Atuagagdliutit

Árgangur
Tölublað

Atuagagdliutit - 15.05.1975, Blaðsíða 13

Atuagagdliutit - 15.05.1975, Blaðsíða 13
På besøg hos »Rødfrakkerne« Brev fra Toronto af Bent Daugård Vi var tidlig på færde om morge- nen den 4. marts 1975, idet flyet fra Alborg afgik allerede kl. 07.15, men vi havde været så forudse- ende at tage fra Læsø dagen i forvejen — en kollega var så gæstfri at byde på logi — så vi var i lufthavnen i god tid. Det var en tåget og diset mor- gen, men heldigvis var flyvnin- gen ikke aflyst og vi forlod plan- mæssig „det jydske" og ankom til Kastrup efter planen. Ventetiden i Kastrup blev be- nyttet til diverse indkøb og kl. 10.00 blev der råbt ud til SAS rute SK 551 til Amsterdam, og vi steg ombord. Slæberiet med kufferter, tasker m.v. var vi befriet for, så nogen- lunde, for i håndtasken medbrag- te vi fotoapparater, film, breve og, ikke at forglemme, en politimæs- sig opgave, som var blevet over- draget mig inden afrejsen. Et par ældre damer i Hjørring havde erfaret om min rejse til Canada og skrev til mig for at for- høre, om jeg ville forsøge at finde ud af, om en broder til de to da- mer stadig levede i Canada og i bekræftende fald finde ud af hans adresse. Af oplysninger havde jeg man- dens navn, hans sidst kendte adresse og hans omtrentlige al- der. Jeg krydsede fingre og håbede på et positivt resultat. Det gjorde jeg også, da vi steg ombord i DC 9’eren, der skulle føre os til Am- sterdam i Holland, men minutter senere sad vi i de magelige stole, sikkerhedsbælterne var spændte, og flyet hævede sig let og sik- kert mod den let skyede himmel. „Good By Denmark, we hope, that we will have a good travel". ☆ På sædet foran mig sad et ungt svensk-canadisk ægtepar med flyets yngste passager — en lille dreng på 5—6 måneder. Han pludrede løs, på en blanding af formentlig svensk og engelsk, men det kunne faktisk udmærket, for mig i hvert fald, have været hollandsk, for da vi l1/! time se- nere landede i Amsterdam, fore- kom det mig, som om sproget der lød nøjagtig, som den lille fyrs pludren. Det er svært at beskrive, hvor- dan hollandsk lyder, men sproget kan være blevet til på den måde, at man har samlet bånd med for- skellige sprog, krydret disse bånd med nogle snorke- og gurglelyde og ud fra dette mixede bånd, er altså det hollandske sprog opstået ■— efter min opfattelse altså. Men ikke et ondt ord om hol- lænderne — det er skam flinke folk. Det samme var personalet i den hollandske kæmpelufthavn SCHI- POL, hvor vi steg af for at rejse videre til Toronto med det cana- diske selskab Canadian Pacific- Air. Straks flyet kørte op ved rampe 29, fornemmede man det interna- tionale, idet der rundt omkring på arealet foran lufthavnsbygnin- gen holdt fly fra så vidt forskel- lige steder i verden som Austra- lien, Finland, Philipinerne, Dan- mark, Canada og naturligvis fra Holland. Det hollandske luftfarts- selskab KLM hører jo til blandt verdens ældste og største inden- for branchen. Den internationale atmosfære forstærkedes, da vi kom ind i transithallen, hvor negre, indere, jødiske præster, tygge-gummi- gumlende amerikanere og 2 læsø- boere, min kone og jeg, fordrev ventetiden indtil planmæssig fly- afgang. ☆ Inden afrejsen var vi ikke blevet advaret om fly-pirater og ærlig talt, havde vi heller ikke spekule- ret en døjt på dette moderne ter- rorvåben, som visse arabiske lan- de ynder at jonglere med, men ved udgangen til vort fly til To- ronto, blev vi mindet om, at fly- pirater ikke er noget ligegyldigt i en moderne lufthavn med rutenet til hele verden. Samtlige passagerer — damerne til venstre og herrerne til højre — måtte passere gennem en boks med et strålesystem, der gav sig- nal, hvis man i sin bagage eller påklædning havde metaller, altså også våben. En herre bag mig blev helt bleg, da kontrollampen gav udslag, men alle, ikke mindst den blege selv, åndede lettet op, da det viste sig, at våbnet, var en lommekniv begravet under lommetørklæder og småpenge i mandens venstre bukselomme. Der var ingen fly-pirater med vort fly. Om hollænderne er særlig mu- sikalske og om de har en særlig forkærlighed for harmonikaer skal jeg lade være usagt, men det slusesystem, vi gik gennem fra transithal til selve flyet min- dede mest af alt om en udtruk- ket harmonika i overstørrelse, men praktisk var det. Næppe var alle passagerer ombord, før „har- monikaen" blev trukket sammen og på et skinnelegeme kørt hen til anden rampe, hvor et fly ven- tede. Her hørte sammenligningen med det musikalske bestemt også op, for larmen fra adskillige jet-moto- rer har nu ikke meget med musik at gøre. ☆ Den første duft af Royal Canadi- an Mounted Police — de berømte canadiske „Rødfrakker", fik vi allerede i flyet på vej fra Hol- land til Canada — personalet i kabinen var nemlig iført knald- røde jakker. I stedet for politi- skilt og pistol, var de udstyret med