Atuagagdliutit

Árgangur
Tölublað

Atuagagdliutit - 31.01.1980, Blaðsíða 22

Atuagagdliutit - 31.01.1980, Blaðsíða 22
AG OL-imut peKatåu- ngitsérnerput KångigagssauvoK — sisorartartunut, sisorartartut kåtuvfiånut timerssOKatigitdlo kåtuvfiånut soruname pakatsina- raluarpoK, GIF-p sujuligtaissua Hansépajuk Gabrielsen, Nuk, o- KarpOK. OL-milo unangmerssua- Kataussugssanik aulajangissar- nermut Kavdlunåt komitiata au- lajanginera ajungitdluinarpoK. u- kiukut olympiademik unangmer- ssuarnigssame kalåtdlinik pena- taussoKartugssaugaluarpat tai- mailiornigssaK Kavdlunåt timer- ssortartorpagssuinut avdlanut ti- merssornikut unangminerne nu- nanit tamanit peuatauvfigineKar- tune pitsaunerussunik angussa- Karsimassunut nåpertuivdluartu- sångikaluarpoK. — agsut ajtissårutigissugssau- Officielt Under 10. januar 1980 er der i Aktieselskabs-registeret, Afdelingen for Anpartsselskaber optaget følgende nye selskab: »REVISOR HANS PAVIA EGEDE, GODTHÅB ApS««, hvis hjemsted er Godthåb kommune, Grønland, post- adresse Box 157, Godthåb, Grønland. Selskabets vedtægter er af 1. juli 1979. Formålet er at drive bogførings- og revisionsvirksomhed i Grønland, primært i Godthåb kummune. Ind- skudskapitalen er 30.000 kr. fuldt ind- betalt i værdier, fordelt i anparter på 10.000 kr. Hvert anpartsbeløb på 10.000 kr. giver 1 stemme. Der gælder indskrænkninger i anparternes omsæt- telighed, jfr. vedtægternes § 7. Be- kendtgørelse til anpartshaverne sker ved anbefalet brev, telegram eller te- lex. Stifter er: Revisor Hans Pavia Niels Egede, Blok 21 EV14, Godthåb, Grønland. Direktion: Nævnte Hans Pavia Niels Egede. Selskabet tegnes af en direktør alene. Selskabets revi- sor: Ekspedient Erik Niels Heilmann, Blok 21 E/16, Godthåb, Grønland. Sel- skabets regnskabsår er kalenderåret. Første regnskabsperiode: 1. juli 1979 — 31. december 1980. POLITIMESTEREN I GRØNLAND, Godthåb, den 15. januar 1980. J. R. Karlsson vara Kalåtdlit-nunåne klkut pe- Kataunigssånik aulajanginigssa- mut komitip aulajanginera kuku- ssutitdlugo måna Kalåtdlit-nunå- ne isumaKartitsilisagaluaruvta, Hansepåjuk Gabrielsenip ersser- Kigsarpå. — igpagssånitsiau inuit ilåta sujunersutigå aulajanginer- mut akerdliussuserput takutit- dlugo Kavdlunåt timersscmatigit kåtuvfiånut ilaussortaujungnåi- sassugut. taimailiornigssaK si- laitsumik emarsarneruvoK. ukiunerane unangmerssuarnig- ssame Danmarkip kikunik peua- tautitaKarnigssånik aulajanger- nermut tungavigineuartutuat tå- ssåuput timerssortartut timer- ssornermingne angussarisima- ssait. taimailiornerme tungaviu- ssut aulajangersimavdluinartut malingneKartarput, tåssalo kalåt- dlinut sisorartartunut tungatit- dlugo åma taimailiorneKarsima- vok. taimailiornermilo inernera nalunaitdluinarpoK, tåssa peua- taunigssamut namagtumik pigi- nåussuseKångitsut. taimåikaluartoK OKartariaKar- poK tamatumane kalåtdlinik ilau- titaKangajagdluinartugut, Han- sepåjuk Gabrielsen OKalugtuar- poK, pingårtumik sivingassutigut sisorariautsine. sivingassutigut sisorartartut manigsukut suka- niutartunit inuiaKatigit tamalau- ssut angussarisimassåinut tunga- titdlugit avguaKatigigsitdlugo pitsaunerussunik angussaKarput. — KanoK isumaKarpa inuiaKa- tigingnut tamalaussunut tunga- titsineK? — tåssane anguniagaussoK tå- ssauvoK inuiaKatigingnut