperå:
„Per, naungme Grethe?“
„Grethe — å...?“
„avKusinermut anivoK takuniardlu-
tit.“
„taima sila pitsåungitsigissoK,“ Per
tupåtoKalune OKarpoK portugkatdlo i-
ginariardlugit avKusinermut anipat-
dlagdlune suaoraluarpoK.
akissoKångilardle..
Grethip erxarsautigå avdlornerit
Kulinait igdlo Kimagdlugo avKusinikut
ingerdlatsiarniardlune. nipitdle tuså-
leriaramigit Per suaortalerpå, sujug-
dlermigdlo akissutisinginame inger-
dlarKeriardlune åipagssånik suaorpoK,
tåssalo igdlo Kimagkiartuinardlugo.
nalungitdluinarpå igdlo hundrede mé-
terinik ungasigtigileruniuk talerpiup
tungånut sangusagame avKusinerdlo
masarsuk sinerdlugo atuåsavdlugo —
masarsuk. sujornagut tusartarpå i-
nuit avKUsimnguåkortarsimassut,
nauk tårtume pujortumilo, avKutig-
ssartik sivikinårumanermit. sujorna-
gutdle Sma taimailiorniartut ilait aju-
nårtarsimåput. Perivdle taima sianit-
dliortigisinaunera ugperilersinåungilå.
minutime Kulit 15-t sipårniardlugit i-
nunine navianartorsiortinaviångilå.
taimåikaluartordle asaKigamine tai-
mailioratarslnauvoK tikilertorumaner-
mit. nalungilåme ingmisutdle asang-
nigtigissoK. imaKa takusuinermit ing-
minut ajunårtisimassoK.
ingerdlavdlune ingerdlavdlune or-
pigpagssuit papililiagssat tikipai. av-
Kutiginiagkane uniorsimavå avKUser-
nguvdlo sanguvfigssartaralua sanguv-
figingitsorsimavdlugo. KuvdlilerpoK.
KanoK-una iliorniåsava? métere atau-
sinardlunit KineriarfigssaKångilaK. na-
suvdlune nikatdlungavdlunilo avKU-
sernup kigdlinganut ingipoK Kasuer-
sitsiåsavdlune utingmermine. Asgeri-
mut ilagerKUsimagaluarunitoK. isag-
tikamile isumaKatiginginertik iluar-
sissariaKarsimagaluarpå. måna Kiasso-
rujugssuvdlune malugå. pujoK nigdli-
ngårame sikumik Kagdlersimassutut
misigisimalersipå. blusia såsissoK o-
KorsautåungivigpoK — ila, sut tamar-
mik nikatdlornangåramik. tåssalume
jfltdliaraugivdlune! Per imaica masar-
sungme ipivoK, nangminerdlo igsiav-
dlune Kiugalugtuardlune. kinane ag-
ssangminik matuvå idssaserdlunilo.
tåssångåinaK malugå narajorpalug-
toK tåssalo malugalugo siggup nigdler-
tup tatdlime igdlua kunigkå. magssi-
poK takuvdlugulo Kingmip kåvigkåne.
issine Kuvdlinik ulivkårtut agssalig-
pai. „Oisen“iuna. nuånårnermit sajug-
tuinauvdlune nikuipoK. erninaK påsi-
vå nangmineK angerdlamut avKUtig-
ssane nalugaluaruniugdlunit „Olsen"-
ip nalunaviångikå.
KingmeK påtalårpå tigoriardlugulo
siutågut isuvssutdlugo:
„aleKa angerdlaKatigisinauviuk?“
KingmeK avKusinermut pigsiatdléi-
narpoK, Kilutigalunilo avKusinikut pa-
ngaleKåtalerdlune. åungaraluarånga-
me erninaK utertarpoK, taimailior-
tuardlunilo åiparme Kimagsimångine-
ra påsiniardlugo uteKåtautigalugo.
Grethip Perip suaornera akinging-
mago atåta Asgerilo Per ilagalugo a-
niput ujardleriartordlutik.
„Olsen" ilagisimagaluaruvtigutoK,"
Asger OKarpoK. angutit ilagissai aki-
ngitdlat, nipaitsumigdle nukagpiaraK
ilumornerarpåt. tåssångåinardle ta-
marmik uneriatårput. sunauna? King-
meK-una ungasingisånguåne Kilugpa-
lUgtOK.
„01sen“iuna,“ Asger OKarpoK, angu-
titdlo mardluvdlutik maligkåne arpåi-
naK avKusinikut autdlardlune.
avKuserngup sangoriåne Grethip sa-
ngungitsorfigisimassåne nåpiput. nu-
énålivigput. Per Grethilo kuneru-
jugssuarput, Asger „Oisen“ilo tamar-
mik taimatutaoK takorKingnermingnik
nuånåruteKartigigput. atåta issigissa-
KångilaK, pissutdie tamaisa takordlor-
dluarsinauvai — Kungujugdlunilo.
måna aliasungneK jutdlip nuånår-
nartuanit KimåtineKarpoK.. Asger
sordlo aitsåt taima pisanganartigi-
ssumik nuånertigissumigdlo jutdlia-
rarsioKatigå.
Grethilo unungnerussoK oKarmat
„ Olsen" pigiungnaerKingitdluinésagig-
tik tugdlunermit Asgerip tingivigi-
navigdlugo kunerujugssuarmago Per
upinangajavigpoK. silatusåramile Ka-
tångutigit eKisimanerine „Olsen" pi-
nguaKatigå. téuname pissutaorpiar-
dlune naussorigsaissup igdluanut jut-
dlip nuånårnartua pivoK.
JUL 1958
(Fortsat fra side 2)
ste at holde disse magter borte fra sig
med de midler, som de nu forstod at
benytte sig af: Ofre, besværgelser, ri-
ter, magi, taburegler og alt andet
sligt. Angst var generalnævneren for
deres liv.
Så blev det jul i Betlehem. Ordet
blev kød og tog bolig iblandt os, siger
Johannes. Den nat oplevede vi arme
og fordømte mennesker den ære, at vi
blev eet blod med Guds søn — siger
Luther. Derved tog Gud menneskenes
liv og dem selv til nåde — og lovede
at være ved vores side, her midt i det-
te liv, hver gang det bliver os for
mægtigt og vil knuse os — lige til
vi står foran den sidste store skille-
væg. — Og derved fortalte han os,
hvad vores liv er, hvorfor vi har fået
det, og hvordan vi skal bruge det ret,
så vi ikke længere skal famle i blinde.
Det er intet under, at de mennesker
føler julens glæde mest, som er hår-
dest trængt af sorg og ulykke og
usikkerhed.
Når hjertet sidder mest beklemt,
da bliver glædens harpe stemt,
at den kan bedre klinge,
og knuste hjerter føler bedst,
hvad denne store frydefest
for glæde har at bringe.
Mads Lidegaard.
34
I