Atuagagdliutit

Volume

Atuagagdliutit - 21.11.1963, Page 22

Atuagagdliutit - 21.11.1963, Page 22
Vi og vort samfund red.: Knud Hertling Kriminalloven Under landsrådssamlingen i år var der tilløb til noget, der kunne have medført en interessant tankeudveks- ling om kriminalloven for Grønland. Man nåede imidlertid ikke længere end til et tilløb, og landsrådet „nøje- des" med at anbefale, at udvalget for samfundsforskning i Grønland gives mulighed for at videreføre sit arbejde, og at udvalget i sit videre arbejde også fortsat undersøger virkningerne af kriminalloven. Det er imidlertid ingen hemmelig- hed, at der i de senere år i Grønland mand og mand imellem har været diskussion igang om, hvorvidt den form for kriminalretslig behandling, lovovertrædelserne får i vore dages Grønland, også er tidssvarende. Lad os først lige se på, hvad gen- nemførelsen af en særlig kriminallov for Grønland i 1954 har haft til for- mål, og ud fra hvilke forudsætnin- ger forslaget var fremsat. Herom siger samfundsforsknings- udvalget i sin rapport fra 1962 om kriminalloven og de vestgrønlandske samfund: „Hvad først angår lovens målsæt- ning, fremgår det blandt andet af forarbejderne, at man gennem de skrevne bestemmelser ønskede at give retsmyndighederne i Grønland ret- ningslinier for deres virksomhed samt at skabe regler, som kunne styrke myndighedernes autoritet i de kon- krete sager. Det var også et vigtigt mål at skabe retslig ligestilling mellem grønlæn- dere og danske i Grønland i overens- stemmelse med Grønlandskommis- sionens principper, som bl. a. fandt udtryk i den grønlandske retsplejelov og — i større sammenhæng — i grund- loven af 5. juni 1953. Det fremgår endvidere klart af kri- minallovens forarbejder, dens syste- matik og særligt af dens foranstalt- ningsbestemmelser, at den har som mål gennem en individualiserende be- handling af lovovertrædere at reso- cialisere dem og dermed forebygge, at de på ny forbryder sig. I forhold her- til indtager de generalpræventive mål en mindre fremtrædende plads. Der lægges i loven en særlig vægt på, at man i videst muligt omfang undgår den isolation af domfældte lovover- træderere, som i det øvrige Dan- mark finder sted i form af fængsels- straf og anbringelse i forskellige ty- per anstalter og institutioner. Et af de mest fundamentale mål ved gennemførelsen af kriminalloven var at bidrage til at gøre overgan- gen fra den' hidtidige retstilstand til den, som findes i det øvrige Danmark, så harmonisk som mulig. I stedet for uden videre at gennemføre den danske straffelov i Grønland ville man forsøge at bevare og støtte de udviklingsten- denser, som havde vist sig i tiden før kriminallovens gennemførelse. Disse tendenser prægedes i første række af en langsom udvikling, hvor danske retsprincipper indførtes inden for rammerne af og i harmoni med den bestående retstilstand. Hvad angår kriminallovens forud- sætninger, var de dels, at der alle- rede havde fundet en betydelig dansk kriminalretslig indflydelse sted, dels at Grønland bestod af en flerhed af isolerede småsamfund med et særligt reaktionsmønster, dels endelig, at rets- myndighederne i Grønland havde nær tilknytning til de samfund, hvori de virkede. Kriminalloven er et resultat af de undersøgelser, der blev foretaget i 1948 af den såkaldte juridiske ekspedition til Grønland. Ved lovens ikrafttræ- den