Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 02.10.1969, Síða 16

Atuagagdliutit - 02.10.1969, Síða 16
„NGk“ har to hovedmotorer, der hver „NGk“ angisGnik mardlungnik motore- yder 1100 hk. Her er en af dem. KarpoK tamarmik 1100 hestekræftiling- nik auna åipå. måne pissariaKarnerpåK téssa axGteralak TUTSUVINARTOK’: Her har man først og fremmest brug for en pålidelig påhængsmotor: EVINRUDE..! silarssuarme nunat tutsuvinardluinar- tumik motoreKartariaKarfiunerssåt tå- ssa Kalåtdlit-nunåt. Evinrude ukiut 60 sivnerdlugit motorinik isumangnåi- ssusertik pivdlugo silarssuarme tamar- me tusåmassaussunik sanassarsima- vok, tamånale kisime nåmångilaK. ilu- arsaissariaKalerpat taména pilertortu- mik inungnitdlo ilisimassaKardluartu- nit isumagineKartariaKarpoK. tai- maingmat Evinrude iluarsaissarfigpag- ssuaKarpoK — Kalåtdlit-nunåt tamå- kerdlugo — tamarmik kingorårtigssa- nik namagtunik ingmikutdlo iliniarsi- massunik sulissulingnik. Evinrude motorit 1,5 åma 210 hk akor- nåne nukigtussusigdlit pigineKarput. agdlagtitsivigssarssuaK Kalipautilik pi- niaruk. Ingen andre steder i verden har man så hårdt brug for en motor, der aldrig svigter. Evinrude har gennem mere end 60 år bygget motorer, som er ver- densberømte for enestående driftsik- kerhed, men det er ikke nok. Skulle en reparation blive nødvendig, må den kunne udføres hurtigt og professionelt. Derfor har Evinrude etableret et net af service stationer — over hele Grøn- land — hver med komplet reserve- delslager og specialuddannet mand- skab. Der findes Evinrude motorer fra 1,5 til 210 hk. Rekvirer det store farve- katalog. BEEVINRUDE misiligtagkat nnkussagtitsissarput. ERFARING GIVER STYRKE Kalåtdlit-nunåt tamékerdlugo niorKutigineKartarput — kingorårtigssai sitdlimatigineKartuåinarput. tikisitsissartua: KETNER MARINE, Vordingborggade 6—8, København 0. Forhandles over hele Grønland. — Altid reservedele på lager. Importør: KETNER MARINE, Vordingborggade 6—8, København 0. Hidtil ret gode resultater med »Nuk« Til trods for store isvanskeligheder i den første periode, tekniske vanske- ligheder og tre havarier, har Grønlands første hæktrawler fanget godt 1100 tons torsk i løbet af fire måneder — En række udtalelser fra folk, der har tilknytning til trawleren. Tekst og foto: HANS JANUSSEN Det er ikke underligt, at mange i Grønland og mange Grønlands-interesse- rede har fulgt og stadig med interesse følger landsdelens første trawler, hæk- trawleren „Nuk", der startede fiskeriet 13. maj i år. Til trods for store isvan- skeligheder i den første periode, tekniske vanskeligheder og tre havarier, er fiskeriet gået ret godt. Indtil 15. september landede „Nuk" 1140 tons torsk. Det ret gode resultat skyldes bl. a., at der ikke har været så mange udenland- ske fiskere i de grønlandske farvande i år — først og fremmest på grund af en lang storis-periode, men også fordi forholdene i Nordnorge f. eks. har været meget gunstige for torskefiskeriet i år. For at få indblik i livet om bord på „Nuk" fik én af „Grønlandspo- sten“s medarbejdere lov til at tage med på en enkelt tur. Det skal siges med det samme, at det ikke er en misundelsesværdig tilværelse, „Nuk“s mandskab fører. Hvor mange land- krabber ville finde sig i at arbejde i seks timer, sove i seks timer, arbejde i seks timer, sove i seks timer, og så fremdeles sålænge skibet er ude at fiske. Den eneste afbrydelse i det ensformige liv om bord er højst 12 timers ophold under normale forhold i Godthåb, når skibet bliver losset og indtager is, proviant og brændstof. 