avdla- nut nagdlersusinaunermut pit- såussuseKarnigssaK. tåssa namå- ngilaK ingerdlaniunerme nunanit tamalånit peKatauvfigineKartu- me angussaKardluarnigssaK, pe- KatauneK tåuna sivnissuvfigine- Kångigpat pitsåussuseKarnermut inuiaKatigingnut tamalånut ator- neKartumut angisumutdlo. Lowlander — pissartångorniu- nernik taineKartartut — tåssanilo naggatårutaussumik ingerdlatsi- nerme ajugauvfigisavdlugit pi- ssariaKartinartut tamåkiussavig- dlugit pigssarsiaråvut — tåssåu- put tugpatdlersautaussumik u- nangmisitsinerit, inuit nunane pukitsune najugaKartut »nunanit tamalånit ilauvfigineKartumik« unangmisinauvfiat taimåitordle ajugaunigssamut periarfigssa- Karsinauvdlutik. pissartångor- niunerit tåuko olympiadeKarnig- ssamut kikut peKataunigssånik aulajangissarnermut agtumåssu- teKartisinåungitdluinarpavut. — sujunigssame peuataussar- nigssamut periarfigssaKåsava? — Kularnångitsumik pitsångo- riartuinarneKåsaoK. Nungme Kå- Katigut sisorartartunut sisorar- tartut majutititarfiata autdlarti- nigsså aulajangissumik pingåru- teKartugssauvoK. sungiusarneK angussaKautaunerussalisaoK Kå- Kåkut majuarniaussårnermut nu- kit pivfigssardlo atorungnaerane. åma isumaKarpunga manigsu- kut OKilaniutdlutik sukaniutartut periarfigssait pitsaunfngorsinau- ssut sungiusarneK angnertuneru- ssungortineKaraluarpat — åma aussame sisorausersordlune su- ngiusarneK. kisiåne tåssa ilaungajåinarpu- gut, tamatumanilume peuatausi- masinaugaluarpugut. taimåitor- dle isumaKarpunga ingmikut kå- tuvfiussunut tamanut åssiging- mik maleruagaKartariaKartOK. taimåitordle taimåitumigdlo au- lajangineK tåssa pissusigssami- sorpoK. -den. Kalåtdlit-nunåne landshøvdingiusimassup Hans Lassenip atorfingminut tunga- titdlugo atissane tingmissap sulugtagdlit Danmarkimut uternermine ånåingilai. Jyllandip avangnåta ingmikårtuanut stiftsamtmandiussugssatut atorfinigtine- KarsimavoK, atorfingmutdlo tåssunga atissat landshøvdingitut atissanit kussa- nåinerungitsut atåput. åssime takuneKarsinauvoK stiftsamtmanditut atorfinig- titaK Hans Lassen kungip Margrethep ukiortårsiortitsiniardlune Kaerxussinera- nut ingerdlassoK borgmester Jørgen Gotfredsen, Gentofte, ingerdlaxatigalu- go. mardluk tåuko iliniaKatigfgsimåput. Grønlands tidligere landshøvding, Hans Lassen, mistede ikke fjerpragten ved at flytte tilbage til Danmark. Han er konstitueret som stiftsamtmand for Nord- jyllands Amt, og til dette embede hører en uniform, der ikke er mindre pragt- fuld end landshøvdingens. Her konst. stiftsamtmand Hans Lassen fotograferet på vej til Dronningens nytårskur sammen med borgmester Jørgen Gotfredsen, Gentofte. De to er studiekammerater. Pædagog Til fritidshjemmet »Arqaluk« søges en dobbeltsproget pæ- dagog for tiltrædelse snarest eller efter aftale, dog senest 1. april 1980. Fritidshjemmet er normeret til 40 børn i alderen 7-14 år, 1 leder, 1 stedfortræder, 1 assistent, 3 barnemedhjælpere og 3 kiffat. Institutionen er blevet normeret med en pædagogstilling grundet integrering af handicappede børn på institutionen. Ansøgere vil ikke udelukkende blive beskæftiget med de handicappede børn, men skal indgå i det daglige team med alle institutionens børn og det øvrige personale. Ansættelse og aflønning sker i henhold til overenskomst mellem Ministeriet for Grønland og Børne- og