Atuagagdliutit

Volume

Atuagagdliutit - 24.12.1958, Page 33

Atuagagdliutit - 24.12.1958, Page 33
Hegn . Gi tre . Traadkurve . Gelændere Porte og Laager Alt Smedearbejde — Alle Reparationer ungalugssat Kagssutaussat. avssiaKutigssat KagssutaussårKat korérKat saviminemit nuio- ragkat. tungmerKat napassugssait. matorssuit nautsivltdlo matugssait. EMIL DEDERDING Glas vej 10 — København NV Ægir 103 Byg sundheden op— og byg F0SKA-landet perKigsiniarniarit— FOSKA-miutdlo nunånik sanavdlutit... De fintvalsede FOSKA havregryn er guld værd for muskler, tænder og knogler. — Med hver pakke føl- ger en rigdom af fos- for, kalk, jern og B- vitaminer ... samt et morsomt byggesæt til typiske danske huse — og pakkerne brin- ger mange forskellige modeller ... nok til en hel by. ivsingigagssat FOSKA-t sålisar- dluagkat nukinut, kigutinut sau- nemutdlo iluaKutausinaussoru- jugssftput. pdrtugkat tamarmik fosforimik, kalkimik saviminer- mik B-vitamininigdlo angniki- ngitsunik pigssarsiviusinéuput... kisalo danskit igdluinik nipiti- tigagssat Kuianavdgsut - p6rtup- katdlo åssigingitsorpagssuarnik nipititigagssartaKarput ... igdlo- Karfiliornigssamut nå magtunik. FOSKA GRYN ivsingigagssat FOSKAT — guld værd for sundhedenl — peraingnigssamut kdltitut pingåruteKartigissutl Hovedvagtsgade 6 . København K. DUBARRY er alle moderne kvinder* skøn- hedspleje — med cremer, lotions og make- up præparater for enhver type. De er alle omtalt 1 Dubarry-brochuren, som vi med glæde sender Dem — gratis — blot De skriver til os. DUBARRY arnat modernlussut tamarmik pinersarnermingne atortagaralt — tåssa eremit, tipiglgsut tarnutltdlo åsslglngltsut arnat aanordldnlt isslkugdllt atorslnau- ssalt. taméko tamarmik plneraautlt Duba- rry agdlauserinesarnerAne eraartorneaar« simåput. agdlagflglnaruvtigut agdlagartaH tåuna akeKångitsumlk nagslutlsavarput En gros: Willv Rasmussen & Co Forhandlet af: „Ole"t Varehus — Godthåb jutdlip nuånårnartuata . . . (Kup. 19-me nangisaoK) Grethe sumik OKångivigdlune avKU- sinermut anivoK. Asger nalavoK. uma- tå tigdlerulugtorujugssuvoK atausiåi- naranilo erKarsautigigaluarpå nikug- tipatdlariardlune arpåinaK Grethe ma- ligkumavdlugo — soriångilardle. tåssångåinaK mato silardleK mag- perpoK — Perilo iserdlune. nuénångå- rame KungujtilassuinauvoK nukagpia- rardlo jutdlimik KilanåruteKartoru- jugssuaK åssigalugo. portugarpagssuit tigåmiarpai.. „God aften, tamavsilo jutdlime piv- dluaritse," nuånåKalune OKarpoK, sule OKartoKariångitsoK. „utornatserpunga kingusinårpatdlåKigama. atåtale ner- ssussuarmik erniniartumik ikiortaria- Karavko kingusinårutigileraluarpara." anåna igavfingmit iserpoK Grethile inimingitsoK takugamiuk Per OKalug- toK kipitinardlugo ånilårsimarpalug- dlune aperå: „Per, naungme Grethe?“ „Grethe — å...?“ „avKusinermut anivoK takuniardlu- tit.“ „taima sila pitsåungitsigissoK,“ Per tupåtoKalune OKarpoK portugkatdlo i- ginariardlugit avKusinermut anipat- dlagdlune suaoraluarpoK. akissoKångilardle.. Grethip erxarsautigå avdlornerit Kulinait igdlo Kimagdlugo avKusinikut ingerdlatsiarniardlune. nipitdle tuså- leriaramigit Per suaortalerpå, sujug- dlermigdlo akissutisinginame inger- dlarKeriardlune åipagssånik suaorpoK, tåssalo igdlo Kimagkiartuinardlugo. nalungitdluinarpå igdlo hundrede mé- terinik ungasigtigileruniuk talerpiup tungånut sangusagame avKusinerdlo masarsuk sinerdlugo atuåsavdlugo — masarsuk. sujornagut tusartarpå i- nuit avKUsimnguåkortarsimassut, nauk tårtume pujortumilo, avKutig- ssartik sivikinårumanermit. sujorna- gutdle Sma taimailiorniartut ilait aju- nårtarsimåput. Perivdle taima sianit- dliortigisinaunera ugperilersinåungilå. minutime Kulit 15-t sipårniardlugit i- nunine navianartorsiortinaviångilå. taimåikaluartordle asaKigamine tai- mailioratarslnauvoK tikilertorumaner- mit. nalungilåme ingmisutdle asang- nigtigissoK. imaKa takusuinermit ing- minut