98 TONS TORSK Den tur, bladets medarbejder var med på, startede 9. september. Skibet skulle sejle kl. fem om eftermidda- gen. Men på grund af reparation af et ekkolod, og fordi nogle besætnings- medlemmerne mødte for sent — nogle af dem ikke helt appelsinfri — sejlede skibet først et kvarter over seks. Kur- sen blev sat til sydkanten af Fiske- næsbanken, hvor én af de få traw- lere, der på daværende tidspunkt fi- skede i området, „Jegvan Elias Thom- sen" fra Sandevåg på Færøerne, fi- skede. Turen gik godt. I løbet af godt 100 timers effektivt fiskeri blev der fanget ca. 98 tons torsk — 2455 kas- ser. Der manglede kun 80 kasser for at få fuld last. Havde fiskeriet ikke været standset i over 12 timer på grund af storm med vindstyrke op til ti, var der ingen tvivl om, at „Nu-k“ havde fået fuld last. SKIPPEREN ER OPTIMISTISK For skibets fører Ole Neshamar, der har afløst Poul Sloan, var det tur nr. tre med „Nuk". Skipperen synes, „Nuk" er et godt søskib, selv om han endnu ikke har oplevet rigtig dårligt vejr, siden han kom om bord. Han regner også med, at skibet lander i alt 3000 tons fisk det første år. — Det ville have været endnu bedre, hvis der var samarbejde mellem to grøn- landske trawlere. Det kan tage sin did at finde en god fiskeplads, og når man sejler i land for at losse og kom- mer ud til samme fiskeplads igen, kan det hænde, at fisken er væk. Det kan tage lang tid, før vi finder den igen. Derfor ville det være rart at have en partner, der hele tiden kan følge med fisken, mens det ene skib er væk fra fiskepladsen. — Hvor mange års erfaring skal man have i trawlfiskeri, når man skal føre et skib som „Nuk"? — Helst 4—5 års erfaring, svarer Ole Neshamar og fortsætter: — Skibet skal helst sejle uafbrudt. Den 26 mands store besætning er delt i to hold, der har seks timers vagt hele tiden. Vi har fire maskinfolk, to mand i køkkenet, og resten — 20 mand — skiftes til at fiske, delt i to hold. Skip- peren sørger sammen med styrmanden for, at der er redskaber nok om bord hele tiden. Vi har altid seks trawl om bord, og fire af dem er altid klar til brug på dækket. FANGER HELST TORSK — Det hænder, at en trawl bliver ødelagt? — Ja, dat gor det, og hvis vi mener, at det tager mere end én times tid at reparere en ødelagt trawl, tager vi en ny. Det tager ca. 20 minutter at skifte trawl. Nu om stunder bru- ges kun nylon-trawl, og deres „leve- tid" er meget forskellig, fordi vi kan risikere at miste en hel trawl, fordi havbunden, hvor vi fisker, som regel er meget ujævn. Det er tit, at en trawl repareres. Derfor skal vi helst have 4—5 mand på hvert hold, der er godt kendt med trawl-reparation — mens de andre er beskæftiget med at rense fisken. — Kræves der større erfaring for at passe trawl-spil? — Ja, og det er 2. styrmand og trawlbasen, som passer spillene. — Hvordan er samarbejdet mellem færinger og grønlændere? — Det er godt. Besætningen er an- sat med én måneds opsigelse. De fle- ste færinger er gifte, og hvis det hav- de været muligt, ville de helst have deres familier herop; men på grund af boligmangelen er det desværre umuligt at få deres ønsker i så hen- seende opfyldt. Til trods herfor reg- ner de fleste af de færøske besæt- ningsmedlemmer med at fortsætte ar- bejdet om -bord på skibet efter traw- lerens værfts-ophold. — På turen var der mange rødfisk og en del havkat, der blev smidt væk. — Vi får kun 47 procent af torske- prisen for rødfisk. Derfor vil vi hel- lere blive én eller flere dage mere uden og fange torsk og kassere rød- fisk, siger skipperen og fortsætter: — Lastrummet er for lille efter min me- ning. Det kan kun rumme ca. 2400 kasser, eller godt 100 tons fisk. Et skib af denne størrelse burde have haft et større lastrum, -mener jeg. I uro- ligt vejr har vi det problem, at nogle af fiskekasserne i lastrummet rutscher frem og tilbage. Undertiden