Atuagagdliutit - 03.04.1980, Síða 8
AG
Dobbeltsprogede aviser
er slet ikke lykken
De har haft en uheldig virkning på den grønlandske
sprogudvikling. Det grønlandske publikum får ikke
fuldt udbytte af oversatte danske artikler.
Kommentar af Jørgen Fleischer
Dobbeltsprogede blade er en sjæl-
denhed i verdenssammenhæng.
De eksisterer kun i meget tyndt
befolkede områder, der økono-
misk og administrativt er afhæn-
gige af et moderland. På den må-
de slår man to fluer med et smæk.
Det bliver lettere at klare det øko-
nomiske, og aviserne er samtidig
et nødvendigt kontaktorgan mel-
lem den oprindelige befolkning og
folk fra moderlandet.
Officielt
Under 17. marts 1980 er der i
Aktieselskabs-registeret optaget føl-
gende ændringer vedrørende »»Godthåb
Murerforretning ApS« af Godthåb:
Under 18. februar 1980 er selskabets bo
taget under konkursbehandling af
Grønlands Landsret.
Under 18. marts 1980 er der i
Aktieselskabs-registeret optaget føl-
gende ændringer vedrørende »»Arkitek-
nik ApS i likvidation«
På generalforsamling den 1. februar
1980 er der besluttet at lade selskabet
træde i likvidation. Direktionen er fra-
trådt. Til likvidator er valgt: Advokat
Carl Evald Toft, Box 59, Fjeldvej 16,
Godthåb, Grønland. Selskabet tegnes
af likvidator alene.
POLITIMESTEREN I GRØNLAND
Godthåb, den 24. marts 1980.
J. R. Karlsson
Dobbeltsprogethed i den trykte
presse er ganske speciel for Grøn-
lands vedkommende. Det er
tungt at arbejde med to sprog,
der er forskellige som dag og nat.
Man skal faktisk være født med
dansk og grønlandsk for at kunne
bruge dem som arbejdsredskaber.
Men ingen grønlandsk journalist
eller oversætter af i dag er født
med de to sprog. Vi grønlandske
journalister har i årenes løb måt-
tet ofre en meget stor del af vor
tid i forsøget på at tænke og
skrive dansk. Mange gange har vi
misundt vore dansksprogede kol-
leger. De behøver ikke at tænke
så voldsomt som os, og så er de al-
tid sikre på, at deres ordstilling
og sprogbrug er rigtigt.
Grønlandske journalister af
min generation lever med en dår-
lig samvittighed. Anstrengelser
for at skrive korrekt dansk er gå-
et ud over modersmålet.
Mangel på grønlandske journa-
lister gør sig gældende på alle
medieområder i Grønland. I den
situation er det givet, at moder-
landets sprog ikke kan undgå at
dominere medierne. Det gælder
specielt for den trykte presse.
Somme tider ærgrer man sig
over, at artikler af vore dygtige
dansksprogede kolleger ikke kan
lei en bil nu
derhjemme
så står den
parat til Dem
når D,e.
kommer hjem
Hos Pitzner Auto kan De på fordelagtige vilkår leje bilen til
ferien — et hvilket som helst mærke. Klip kuponen ud, udfyld
og send den til os allerede i dag, så De har Deres ferievogn
hele ferien — det går legende let hos Pitzner Auto!
jeg vil gerne omgående og uden forbindende
have tilsendt Deres prisliste for autoudlejning!
blive serveret for den grønland-
ske læserskare i samme fortræffe-
lige stand som originalerne. Selv
en nok så dygtig grønlandsk over-
sætter har svært ved at få den
rigtige tone frem i den ærkedan-
ske artikel.
Gang på gang har vi måttet
spørge artikelskriverne, hvad den
og den vending betyder. Men det
sker, at vi i skyndingen glemmer
at spørge. På den måde får vi
mærkelige sætninger på grøn-
landsk som »sygehusvæsenet er
en blandet landhandel«. Vi opfat-
ter jo alt direkte, og man ser for
sig en gammel KGH-butik fra før
krigens tid med en stribe af »Ma-
dam Blå« og gummistøvler på en
knagerække på loftsbjælken. Der
er sukker, mel, margarine, meter-
varer, rulletobak og skydevåben.
Men hvad har det med sundheds-
væsenet at gøre? Og hvem skulle
tro, at apostlene ikke havde he-
ste, når der udtrykkeligt skrives
om deres heste?
Den intellektuelle danske læser
prioriteres i dag højere end den
jævne grønlandske læser i de
grønlandske blade. Sprogproble-
met og den store forskel i uddan-
nelse og tankegang gør, at det
grønlandske publikum ikke får
fuldt udbytte af oversatte danske
artikler.
Der var ingen problemer i den
retning før 1952. Det år blev dob-
beltsprogede blade indført i Grøn-
land. Det grønlandsksprogede
Atuagagdliutit blev slået sam-
men med det 81 år yngre Grøn-
Her en skitse af den engelskbyggede helikopter »Naval Lynx MK 80«, som
det danske søværn har bestilt 8 stk. af til anvendelse ved fiskeriinspektionen
i færøske og grønlandske farvande. Helikopteren afløser de nuværende heli-
koptere af »Alouette«-typen. De nye helikoptere forventes leveret inden for
1981 og skal hovedsageligt operere fra inspektionsskibene.
landsposten, der var startet un-
der krigen. Siden så mange dob-
beltsprogede blade dagens lys.
