Atuagagdliutit - 06.05.1959, Blaðsíða 27
— tåssa autdlåsause, Skæg, Kå, åmut. lagkage-
ningme ilimagissagssaeruputitl
— tåssame, KlumpinguaK-å, „Mary“mile igsaka-
tajårfeKarpoK!
— I styrter afsted, sæt dog farten ned, Skæg, der
står ikke flere lagkager og venter på dig!
— Næh, lille Klump, men der står en gyngestol
på „Mary!“
— aitsåkasik, åma KanoK-una iton, avKUsineKara-
luångilan. kina ardlarse ingerdlarKingniåsava?
atautsimlniaratdlarta angalanigssaK imåinåusångi-
nguatsiartoK OKalitseralugo!
— Hov, hvad er nu det for noget, vejen er væk.
Hvem af jer tør gå videre? Lad os holde et møde
og drøfte den måske alvorlige situation!
— oKarfigigasuarniartigut KanoK iliortariaKarner-
mik, Klump.
— uha, aKitsiunarssåvoK masagtorssftvdlunilo,
asulo angikuloKalune!
— Skynd dig og sig os, hvordan det er at stikke
en finger i, Klump!
— Uha, det er både blødt og vådt, og så er der
meget af det!
— ilångarseKit, Klump, sauniluarKap tigugssamå- — nåme nerineKarsinåungilaK, pujortarneKarsi-
rérpå. iniup KalipernerigunångeKingmago ivdlit ig- naunanilunit. Biscayenime angalasimagaina ilikaga-
dluatungå pitdlarumårpat! KarsimagaluaKalunga tåuna naluvikasenåra 1
— Spark et stykke op, Pildskadden er parat til at
snuppe det. Det sJkulle vel aldrig være flødeskum,
for så må du have den anden ende nedad, Klump!
— Næh, det kan ikke spises, og det kan heller
ikke ryges. Jeg så meget, dengang jeg la’ nede i
biscaycn, men dette nas kender jeg ikke!
— arrå, påsilikasenåra, nuiarssuaK-una, nuiåi-
narssuaK. åungailårniåinåsångilagut péruserdlugo?
— nåme, Skægiå, nuissåkut ingerdlaniåinarniarta,
nuånerujugssuåsaKaoK!
— Åh, nu ved jeg, hvad det er, det en en sky, en
ganske almindelig sky. Skal vi ikke tage os en lur,
til den letter?
— Næh, Skæg, lad os hellere gå gennem skyen,
det bliver mere sjovt!
— åp, Klumpip isumagssarsivdluarneratut — kisamc pisanganartorsilikaseKaugut. KanoK
isumaKalerpunga, nuissåkdrnatik silåinåkårtar- itoK nalunaraluaidssoK pigsigfigigaluåinaKisigo!
put. sialugsiutit siårtartut pingasut piniåsava- — tåssatuarme isumangnaitsumik åinukåssuti-
vut, ilå PelleKutinguåK ! gisinaussarput!
— Skæginguakasik-å, avKutigssatuapalåvtinut Kain i a-
rit, silåinåkut nåkariartCitsit atoKinavara. nalungilat
ukiorpagssuarne isumagssarseriatårtarama, ilå?
— Nå, nu er det mig der har fået en af — Endelig skal vi til noget spændende, lad os — Du tyvstartede, Skæg, skynd dig at komme af vejen,
Klumps gode ideer, man går ikke gennem en kaste os ud i det uvisse! eller jeg havner i din faldskærm. Jeg har haft mange
sky, man svæver. Tre paraplyer udbedes, min — Det eneste vi er sikre på, det er, at vi kom- gode ideer mellem år og dag, ikke?
gode Pelle! mer nedad!
TEGNINGER :TORKILD MØLLER
profete Jona — Profeten Jonas
TEKSTER: PROF. DR. PHIL. SØREN HOLM
Ninivep inue tamarmik isinginialermata, Runge angutitailo
isumoKaiigtgput tamanut pericussutigiumavdlugo, perKussutdlo
igdloKarfingmut tamarmut siåmartipåt.
Når beboerne i Ninive gav sig til at faste alle som een,
mente kongen og hans stormænd, at så måtte de hellere gøre
fasten officiel, og de udstedte en befaling til den ganske by.
„Runge angutitailo nalunaerput: inuit ncrssutitdlo nerssii-
ssuitdlo savatdlo tamarmik inuvdlnauleKåsångitsut, ivigartor-
toKaratik imeriai'toratigdluntt!(<
„Kongen og hans stormænd gøre vitterligt: Hverken folk
eller fæ, det gælder både det store hornkvæg og alt smålcvæ-
get, må nyde noget! Det må hverken gå på græs eller drikke
vand /“
„inuit nerssutautitdlo tamarmik pågssianik atissisåput ar-
ssanigdlo saivdlutik. niperssuarmigdlo Gåtimut tordlusåput
av Kutip ilutik Kimatdlugit avdlamik isumatårsimagamik.“
„Både folk og fæ skal klædes i sæk og aske, og de skal op-
løfte et vældigt skrig til Gud og omvende sig fra deres onde
veje og fra al den uret, deres hænder har øvetr
27