fisker vi i vindstyrke 7—8. For at undgå denne faren frem og tilbage af kasser, når -skibet ruller, skal der laves et skot i lasten. KGH er indforstået hermed, og heldigvis er det nemt at opsætte et sådan skot. Farten under fiskeriet er ca. fire knob, og under den omtalte 'tur fiske- de „Nuk" på fra 100 til 140 favne dybt vand. Fisken befinder sig i for- skellige dybder de forskellige tider af året. Den følger den mest gunstige temperatur. EN GOD REJSE 1. styrmand Ingolf Rasmussen, der har været om bord på „Nuk" fra star- ten, fortalte, at de har ca. 20 tons skælis med på hver tur. De har mu- lighed for at lave is om bord — seks ton-s pr. -døgn — men skælisen, der produceres i land, er bedre, fordi den er lagret. Isen, der fryses om bord er ikke lagret, og den smelter hur- tigere end ferskvandsis, fordi den er fremstillet af saltvand. Den første fiskeplads var sydkan- ten af Fiskenæsbanken — seks ti- mers -sejlads fra Godthåb. Vi var der i fire døgn. Resten af fiskedagene blev tilbragt på Fyllas Banke. 1. styrman- den betegnede turen som god. Års- tiden er ikke den bedste for trawl- fiskeri. For denne form for fiskeri er juli, august og september de dår- ligste måneder. „Nuk“s hidtil største last var 126 tons, fanget i løbet af tre døgn, og den mindste last ca. 40 tons, fanget i løbet af syv døgn. Fiskeriet er som et lotterispil. Mange gange skal der held -til for at gøre en god tur. Den foran nævnte færøske trawler, „Jeg- van Elias Thomsen", som fiskede i samme område som „Nuk", fangede ca. 75 tons torsk i to „træk", mens en anden trawler, der fiskede et styk- ke sydligere — på Danas Banke — slet ingen fisk fik. For hver vagt af seks timers varig- hed, tæller besætningen, hvor mange kasser fisk der bliver iset i lasten. Det første fiskedøgn fik „Nuk" 469 kasser torsk, det andet 131, heraf 122 fra midnat til kl. seks og i næste vagt kun ni kasser, hvorefter fiskeriet var afbrudt i ca. 12 timer på grund at storm. Døgnet efter stormvejret var det bedste med i alt 894 kasser. 13- september blev der iset 624 kasser torsk, og fiskeriet på Fyllas Banke gav kun mindre -resultater. Maskinfolkene — to maskinmestre, én motormand og én elektriker — op- lyste, at maskinerne kører fint. Under fisketure er begge „Nuk“s hovedmo- torer hele tiden i gang, og under en tur af en uges varighed bruger „Nuk 25.000—30.000 liter solarolie. Flere be- sætningsmedlemmer var ikke tilfred- se med trawlspillet. 1. mesteren sag- de, at nordmænd og tyskere laver spil, der er meget fine at se på, men de er ikke så -robuste som trawlspik der er fremstillet i England. IKKE MISUNDELSESVÆRDIGT LIV Fiskeridisponent Hans Christensen, der tager sig af „Nuk" på KGH’s veg- ne, oplyser, at trawleren skal på værft 16. november for at få fornyet sødyg- tighedsbeviset. Som bekendt g'k „Nuk" på grund i Malenebugten i au- gust og fik beskadiget rorarrangemen- tet, der blev udbedret foreløbigt- Dette havari skal først og fremmest udbedres, og man vil benytte lejlig- heden til at gennemgå teknikken om bord. — Har „Nuk" et stabilt mandskab? — De fleste færinger, der blev på- mønstret frø begyndelsen, er endnu om bord. Så vidt jeg husker, rejste to færinger hjem og blev erstattet med grønlændere. Stabiliteten for de grønlandske fiskere har hidtil været nogenlunde. Som alle andre steder er der spiritus-problemer for begge par" ter. Skibet kører på en enorm drifts- effektivitet og er i havn højst i tolv timer under normale forhold. Det er Torsken ises i kasser, der stables i lasten. sårugdligit sikulersordlugit igdlerfiussanut lastime Kaleriår- neKartunut ImiuneKartarput. 16

x

Atuagagdliutit

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.