Atuagagdliutit

Árgangur
Tölublað

Atuagagdliutit - 22.08.1984, Blaðsíða 30

Atuagagdliutit - 22.08.1984, Blaðsíða 30
Isumaliutersuut- Kronik Om børns konflikter I almindelighed er der et udmærket venskabeligt forhold mellem danske og grønlandske børn i skolen. Men konflikter, ikke alene af sproglig, men også af politisk art, kan ikke helt undgås, skriver skoleinspektør Ernst Jensen i denne kronik Af Ernst Jensen Konflikter mellem folk, der taler forskelligt sprog og er af forskellig kulturel oprindelse, kan ikke und- gås. Nu er konflikter heller ikke uden videre af det onde. De kan og- så være udviklende og befordren- de, når blot de lader sig løse i for- dragelighed. I mange samfund i verden er det- te som bekendt desværre langt fra tilfældet. I Grønland lever to sproggrupper side om side. Og heldigvis kan man fastslå, at forskellene i sprog og kultur sjældent er den direkte årsag til store problemer. Også selv om de nævnte forskelle er ret så store. Of- te tales der mere om disse proble- mer, end der er dækning for. Bestræbelser, der i tidens løb har været gjort for at udligne forskelle- ne, er kun til dels lykkedes, og det skal man vel kun være glad for. Ge- nerationers samkvem på godt og ondt har alligevel medført et inte- ressefællesskab, som kun de færre- ste vover at fornægte. Konflikter mellem børn på grund af sprogforskelle findes naturligvis, men de overdrives ofte i den omta- le, de får. Blandt børn i almindelig- hed kan der jo imidlertid opstå dril- lerier, der kan nærme sig begrebet mobning, blot på grund af de ret små forskelle i sprog eller dialekt. En betydelig ændring i udtalen af ordene kan være nok, og det er ikke ualmindeligt, at børn bliver drillet i skolen med deres dialekt, selv om de måske blot kommer fra en bygd 20 kilometer borte. Tidligere satsede man på at gøre den grønlandske befolkning dob- beltsproget. Der blev gjort en ihær- dig indsats i skolerne for at lære børnene dansk. Det har imidlertid vist sig, at dette mål vanskeligt eller umuligt lader sig nå for en rimelig pris. Samtidig er berettigelsen af en sådan dobbeltsprogethed i høj grad draget i tvivl, og kursen er da også lagt helt om på dette område. I den nugældende skoleforord- ning har modersmålet grønllandsk en ubestridt førsteplads i undervis- ningen af grønlandske elever. Dansk som første fremmedsprog er rykket markant tilbage i priorite- ring, og timetallet til dette fag er re- duceret væsentligt. Det er også flere år siden, der er udviklet undervis- ningsmateriale af større omfang til faget. Først nu er der ved at opståen voksende forståelse for, at dansk må styrkes igen, om ikke andet, så af hensyn til videreuddannelsesmu- lighederne. I denne sammenhæng er sproget et værktøj. Men derudover er dets vigtigste funktion jo at være et red- skab til udveksling af tanker og fø- lelser mellem mennesker, et middel til forståelse. Hvordan er det så gået med det? Tidligere, da man satsede på at gøre skolens elever dobbeltsproge- de, kom mange grønlandske børn på kortere eller længere ophold i Danmark, bl.a. med det formål at lære sprog. Mange af dem fik lært så meget dansk, at forståelseskløf- ten kunne udfyldes. Dengang var motivationen som regel også større for dette at lære dansk. Sprogets al- mindelige anseelse var større. Der er stadig grønlandske børn, der inviteres på ophold i velmenen- de danske venskabskommuner. Men nu drejer det sig om børn, der ved opholdets begyndelse har lært intet eller kun meget lidt dansk, hvilket selvsagt mange gange giver problemer for begge parter. Mange børn får nu først sent i skoleforlø- bet lært så meget dansk, at de kan bruge det til noget. Men samtidig er der med hjem- mestyrets indførelse skabt mulig- hed for, at danske børn i Grønland kan lære grønlandsk. Faget er — ganske vist med et lille timetal — obligatorisk i danske klasser i den grønlandske folkeskole. 