Morgunblaðið - 21.07.2007, Blaðsíða 28

Morgunblaðið - 21.07.2007, Blaðsíða 28
28 LAUGARDAGUR 21. JÚLÍ 2007 MORGUNBLAÐIÐ UMRÆÐAN VEÐURSPÁ og veðurumræður eru nokkurs konar þjóðaríþrótt landsmanna. Flestir Íslendingar hafa skoð- un á veðrinu og farið er eftir veðurspám eins og orðum spámanns. Nýverið hlaut vefur Veðurstofu Íslands vottun Öryrkjabanda- lags Íslands og Sjá ehf. um gott aðgengi fyrir fatlaða notendur. Vef- urinn er vottaður um forgang 1 og 2, en for- gangur 1 er nú sú lág- markskrafa sem gerð er varðandi aðgengi að vefjum. Notað er Ep- lica-vefumsjónarkerfið frá Hug- smiðjunni en Helgi Borg sá um verkefnisstjórn og útfærslu á sér- hæfðum einingum vefjarins. Fjöl- margir starfsmenn Veðurstofunnar komu einnig beint að verkefninu. Fyrirtækið Sjá ehf. veitti ráðgjöf varðandi aðgengismál áður en vef- urinn hlaut vottun. Ekki er ofsögum sagt að grettistaki hafi verið lyft því vefurinn er tæknilega umsvifamikill ásamt því að vera efnis- mikill. Það er ekki lítið verkefni að búa til vef sem allir landsmenn þekkja og hafa skoðun á. Síst er verkefnið minna þegar haft er í huga að allir þurfa að vera sammála um að vefurinn virki, sé fal- legur, vel hannaður, notendavænn og síðast en ekki síst aðgengileg- ur öllum notendum, fötluðum jafnt sem ófötluðum. Umtals- verður tími fór í að finna lausnir til að tryggja aðgengi skjálesara að efni en þá nota blindir notendur þegar þeir skoða vefi. Vinnan hefur þó skilað sér í betri vef fyrir alla notendur. Samanburður við aðra sambærilega vefi Við samanburð við vefi annarra evrópskra veðurstofa kom í ljós að vefur Veðurstofunnar stendur nú fremstur þeirra hvað varðar að- gengi. Stuðst var við lista frá World Meteorological Organization (WMO)1). Gerð var stutt úttekt á að- gengi vefjanna og kom í ljós að að- eins tveir aðrir vefir hefðu hugs- anlega með lagfæringum komist í gegnum vottun um forgang 1. Eng- inn vefjanna var hins vegar nálægt því að komast í gegnum vottun um forgang 2. Sumir vefir voru það óað- gengilegir að blindur einstaklingur hefði átt í töluverðum vandræðum með að lesa veðurspár og margir hreyfihamlaðir einstaklingar hefðu jafnvel ekki átt neinn möguleika á því að vafra um suma vefina. Sumir sjónskertir einstaklingar hefðu einn- ig átt í miklum erfiðleikum. Endurbætur á vef Veðurstofunnar Það sem hefur verið gert til að auka aðgengi að vef Veðurstofunnar er eftirfarandi:  Hægt er að skoða staðarspár, veðurathuganir og upplýsingar um jarðskjálfta í skjálesara ásamt öllu öðru efni.  Hægt er að stækka og minnka letrið á skjánum.  Sérstakar stillingar (still- ingar.is) eru í boði fyrir lesblinda notendur.  Hreyfihamlaðir notendur geta vafrað um vefinn án þess að nota músina.  Öll tenglaheiti eru skýr.  Myndir í greinum hafa útskýr- ingatexta (ALT texta).  Fyrirsagnir eru merktar sér- staklega fyrir skjálesara.  Tegund viðhengja er útskýrð.  Orðskýringar eru til reiðu.  Leiðbeiningar og útskýringar fyrir allar helstu síðurnar sem birta lifandi gögn eru til reiðu.  Skammstafanir eru útskýrðar.  