ajunårtisimassoK. ingerdlavdlune ingerdlavdlune or- pigpagssuit papililiagssat tikipai. av- Kutiginiagkane uniorsimavå avKUser- nguvdlo sanguvfigssartaralua sanguv- figingitsorsimavdlugo. KuvdlilerpoK. KanoK-una iliorniåsava? métere atau- sinardlunit KineriarfigssaKångilaK. na- suvdlune nikatdlungavdlunilo avKU- sernup kigdlinganut ingipoK Kasuer- sitsiåsavdlune utingmermine. Asgeri- mut ilagerKUsimagaluarunitoK. isag- tikamile isumaKatiginginertik iluar- sissariaKarsimagaluarpå. måna Kiasso- rujugssuvdlune malugå. pujoK nigdli- ngårame sikumik Kagdlersimassutut misigisimalersipå. blusia såsissoK o- KorsautåungivigpoK — ila, sut tamar- mik nikatdlornangåramik. tåssalume jfltdliaraugivdlune! Per imaica masar- sungme ipivoK, nangminerdlo igsiav- dlune Kiugalugtuardlune. kinane ag- ssangminik matuvå idssaserdlunilo. tåssångåinaK malugå narajorpalug- toK tåssalo malugalugo siggup nigdler- tup tatdlime igdlua kunigkå. magssi- poK takuvdlugulo Kingmip kåvigkåne. issine Kuvdlinik ulivkårtut agssalig- pai. „Oisen“iuna. nuånårnermit sajug- tuinauvdlune nikuipoK. erninaK påsi- vå nangmineK angerdlamut avKUtig- ssane nalugaluaruniugdlunit „Olsen"- ip nalunaviångikå. KingmeK påtalårpå tigoriardlugulo siutågut isuvssutdlugo: „aleKa angerdlaKatigisinauviuk?“ KingmeK avKusinermut pigsiatdléi- narpoK, Kilutigalunilo avKusinikut pa- ngaleKåtalerdlune. åungaraluarånga- me erninaK utertarpoK, taimailior- tuardlunilo åiparme Kimagsimångine- ra påsiniardlugo uteKåtautigalugo. Grethip Perip suaornera akinging- mago atåta Asgerilo Per ilagalugo a- niput ujardleriartordlutik. „Olsen" ilagisimagaluaruvtigutoK," Asger OKarpoK. angutit ilagissai aki- ngitdlat, nipaitsumigdle nukagpiaraK ilumornerarpåt. tåssångåinardle ta- marmik uneriatårput. sunauna? King- meK-una ungasingisånguåne Kilugpa- lUgtOK. „01sen“iuna,“ Asger OKarpoK, angu- titdlo mardluvdlutik maligkåne arpåi- naK avKusinikut autdlardlune. avKuserngup sangoriåne Grethip sa- ngungitsorfigisimassåne nåpiput. nu- énålivigput. Per Grethilo kuneru- jugssuarput, Asger „Oisen“ilo tamar- mik taimatutaoK takorKingnermingnik nuånåruteKartigigput. atåta issigissa- KångilaK, pissutdie tamaisa takordlor- dluarsinauvai — Kungujugdlunilo. måna aliasungneK jutdlip nuånår- nartuanit KimåtineKarpoK.. Asger sordlo aitsåt taima pisanganartigi- ssumik nuånertigissumigdlo jutdlia- rarsioKatigå. Grethilo unungnerussoK oKarmat „ Olsen" pigiungnaerKingitdluinésagig- tik tugdlunermit Asgerip tingivigi- navigdlugo kunerujugssuarmago Per upinangajavigpoK. silatusåramile Ka- tångutigit eKisimanerine „Olsen" pi- nguaKatigå. téuname pissutaorpiar- dlune naussorigsaissup igdluanut jut- dlip nuånårnartua pivoK. JUL 1958 (Fortsat fra side 2) ste at holde disse magter borte fra sig med de midler, som de nu forstod at benytte sig af: Ofre, besværgelser, ri- ter, magi, taburegler og alt andet sligt. Angst var generalnævneren for deres liv. Så blev det jul i Betlehem. Ordet blev kød og tog bolig iblandt os, siger Johannes. Den nat oplevede vi arme og fordømte mennesker den ære, at vi blev eet blod med Guds søn — siger Luther. Derved tog Gud menneskenes liv og dem selv til nåde — og lovede at være ved vores side, her midt i det- te liv, hver gang det bliver os for mægtigt og vil knuse os — lige til vi står foran den sidste store skille- væg. — Og derved fortalte han os, hvad vores liv er, hvorfor vi har fået det, og hvordan vi skal bruge det ret, så vi ikke længere skal famle i blinde. Det er intet under, at de mennesker føler julens glæde mest, som er hår- dest trængt af sorg og ulykke og usikkerhed. Når hjertet sidder mest beklemt, da bliver glædens harpe stemt, at den kan bedre klinge, og knuste hjerter føler bedst, hvad denne store frydefest for glæde har at bringe. Mads Lidegaard. 34 I

x

Atuagagdliutit

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.