Atuagagdliutit - 29.08.1959, Blaðsíða 23
— Vi prøver igen. Selvfølgelig kan
du flyve med de vinger, de er jo både
store og pæne!
misilerKisavarput. sulutime taima
angitigissut kussanartigissutdlo s6ru-
na tingmisinåusautit!
— Se, først synker man lidt ned i
knæene, så giver man et lille hop!
imailiusautit, sérKiitit aKusslmise-
riardlugit, tauvalo pigsigdluit! —
— Ja, det var helt rigtigt, og så
basker du — skynd dig endelig at
baske med vingerne!
tåssame taimåiniåsagaluarpoK, Rå,
sulungnik tingminiarniarit!
Men Strut dog, du baskede jo
ikke!
— Nej, for jeg kan ikke baske,
vingerne vil ikke. Jeg kommer aldrig
til at flyve!
Strutiå, nåme sul utit aulatiniångi-
vigpatit!
tåssame tingminiarneK saperama,
suluka aulariarsinåungingmata. nå-
mivik Kangåtalårsinåungilanga!
— Pu-ha, jeg er meget varm, meget træt og
tung, jeg kan ikke engang give et lille hop!
— Behøves heller ikke, nu ved jeg, hvordan det
skal gøres!
Puli-ha, kiagungnermit Kasunermitdlo artulivig-
punga, pigseriarsinaunangalunlt!
sugssakasik, Kanon iliornigssaK måna nalujung-
naerpara1
— Her ser du et par gode håndtag, Strut, nå,
det bliver du ikke klogere af, kan jeg se, men de
kan svinge dig op — helt op i skyerne!
Strut, tigumivit mardluk auko issigåtit, isuma-
Karpungalo silatusårdluåsassutit igsakatajåriar-
dlutit nulssanut pigsigkuvit!
— Nu prøver vi på en hel anden måde. Spam
rundt, Strut, lige så stærkt du kan, så bliver du
vann, og så kan du lette!
avdlatutdlc måna misileriartigo. Strut, taina-
viånguat, kiaguleriaruvit oKilinerusautit 1
.2.9-13
— Kig op, venner, endelig kan Strut flyve, så er han
da glad. Og Klump er med på turen, bare de nu er
forsigtige!
issigivdluarniarsiuk, ikingutlka, Strut Kangåtåinånguå-
kuloKaoK, iluarusunguatsiangårame. Klumpilo ilauvoK,
mianerssungajangniartugssat!
— Nå, Strut, nyder du turen? Du er den
eneste struds i hefe verden, der kan flyve, så
du møder i hvert fald ikke familien heroppe!
Strut, angalanerit nuånaraiuk? silarssuanne
Katigagthssarpagssuarne ilangne tåssatuavutit
tingmisinaussutuaK. ilangnik nåpitaKånginer-
putit!
— Næh, Pildskadden og Gøjen har også lært
at flyve. Bare Gøjen nu ikke snakker op, for
så taber han Pildskadden!
arrå, sauniluarKap papikåjfivdlo åma ting-
mineK ilikarsimavåt. papikåjugtoruna oKalug-
saerniarile, sauniluaraK katauinavå!
TEGNINGER: TORKILD MØ LIÆR
Aberåt Lotilo.
(Mos. agdl. suj. kap. 13 vers 2-13)
X X £<U
atåtaunerpånik oKalugtnat—Patriarkernes historie
TEKSTER: PROF. DR. PHIL. SØREN HOLM
Abrham og Lot.
(1. Mosebog k. 13 vers 2-13)
Så sagde Abram til Lot: „Der må ikke være spild imellem
,s» vi er jo frænder. Du må hellere skille dig ud fra mig; det
ije,e land ligger åbent for dig. Går du til venstre, går jeg til
0jro, og vil du til højre, går jeg til venstre",
lauva Aberåt Lotimut oKarpoK: „saKitsåutariaKångitdluinar-
} llgut crKardlerlkavta. ldmatdlunga autdlarumaguvit nuna a-
©CKaoK autdlarsinauvutit. såmiup tungånut piumaguvit, uva-
K8a talerpiup tungånut pisaunga, talerpiup tungånut piuma-
®Uvit, uvanga såmiup tungånut pisaunga".
Abram var storsindet nok til at lade Lot vælge først, og
Lot så sig godt omkring, inden han valgte egnen omkring Jor-
dans flod, der var vandrig som selve Edens have, og som
Ægyptens land i egnen ved Zoar.
Så brød Lot op og skildtes fra Abram, der vedblev at rejse
om i hele Kanans land. Lot holdt sig til Jordanegnens byer
og drog rundt med sine telte, til han kom til Sodoma. Men
mændene her var store syndere i Gud Herrens øjne.
Aberåt isumatusårpoK Lot KinerdlerserKåramiuk. Lotilo mi-
sigssuerKårpoK, kågssfivdlo Jordanip ernåne nunatårdlune, i-
mcrasårdlune naggorigsorssuarme Edenip nautsivianisut, Egiv-
tinimilo Zoarip ernånisut.
tauva Lot pikilerpoK Aberåt avigsåsavdlugo, sumc Kånåp
nunåne angalaortuartoK. Lot kågssåp Jordanip ernåne igdlo-
Karfigtigut ingerdlaorpou tupesardlune, Sodoma tikitserdlugo.
inuitdle tamånitut Gfitip Nålagkap issainut ajortorssuput.
23