1 en skole med en næsten håbløs mangle på lærere, der kan undervi- se i og på landets eget sprog må det siges at være flot, når man afser læ- rertimer til dette formål. På lands- plan drejer det sig om 20 lærerstil- linger. For nogle grupper af børn er det imidlertid et ubestridt gode — især børn fra de hjem, hvor den ene af forældrene er dansk og den an- den grønlandsk, og hvor der er usikkerhed om, hvad barnets mo- dersmål egentlig er. Når disse tidli- gere blev placeret i danske klasser havde de ikke mulighed for at lære at læse og skrive grønlandsk, selv om de talte sproget nogenlunde. Med den nuværende ordning er der langt bedre mulighed for dette. Det må da også regnes for sikkert, at ordningen har værdi som middel til bedre forståelse mellem de to sproggrupper. Danske børn kan nu finde ud af, at selv om grønlandsk er svært, så lader det sig dog gøre at lære noget af det. Det er muligt at skaffe sig et værktøj, der — omend mangelfuldt — kan bruges i samkvem med grøn- landske kammerater. Det kan ska- be forståelse og danne grundlag for respekt, som er værdifuld, men som man måske tidligere måtte sav- ne. Man burde imidler nok gøre fa- get frivilligt. Der er danske børn, som sammen med deres forældre kun opholder sig i Grønland i meget kort tid, og det er nok af tvivlsom værdi at påtvinge disse en undervis- ning i et sprog, som de formentlig aldrig senere får brug for at kende til. Hos nogle af disse børn er mo- tivationen for at lære sproget da og- så overordentlig ringe. Ofte har de ikke den mindste forståelse for ri- meligheden i at skulle følge denne undervisning, og der kan endog væ- re tale om en modstand, der skaber samarbejdsproblemer i klassen. Man må formode og håbe, at det- te er et overgangsfænomen. Hos danske i Grønland er der jo iøvrigt en stigende interesse for at lære grønlandsk, hvilket ses af tilstrøm- ningen til de kurser, der arrangeres. I almindelighed er der heldigvis et udmærket venskabeligt forhold mellem danske og grønlandske børn i skolerne. Man skal selvfølge- lig ikke vente, at problemerne helt undgås, selv om man fortsætter med undervisning i grønlandsk som obligatorisk fag, men nogle af problemerne bliver lettere løst end før. Selv beskedne sprogkundska- ber kan bygge bro over forståel- seskløften. Man må håbe, at dette også vil gælde i de konflikter, der ikke skyl- des sproget, men som snarere har rod i elevernes egne eller deres for- ældres politiske forestillinger- Konflikter af denne art er blevet hyppigere i de senere år, hvor de po- litiske standpunkter er trukket skarpere op. Officielt Under 26. juni 1984 er der i aktiesel- skabs-registeret, Afdelingen for Anparts- selskaber, optaget følgende ændringer vedrørende »ROOS HOLDING ApS« af Godthåb: Efter proklama i Statstidende den 2. nov- ember 1983 er likvidationen sluttet, hvor- efter selskabet er hævet. ---oOo----- Under 28. juni 1984 er følgende ændringer optaget vedrørende »KAYSER SHIP- PING (Grønland) ApS«, af Godthåb: Under 24. maj 1984 er konkursbehandlin- gen af selskabets bo sluttet, hvorefter sel- skabet er hævet. POLITIMESTEREN I GRØNLAND Godthåb, 8. august 1984. Varehuset DOBI A/S Postbox 210 - 3950 Ausiait Telefon 4 22 31 Store vogne »21818« Døgnvagt minitransport Afdelingssygeplejerske Sundhedsvæsenet En tjenestemandsstilling som afdelingssygeplejerske med pla- cering ved distriktssygehuset i Angmagssalik er ledig og ønskes besat hurtigst muligt. Stillingen som afdelingssygeplejerske er klassificeret i den grøn- landske lønramme 19. Der vil om ønsket kunne træffes aftale om ansættelse på tjenestemandslignende vilkår. (Der vil blive ydet pensionsbidrag). Til ikke-hjemmehørende tjenestemænd og tje- nestemandslignende ansatte ydes fratrædelsesgodtgørelse på kr. 15.720,- årligt i højst 8 tjenesteår. Ansøgning bilagt fotokopi af eksamens- og autorisationsbevis stiles til Ministeriet for Grønland og indsendes til Landslægen, Box 120, 3900 Godthåb. Ansøgning, der skal påtegnes af ansøgerens foresatte, kan even- tuelt fremsendes telegrafisk. Ansøgning skal være Landslægen i hænde senest den 15. september 1984. Rigsombudet i Grønland 30 NR. 34 1984 ATU AG AG DLI UTIT

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.