Ungdomspæ- dagogernes Landsorganisation i lønramme 6/8. Nærmere oplysninger kan fås ved henvendelse til Fritids- hjemmet »Arqaluk« tlf. 2 16 44 eller overassistent Bendt Alsted, kommunens personalekontor, tlf. 2 12 77, lokal 52. Ansøgning med nærmere oplysninger om tidligere uddan- nelse og beskæftigelse bilagt kopi af eksamensbeviser og anbefalinger bedes fremsendt senest 18. februar 1980 til: NUUK KOMMUNE Box 1005.3900 Godthåb — Det er i orden, at vi ikke kommer med til OL GIF-formanden er overhovedet ikke bitter. — De grønlandske skiløbere er simpelt hen ikke gode nok til OL, siger han. — Naturligvis er det da en stor skuffelse for løberne, for skifor- bundet og for idrætsforbundet, si- ger GIF-formanden, Hansepaa- juk Gabrielsen, Nuuk (Godthåb). — Men den danske OL- udtagelseskomites afgørelse er helt i orden. Hvis der var kommet grønlandsk deltagelse ved vinter- olympiaden, ville det have været uretfærdigt overfor mange andre danske idrætsfolk, som har opnå- et bedre resultater i internationa- le idrætskonkurrencer. — Jeg vil blive meget ked af, hvis vi i Grønland skulle komme til at efterlade det indtryk, at vi synes, udtagelseskomiteens afgø- relse er forkert, understreger Hansepaajuk Gabrielsen. — For- leden var der én der foreslog, at vi skulle træde ud af Dansk Idræts- forbund i protest mod afgørelsen. Men det er jo en forrykt tanke. Beslutningen om, hvem der skal repræsentere Danmark ved vinterolympiaden, træffes over- vejende på grundlag af de resulta- ter, som idrætsfolkene opnår. Man går frem efter ganske be- stemte principper, og det har man også gjort for de grønlandske ski- løberes vedkommende. Resulta- tet er ganske enkelt, at de ikke har kvalificeret sig. Alligevel må man sige, at vi var meget tæt på en grønlandsk re- præsentation denne gang, fortæl- ler Hansepaajuk Gabrielsen. Sær- ligt i alpine discipliner. De alpine løbere har nemlig opnået gennem- gående bedre resultater i interna- tional sammenhæng end lang- rendsløberne. — Hvad mener man med inter- national sammenhæng? — Det er et mål for internatio- nal standard. Det er altså ikke nok at klare sig fint i et løb med international deltagelse, hvis ikke denne deltagelse er repræsentativ for en høj international standard. Lowlander-mesterskaberne — hvor vi her i sidste omgang vandt næsten alt, hvad der er værd at vinde — er jo en international trø- stekonkurrence, hvor folk fra de flade lande kan mødes i »interna- tional« dyst og alligevel have en chance for at vinde. Disse mester- skaber kan vi overhovedet ikke regne med i forbindelse med udta- gelse til olympiaden. — Hvordan er chancerne for at komme med i fremtiden. — De bliver nok bedre og be- dre. For de alpine løbere i Nuuk bliver det en afgjort fordel, når skiliften kommer i gang. Trænin- gen bliver mere effektiv, nu hvor man slipper for at bruge både kræfter og tid på at komme op ad fjeldet. Jeg tror også, at chancerne kan forbedres for langrendsløberne, hvis man øger træningsindsatsen — også sommertræningen på ski. Men vi var altså tæt på, og vi kunne for så vidt godt have været med denne gang. Alligevel mener jeg, der bør være lige regler for al- le specialforbund. Derfor er afgø- relsen altså i orden. -den. 22

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.