SermitsiaK startede som dobbelt-
sproget blad i 1958 og har været
det siden.
Dobbeltsprogetheden er i dag
en forudsætning for, at Sermitsi-
aK kan køre uden offentligt til-
skud og at AG s tilskud kan hol-
des på en nogenlunde rimeligt
niveau. Man får nemlig løjer at se,
i det øjeblik annoncerne bliver
rent grønlandsksprogede. Og det
kan den trykte presse ikke leve
med.
Men det er et spørgsmål, om
dobbeltsprogede blade fortsat
skal være tidens løsen. Grønlandi-
seringen må slå igennem også på
medieområdet. Og som bekendt
kan alting ordnes politisk.
Selvfølgelig kan de dobbelt-
sprogede blade gøres mere prakti-
ske som vore naboer i Canada har
løst problemet med deres bibel.
Leder
af socialkontoret
ved Nuuk kommune
Til varetagelse af den daglige ledelse af Nuuk kommunes
socialkontor søges en kontorfuldmægtig for tiltrædelse pr.
1. august 1980 eller evt. efter nærmere aftale.
Stillingen omfatter den daglige ledelse af socialkontoret,
herunder bidragsafdeling, institutionskontor, behandlingsaf-
deling og rådgivningsafdeling. Socialkontoret er normeret
med i alt 33 ansatte.
Ved besættelse af stillingen vil der blive lagt vægt på, at
ansøgere har gennemgået en kommunal uddannelse med det
sociale område som speciale suppleret med en teoretisk ef-
teruddannelse evt. kommunalkursus eller forvaltningshøj-
skole.
Ansættelse og aflønning sker som kontorfuldmægtig i hen-
hold til overenskomst mellem Ministeriet for Grønland og
HK henholdsvis SIK.
Nærmere oplysninger kan fås ved henvendelse til bolig- og
socialchef Hans Christensen, tlf. 2 31 00.
Ansøgning med nærmere oplysninger om uddannelse og tid-
ligere beskæftigelse bilagt kopi af eksamensbeviser og evt.
anbefalinger fremsendes senest 20. april 1980 til:
Nuuk kommune
Box 1005 . 3900 Godthåb
Vend den engelske bibel om, og så
har du straks den franske!
Men enkeltsprogede aviser er
langt at foretrække frem for dob-
beltsprogede, hvor det grønland-
ske halter efter. Både hjemmesty-
ret og rigsfællesskabet kan uden
tvivl bære den økonomiske byrde,
der knytter sig til et landsdæk-
kende rent grønlandsk blad og et
dansksproget kontaktorgan. På
den måde bliver billedet vendt.
Nu skal grønlandske indlæg og
artikler oversættes til dansk.
Men det danske sprog lider ikke
skade derved. Det er jo ikke det
eneste landsdækkende dansk blad
i det danske rige, det drejer sig
om.
Rent grønlandsksprogede bla-
de er en forudsætning for, at den
trykte grønlandske presse kan
udfolde sig på egne betingelser.
Det er vejen frem for, at den nød-
vendige sprogpleje kan komme til
sin ret og grønlænderne får serve-
ret avisstof på et sprog, som de
forstår helt og holdent.
Dobbeltsprogede aviser i de
sidste 28 år har haft en uheldig
virkning på den grønlandske
sprogudvikling. Det skrevne
grønlandske er ikke mere så
smukt, som det var.
Nu må den epoke i den grøn-
landske presses historie være
slut.
Officielt
Under 29. februar 1980 er der i
Aktieselskabs-registeret, Afdelingen
for Anpartsselskaber, optaget følgende
nye selskab:
>»ASX 1035 ApS«, hvis hjemsted er
Godthåb kommune, Grønland, post-
adresse Box 59, Godthåb, Grønland.
Selskabets vedtægter er af 28. septem-
ber 1979 og 30. januar 1980. Formålet
er at drive virksomhed med handel og
industri og dermed beslægtet virksom-
hed. Indskudskapitalen er 30.000 kr.
fuldt indbetalt, fordelt i anparter på
500 kr. og multipla heraf. Hvert an-
partsbeløb på 500 kr. giver 1 stemme.
Der gælder indskrænkninger i anparter-
nes omsættelighed, jfr. vedtægternes §
3. Bekendtgørelse til anpartshaverne
sker ved anbefalet brev. Stifter er: Ad-
vokat Hans Boserup, Box 59, Godthåb,
Grønland. Direktion: Nævnte Hans Bo-
serup. Selskabet tegnes af en direktør
alene. Selskabets revisor: Lars Johnsen,
Box 42, Godthåb, Grønland. Selskabets
regnskabsår er kalenderåret. Første
regnskabsperiode: 28. september 1979
— 31. december 1980.
POLITIMESTEREN I GRØNLAND
Godthåb, den 25. marts 1980.
J. R. Karlsson
PITZNER
mrnAUTO
INTERNATIONAL AUTO UDLEJNING
TROMMESALEN 4, 1614 KØBENHAVN V
Telegramadresse: PITZNERAUTO
VOLVO
GODTHÅB
AUTO-SERVICE
v. Ib Rasmussen . Postbox 300.3900 Godthåb
Tlf. 212 63. Telex 90 636
8