den 15. juli 1954 fik de grønland- ske retsmyndigheder for første gang skriftlige kriminalretslige regler. Den diskussion, der har været ført om kriminalloven, drejer sig fortrins- vis om lovens foranstaltningsmulig- heder. De udtalelser, der fremkommer herom, både offentligt og under pri- vate diskussioner, kan sammenfattes derhen, at kriminallovens foranstalt- ningsbestemmelser anses for at være alt for milde. „Man skal bare være forbryder, så får man da mulighed for en uddannelse", siger folk gerne. „Tyveri honoreres med en lille bøde." „Sædelighedsforbrydere får anvist ar- bejde i en anden by, hvor børnene i denne by så bare udsættes for samme Savner De lys? KaumarKutigssaileKivit I løbet af de sidste 5—6 år har vi leveret ca. 150 el-aggregater til Grønland. Stationære og transportable, benzin- og dieseldrevne, for jævn- og vekselstrøm, kort sagt til ethvert formål. ukiut 5—6 ingerdlaneråne ingnåtdlagissiuténcat 150 migss. Kalåtdlit- nunånut tunisimavavut. nikitagåungitsut angatdlåneKarsinaussutdlo, benzinatortut solåritortutdlo, jævnstrømimut vekselstrømimutdlo, naitsumik OKautigalugo Kanordlunit itut. Gør det selv — gør det let med MILLERS FALLS el-værktøj nangminérdlutit suliarOk — MILLERS FALLS ingnatdlagiarforfoK atordlugo ajornånginåvisavat. Millers Falis Company har siden 1868 fremstillet værktøj i gør-det-selv bevægelsens fædre- land USA. Håndmotoren er en ret stor og kraftig motor på 430 watt med et omdrejningstal — ubelastet — på 3.200 omdrejninger i minuttet. Millers Falis Company nangminérdlune suliaringnigtar- nigssamik pingårtitsissut nunåne USA-me 1868-imitdle tamatumane såkugssanik sanaortortalersima- VOK. motdre agssagssorian angitajårssuvdlunilo såkortujår- ssungmat 430 watt-enardlune akiu- gagssaicartmane minutimut 3.200- nik kaujatdlariartardlune. Universal tilbehør til 6—8 mm boremaskiner Millers Fails Company har også et meget omfattende program af til- behør, som kan monteres i næsten enhver Vi” boremaskine. pisatagssat sivdlerutinut 6—8 mm-inut. Millers Falis Company åma Kiv- dlerutinut V4“-nut tamangajangnut ivertineKarsinaussunik pisatag- ssauterpagssuaKarput. Vi sender Dem gerne udførligt prospekt- og prismateriale. plumaguvit pflsi- ssutigssanik åssl- gingltsunik nag- sisinauvavtlgit. Vesterbrogade 181, København V. Tlgr. adr.: ELMOTOR fare for misbrug". Hvad skal man gøre ved de personer, der gang på gang begår lovovertrædelser, spørger man. Man kan gøre som i Holsteins- borg, nægte at dømme. Men en sådan fremgangsmåde er ikke lovlig. Hvad så? Hvad galt er der med vort foran- staltningssystem? Ganske vist skal man vogte sig for at drage for vidtgående slutninger ud fra sådanne udtalelser, men udtalel- serne dækker over en virkelighed, man ikke skal lukke øjnene for. Den grundindstilling overfor lovovertræ- dere, som den juridiske ekspediti- on i 1948 konstaterede blandt den grønlandske befolkning og som kri- minalloven bygger på, nemlig ønsket om at beholde lovovertræderen i sam- fundet, få ham resocialiseret, kan man næppe drage i tvivl. Personlig tror jeg — og håber — at denne indstil- ling fortsat er fremherskende. Det er næppe loven som sådan, der er no- get galt med. Fejlen, eller i hvert fald det, der giver anledning til utilfreds- heden, skal søges i, at man ikke har sørget for at give retsmyndighederne de nødvendige muligheder til forsvar- lig