Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 15.09.1966, Blaðsíða 31

Atuagagdliutit - 15.09.1966, Blaðsíða 31
— Tak, fordi du hjalp vores skiv ud i vandet, Ju- lius, men jeg må lige tale med dig, inden vi stik- ker af! — Julius, KujanaK umiarssuavta singinerane ikiu- kavit, a atdlartinatale OKalOtilårtariaKarpagit! — Jeg er meget ked af det hul, vi kom til at lave i dit hus — skal jeg ikke reparere det med det samme? — igdluvit putunera agsut ajussårutigåra, iluarsauti- patdlåsavara? — Nej, nej. Klump, det er et pragt- fuldt hul! I løbet af nogle år har jeg lavet en dør — så er der tre døre at banke på! — någga, Klump, någga, kussanar- patdlåxaoK iluarsauteKinago. ukiut ardlanångitsut ingerdlaneråne matu- liorfigisavara, tauva pingasunik ka- sugtorfiuslnaussunik matoKallsaoK! — Jeg tror alligevel Ikke, at jeg vil sætte en dør — Farvel, lille Klump, kom — Ah, Klump, vil du ikke nok klistre vores både sammen i det hul, Klump, hullet skal stå som et dejligt minde snart igen og besøg mig. Nu ken- igen? Vi bliver ved med at støde sammen og får en masse om dig og alle dine venner. der du jo vejen ind 1 huset. gumpestød. — Klump, puto una matuliorfiglnglnåsasimavara, puto ilingnut ikingutingnutdlo erKåissutauvdluarniå- sangmat. — KlumplnguaK-å, inuvdluarna — Klumpiå, umlatsiavut atautsimut nlplterKigsinåungila- ernlnaK pulaorKingnlarlnga, ig- gut, aportautikatavigkavta. dluvnume avKutå ilisimalerpat. — Nå, du står og bliver lækkersulten igen, lille Henrik, men i dag får du altså ikke lov til at smage på klistret. — Kære venner, så er båden blevet hel igen. Nu er I da fri for at støde sammen og få gumpestød. — Åh, det er dejligt at ro ligesom i gamle dage — du, den ene vej — og jeg den anden. Jeg håber aldrig, at vi får lært at ro rigtigt. — HenriaraK. igdllgugtunguångorputtt-åsit, — ikingutlnguit, umiatsiaK iluarsivoK, tau- uvdlumile nipititerutitusångilatit. va erKumigsarungnåisause. — Kangatut ipungnerup ila nuånlssusia — ivdlit ig- dlua’tungånut uvanga igdlua’tungånut. ipungnea illkå- ngitsuvisaglput neriugpunga. — Det er underligt, at vi sejler så langsomt, men det er måske fordi, „Mary" har været på land? — Næh, Klump, det tror jeg Ikke. Knalle er — Jeg har kureret maskinen, Klump, jeg har nede i maskinen, han er jo blevet en slags bundet nogle klude om den, og tempoet er sat maskindoktor — gå ned og se, hvad han laver. ned — vi har jo tid nok! — talmak kigaltsigissumik ingerdlagavta tu- pingnaKaoK, „Mary“p-una nunamikaluarnera 1- maKa tamatumunga plssutaussoK? — Klump, tamåna pissutausorlngilara. Knalle — Klump, maskina iluarsivara, ånoråminernik maskinamipOK, maskinamume nakorsaussångor- Kilerssorpara, kigaitdlagpordlo — pivfigssaKaKau- n i kugame — sulerinersoK aterdlutit takuniaria- gutdie! ruk. nutåliauvoK sanardlåjuvoK avdlauvoK TUBORG CITRON i hus-\ holdningen - og til kogebrug. Flere og flere fore- trækker de ny, fabriksaftappede halv- literflasker 93% denatureret sprit - en daglig hjælp i huset. Til rengøring, dena- tureret sprit gør det hele rent og blankt. O, 0. KVALITETEN TÆLLER B & W ALPHA totakts ven- tilløse dieselmotorer træn- ger mere og mere frem 1 Grønland. pitsåussusé pissuféuput B & W ALPHAp dieselmotoré totaktigdlit ventileKångitsut Kalåtdlit-nunåne atu- gauleriartufnarput. FREDERIKSHAVN . TELEGRAMADRESSE: ALPHA

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.