bakker, glas samt knive og gafler og endvidere serverede de en ganske god mad på rejsen over Atlanten, hvor vi på et tidspunkt var ganske tæt ved den grønland- ske sydkyst. Man har det godt på sådan en flyverejse, og er man sulten eller tørstig, er det blot et tryk på knappen og et vidunder i lårkort står klar til at opfylde ens øn- sker i kulinarisk henseende. „Ja tak, 2 kaffe og to cognac" bestilte jeg på klingende engelsk og bemærkede godt, at min kone sendte mig et ret internationalt blik. Hun ville nok hellere have haft serveret sin cognac af en af de flotte pursere i de røde jak- ker! Nå, det var jo kaffen og cog- nac’en det drejede sig om, og kort tid senere stod det på bordet for- an vore stole. „Så SKÅL da, CASUTA — og god tur til Canada". V Medens kaffe og cognac forene- des på vejen forbi en tørstende rejsendes ru drøvel, mindedes jeg de mange gange, hvor jeg på slæ- derejser i Nordgrønland har sendt misundelige blikke mod himlen, når et rutefly, højt oppe trak de hvide kondensstriber un- der den blå himmel, medens jeg og mine rejsefæller sad frysende på slæden, eller sprintede afsted bag slæden for at holde varmen. I sådanne stunder tænkte jeg altid på alt, der havde med var- me at gøre — varm kaffe, cognac, varme piger og selvfølgelig også varme lande, men der var så for- bistret langt fra tanke til hand- ling uanset om ens tanker bevæ- gedes i lodret eller vandret uni- vers. Men nu sad jeg selv lunt og godt i tolv kilometers højde, og så- fremt en forfrossen sjæl i Grøn- land har bemærket mit fly, skal han herved vide, at en af passage- rerne i flyet fra Amsterdam til Toronto om eftermiddagen den 4. marts 1975, i hvert fald sendte folkene på slædevejen en inder- lig tanke. ☆ Flyet var fuldt optaget og adskil- lige nationaliteter var repræsen- teret på stolerækkerne — men især grækere lagde man mærke til. Jeg kunne kende en græker på den avis han læste, for de græske bogstaver er ikke helt almindelige — minder mest om russiske. Det skal altså ikke for- stås således, at jeg læste i avisen over skulderen på min foran sid- dende medrejsende, bestemt nej, så går det betydelig lettere for mig, når jeg læser de grønlandsk skrevne artikler i „Grønlands- posten". Fra mine drengeår i Horsens havde jeg hørt rystende beret- ninger om græske søfolk, der spi- ste katte. Det fortaltes, at områ- det ved havnen var som støvsuget for katte, når et græsk skib havde anløbet havnen. Nå, mig bekendt var der ikke katte ombord i flyet og af menu-kortet fremgik intet af, at der blev serveret „Mis a la Fricaise", så jeg slog de „mjaven- de og hårrejsende beretninger" ud af tankerne igen. Men støjende er grækere, eller også er de bange for at flyve. I hvert fald klappede de og råbte hurra da vi landede per- fekt i Montreal i Canada — som om vores luftkaptajn netop denne dag skulle aflægge sin flyveprøve. Jeg ved da forresten ikke, om det var derfor de klappede så vold- somt, men hvis det er tilfældet, så har kaptajnen helt bestemt be- stået sin eksamen. — Tak for tu- ren skipper. I Montreal havde vi 35 minut- ters ophold og skiftede herunder besætning. Der kom også nye passagerer ind og bl.a. en ældre italiensk kvinde, med den mest kraftige skægvækst jeg til dato har set nogen femina være i besiddelse af. På hagen havde hun 5—6 cm. langt skæg, en rigtig „Fip", og på overlæben var et begyndende „cykelstyr-skæg" godt i gang med snoningerne. „Hun burde have lagt vejen om forbi „Barberen i Sevilla" sagde en hollandsk medrejsende til mig i en hviskende tone. Jeg gav ham fuldstændig ret. ☆ Flyvningen fra Montreal til To- ronto foregik i 4000 meters højde og med en vidunderlig udsigt over et vældigt landskab, hvor plet- vis sneklædte bjerge og tilfrosne floder og søer gled forbi under os. Kl. 17.30 dukkede Toronto’s første skyskrabere op i horisonten og i gaderne under os sås det sik- re tegn på, at vi nærmede os ci- vilisationen — biler i massevis og i det helt store farveorgie. „Fasten Your Seatbelt" — det kendte skilt lyste på kabinevæg- gen, landingshjulene kom ud, stewardessen tog et sidste over- blik over kabinen og et øjeblik senere brød de sidste grækere ud i klapsalver. Så vidste jeg, at vi var landet, vi var nået til Toronto i Canada. Bent Daugård Sommerhusgrund Højt og særdeles velbeliggende byggemodnet sommerhus- grund på Mols ved Vistoft med udsigt til Ebeltoft og Begtrup Vige samt Helgenæs sælges omgående. Grænser på to sider til landbrugspligtig jord. Kun 20 minutter fra Tirstrup lufthavn og Molsfærgen. Prisidé kr. 90.1)00,-, stort afslag ved kontant handel. Installatør HOLGER ARNFELT Holmebo, 8500 Grenaa Telefon (06) 38 72 22 Nyhed. Aroma Grande. Den lange, slanke cigar-cerut. Sælges i elegant 4 stk. cerutetui, som yder cerutterne en effektiv beskyttelse mod slag og stød samt klimatiske forhold. 13

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.