gennemførelse af de foranstaltnin- ger, som domstolene idømmer. Den grønlandske administration har haft så mange alvorlige problemer at løse i Grønland siden Grønlandskommis- sionens betænkning, at man har for- sømt retsvæsenets udvikling. Det er det, der giver anledning til utilfreds- hed i dag. Når der begås en grov for- brydelse, forlanger hensynet til bor- gernes sikkerhed, at forbryderen iso- leres, også inden dommen er faldet, men mulighederne herfor mangler. Da falder der stærke ord om kriminal- lovens uduelighed. Hvad skal vi så? Skal vi fortsat have en særlig kriminallov for Grøn- land, eller skal vi søge den danske straffelov indført? Skal vi have fæng- sler i Grønland? Hvad med organisa- tionen af domsmagten? Skal vi fort- sat have kredsretter, eller skal vi have rejsende, juridiske dommere? Ja, spørgsmål mangler vi ikke. Men hvad med svar? Hver enkelt af os vil kunne besvare nogle af de rejste spørgsmål, men hvor meget er svarene værd? For at kunne besvare sådanne spørgs- mål må man have velunderbyggede oplysninger og stor indsigt i de for- skellige teorier om og erfaringer ved- rørende behandling af kriminelle. Der- for er det rigtigt, at besvarelsen af disse spørgsmål overlades til udvalget Imidlertid skal de undersøgelser, som udvalget skal foretage, ske heroppe. Udvalgets spørgsmål skal besvares af folk her i Grønland, og hvis de svar, som skal danne grundlaget for ud- valgets indstilling, skal være rigtige og alsidige, må man sørge for oplys- ning om tilstandene i dag. En sådan oplysning kan bl. a. fås gennem sam- fundsforskningsudvalgets rapporter, men desværre er disse rapporter ikke oversat til grønlandsk. Der var ingen penge til oversættelsen! Det lyder utroligt. Et effektivt retsvæsen er en uund- værlig del af samfundsmaskineriet. Derfor er det meget vigtigt, at rets- myndighederne har forsvarlige og tids- svarende forhold at arbejde under. Jeg opfordrer kredsdommere og an- dre, der har berøring med arbejdet med kriminelle om at skrive til A/G’s nyoprettede samfundsside om deres mening om forholdene i dag. uvagut inuiaKatigitdlo red.: Knud Hertling pinerillugtuliornernuk inatsisit aussaK landsrådip atautsiminerane pinerdlugtuliortarneK pivdlugo nu- navtine inatsisit OKatdlisigineKarnig- ssåt agsut soKutiginartugssångordlune pissugssatut ilimanarsisimagaluarpOK. ajoraluartumigdle ilimasugsinarpugut, tåssame landsrådip piumassarinarsi- mangmago samfundsforskningsud- valgip suliaminik nangitsinigsså åma- lo pinerdlugtuliorneK: pivdlugo inat- sisit «anoK suniuteKamerånik misig- ssuinarnigsså. tamanitdle naluneKéngila« ukiune kingugdleme inuit akornåne apericu- tigineKartualersoK pinerdlugtuliorneK pivdlugo inatsisit maligdlugit piner- dlugtuliortunik pineKausissarneK uv- dluvtine pissutsinut nalericutunersoK. takoPKålåriartigule 1954-ime nunav- tine ingmikut itdluinartumik inatsi- siliornerup suna sujunertarisimagå sutdlo tungavigisimagai. tamåna pivdlugo samfundsforsk- ningsudvalge 1962-ime pinerdlugtu- liorneK pivdlugo inatsisit pivdlugit nalunaerutimine ima OKauseKarpoK: „inatsisigssat piarérsardlugit sulia- tigut sordlo takuneKarsinauvoK su- junertarineKarsknassoK maligtarissag- ssani'k agdlagsimassunik Kalåtdlit- nunåne encartussissussut maligtari- ssagssaKartitaunigssåt, åmalo erKartu- ssissut aulajangigaisa amgnerussumik atarKineKalernigssåt anguniarneKarsi- massoK. sujunertat pingårtut ilagisimavåtaoK kalåtdlit danskitdlo inatsisitigut åssi- gingmik pineKartalernigssåt sordlume tamåna grønlandskommissionip piu- massarisimagå erKartussiveKarmerdlo pivdlugo inatsisiliaussune — sulilo angnerussumik inatsisinut tungaviu- ssune 5. juni 1953 atulersune — er- sserKigsarneKarsimassoK. inatsisigssat suliarineKarneratigut aula j angersaigkat tugdleriårneratigut pingårtumigdlo pineKautigssat pivdlu- git aulajangersagkatigut taikuneKarsl- nauvoK inatsisinik unioricutitsissartut nangmingneK KanoK itunerat tunga- vigalugo pineKauserneKartarnigssåt anguniarneKarsimassoK inoKatimik a- kornåne inunermut sungiusardlugit pinerdlugtuliorKingnigssåtdlo pina- vérsårniardlugo. taima sujunertamut nalenciutdlugo pinerdlugtuliorneK piv- dlugo inatsisiliane sujunertaK avdla anguniarneKarsfnaussøK tåssa inup KanoK itunera tungaviginago pitdlai- ssarneK sujunertarineKannerusimå- ngilaK. inatsisine erssencigsarniagkat ilagåt inatsisinik uniorKutitsissup er- Kartussaussup sapingisamik inoKati- minit avigsårtitåunginigsså Dan- markime sordlo pissartut åssigiuma- nagit tåssame pinerdlugtuliortut par- naerussivingnut isertitsivingnutdlo avdlanut isertineKartarnermikut ino- Katimingnit avigsårtineKartamerat piumanago. pinerdlugtuliorneK pivdlugo inatsi- sit piviussungortineråne pingårtita- rujugssuartut sujunertarineKarsima- vortaoK taima maligtarissagssaKarti- taunenme pissusiusimassunit Dan- markime pissusiussunut ikårsårnig- ssap sagdlaitsumik pinigsså. Dan- markime pitdlaissarnøK pivdlugo i- natsisit imaillnardlugit atulersinagit piumaneKarsiimavoK pissutsit inatsi- sigssap atortulinginerane pissusiusi- massut atauartlneKamigssåt. autdlar- Kautåne taimatut periautsit avdlå- ngoriartornerat arritsumik inerikiar- torsimavoK dansikit periausisa periaut- sinut atutussunut nåmagdlisagauvdlu- tik erKussormeKarneratigut. pinerdlugtuliorneK pivdlugo inatsi- siliap tungavisa ilagisimavait tama- tuma nalåne danskit pinerdlugtulior- tunut KanoK iliortarnerisa kalåtdli- nut suniuteicarérsimanerat, åmalo ka- låtdlit inuiaKatigtnguåkutårnerat ing- mingnut åtaveKarpiångitsut ingmi- kortumigdlo periauseKartartut, kisalo kalåtdlit erKartussiveKarnerme suli- ssussut inuiaKatimingnut sulivfigissa- mingnut agtumavdluartunigssåt." pinerdlugtuliorneK pivdlugo inatsi- sit 1948-me juristit misigssuiartordlu- tik angalatitat sulinerata kinguneri- simavai. inatsisit 15. juli 1954 atortu- ngormata nunavtine erKartussinermik suliagdlit maligtarissagssanik agdlag- kanik kisame pigssaKartitaulersimå- put. inatsisit tåuko OKatdlisigineKarne- råne avorKårineKarnerusimassut tå- ssåuput pineKautigssat pivdlugit au- lajangersagkat. isumat sarKumiune- Kartartut atautsimut issigalugit OKau- tigisagåine pinerdlugtuliortunut pi- neKautaussartut såkukipatdlårtutut i- ssigineKarput. OKartoKartåinarpoK: „pinerdlugtuliortugaluaruvta ilinia- gaKarsLnausimåsagaluarpugut." „tig- dlingneK akilissutimininguamik nali- lerneKartarpoK." „pingitsailivdlutik atuiniapilugtartut nunaiKarfingme av- dlame sulivfigssarsineKartarput tai- mailivdlunilo sordlo mérKat igdloKar- fingme nugfigissame najugagdlit na- vianartorsiortitaulisåput". inuit inat- sisinik uniorKutitsiuartut KanoK pine- Kåsåpat? Sisimiunisut iliortoKarsinau- vok, tåssa erKartussiumanane, kisiå- nile taimailiomøK åma inatsisinik u- nioricutitsineruvoK. tauvame KanoK pisaugut? pineKautaussartut-uko år- KigssuneKarneråta suna amigautigi- gå? soruname taima OKausiussartuinait tungavigalugit ingassagtumik OKau- seKarnigssaK ajornaraluarpoK, kisiå- nile OKausiussartut issigingitsussårne- Karsinåungitsunik tungaveKarput. ka- låtdlit isumatoKåt 1948-me juristit a- ngalaortitat påsisimassåt inatsisitdlo piviussungortineKarneråne tungavigi- neKarsiimassoK, tåssa inatsisinik unior- Kutitsissut inuiaKatigit akornånigi- nartitaunigssåt perorsandtaunigssåt- dlo, er.Kortungitsutut OKautigineK a- jornaKaoK. uvanga nangmineK neriu- tigåra erKarsartautsimik taiméitumik erKårsartausigdlit nunavtine amerdla- nerussut, isumaKarpungame inatsisit sujunertait tungavile kukussåungit- sut. kukussordle imalunit nåmagig- taitdlionnermut pissutaussoK téssau- gunarpoK erKartussissut aulajangi- gaisa piviussungortiniarnerånut ator- tugssat isumagine«arsimånginerat. grønlandskommissionip kingornagut nunavtine suliagssarpagssuit pissorta- nut suliagssångorsimåput taimalo er- KartussiveKarnerup inerikiartortitau- nigsså puigorneKarsimavdlune. uvdlu- mikut-una nåmagigtaitdliorneK tama- tuminga pissuteKartoK. ajorpatdlårtu- mik pinerdlugtuliortoKarsimagångat inuit erKigsisimassumik inutiiaunig- ssåt pivdlugo piumassaulersarpoK pi- nerdlugtuliorsimassup kisimititauv- dlune pårineKarnigsså agdlåt sule er- KartuneKartinane, kisiånile taimai- liorneK ajornartarpoK. taimalo pisso- icarangat pinerdlugtuliorneK pivdlugo inatsisit ajornerarneKalersarput. tauvame KanoK pisaugut? nunavti- ne ingmikortumik pinerdlugtuliorneK pivdlugo inatsiseKåinåsaugut imalu- nit danskit inatsisait atulersisavavut? nunavtine parnaerussiveKalisava? er- Kartussissut sulinerat KanoK år«ig- ssuneKåsava? kredsreteKameK ator- tinøKåinåsava imalunit juristinik a- ngalaordlutik erKartussissartunik> er- KartussissoKalisaugut? ilame apericu- tigssaileKinångøKaoK. kisiånile KanoK akisaugut. imaica tamavta apericutit ilait akisinauvavut. akissutitdle KanoK pitsautigisanerpat. apemutit taimåitut akisagåine tungaveKardluartunik ili- simassaKartariaKarpoK pinerdlugtu- liortartutdlo KanoK pineKartarnigsså- nik påsisimassaKardluartariaKardlune. taimåitumik apericutit tamåko sam- fundsforskningsudvalgimut akissag- ssångortitaunerat encortumik iliorne- ruvoK. udvalgivdle misigssuinigsså nunavtine pissugssauvoK, udvalgip a- perssutigissartagagssai måne inungnit akinøKartartugssåuput. taimalo aki- ssutaussartugssat erKortuniåsagpata taimatutdlo tungavigssauvdluåsavdlu- tik pissariaKardluinarpoK uvdlume pi- ssusiussut angnerussumik .påsisima- rérnigssåt. taima påsissagssat sam- fundsforskningsudvalgip nalunaeru- taisigut pineKarsinaugaluarput, kisiå- nile ajoraluartumik nalunaerutit tåu- ko kalåtdlisungortitausimångitdlat. nugternigssånungoK akigssaKångina- mik! ila ugperinerdlunit ajornanga- jagpoK. sulivdluarsinaussunik erKartussive- KarneK inuiaKatigingne pingitsorne- KarsinåungilaK. taimåitumik .pissaria- icardluinarpoK er.Kartussivit pitsåu- ssunik nalerKutunigdlo sulinigssa- mingne atortugssaKarnigssåt. kredsdommerit avdlatdlo pinerdlug- tuliortunut suliniarnermut agtuimå- ssuteKartut «inuviginiarpåka Atua- gagdliutine unga inuiaKatigingnut tu- ngassunik ingmiikut Kupernertåmut uvdlume pissutsit pivdlugit agdlaga- KarKuvdlugit. 22

x

Atuagagdliutit

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.