Notkun á PDF-skjölum er tak- mörkuð og þar sem þau eru notuð eru þau aðgengileg skjálesurum. Í næsta áfanga stefna forsvars- menn Veðurstofunnar á að bjóða notendum upp á að hlusta á texta- spár á vefnum svo eitthvað sé nefnt. Aðgengi fyrir alla Það er nú þannig að hverjum þyk- ir sinn fugl fagur og ekki víst að sá sem vinnur verkið sé dómbær á hversu gott það er. Hins vegar er nær fullvíst að vefur Veðurstofu Ís- lands er sá aðgengilegasti sinnar tegundar í Evrópu og ekki ólíklegt að hann sé jafnvel aðgengilegasti veðurvefur í heiminum. Íslendingar standa framarlega hvað varðar að- gengi á vefjum á Íslandi sem og raf- ræna þjónustu, og stefna enn þá lengra. Það eiga allir að hafa aðgang að efni og þjónustu vefja. Það eiga allir að geta gáð til veðurs! Sjá ehf. vill nota tækifærið og óska Veðurstofu Íslands til ham- ingju með glæsilegan og vel heppn- aðan vef. 1) WMO – World Meteorological Org- anization, http://www.wmo.ch/pages/ members/region6.htm. Einn aðgengilegasti veðurstofuvefur Evrópu Sigrún Þorsteinsdóttir segir frá nýjum vef Veðurstofu Íslands »Nýverið hlaut vefurVeðurstofu Íslands vottun Öryrkjabanda- lags Íslands og Sjá ehf. um gott aðgengi fyrir fatlaða notendur. Sigrún Þorsteinsdóttir Höfundur starfar hjá Sjá ehf. – óháðri ráðgjöf og er sérfræðingur í aðgengismálum fatlaðra á Netinu. Hnífurinn gengur á milli þeirra? Orðatiltækið hnífurinnkemst/gengur ekki(upp) á milli einhverravísar til þess er ein- hverjir eru mjög samrýndir en um- sjónarmaður rakst nýlega á það í merkingunni ‘spjótin ganga á milli einhverra’: Nú gengur hnífurinn á milli þeirra Geirs og Jóns (18.5.07). Það er furðu algengt að farið sé rangt með orðatiltæki og föst orðasambönd. Nokkur nýleg dæmi: Evrópuskýrslan byði upp á tækifæri fyrir Samfylkinguna til að auka samstarf Íslands við ESB án þess að ganga skrefið til fulls [stíga skrefið til fulls] (21.5.07); kíkja undir tjöldin [skyggnast á bak við tjöldin] (12.5.07) og Nýlega lét herinn skína í klærnar [sýndi tennurnar] og sagði (7.5.07). Í dæmum sem þessum er í flestum tilvikum um að ræða einstök tilvik sem rekja má til klaufaskapar eða fljótfærni. Öllu verra er þegar vik- ið er aftur og aftur frá hefð- bundnum búningi og skal nú vikið að nokkrum slíkum dæmum. Eftir eða á eftir? Forsetningarnar eftir og á eftir eru ólíkar að búningi og merkingu en þeim er þó alloft ruglað saman. Í skáldsögunni Maður og kona tel- ur Sigvaldi prestur sig geta lokið predikun efnisins vegna á ákveðn- um stað og segir: hér getur verið amen eftir efninu. Hér merkir eft- ir ‘samkvæmt’ og fs. á eftir á alls ekki við þótt þeim sé oft ruglað saman í þessu samhengi, t.d.: Hér setur fréttastofan amen á eftir efn- inu (4.6.07). Með svipuðum hætti er mikill munur á því að fylgja á eftir e-m (í röð) og fylgja e-u (fast) eftir. Umsjónarmaður hefur veitt því athygli að í íþróttalýsingum er þessu þráfaldlega ruglað saman, t.d.: fylgir sókninni vel á eftir [þ.e. eftir] (2.1.06); NN fylgir vel á eftir [þ.e. eftir] og skorar (5.3.07) og skoraði fyrsta mark leiksins þegar hann fylgdi á eftir stangarskoti Grétars [þ.e. fylgdi skotinu vel eftir] (25.5.07). Með þolfalli vísar forsetningin eftir jafnan til tíma, t.d. eftir tvo daga, eftir minn dag o.s.frv. Í nú- tímamáli gætir þess nokkuð að fs. á eftir sé notuð í þessari merkingu, t.d.: Var árið 2005 ekki eins og lognið á eftir storminum [þ.e. eftir storminn] eða undan honum (2.1.06); Silvía Nótt verður gestur Kastljóssins á eftir fréttum [þ.e. eftir fréttir] (19. 2.06); á eftir messunni [þ.e. eftir messuna] verður boðið upp á kaffi og Er líf á eftir dauðanum? [þ.e. eftir dauð- ann]. Til gamans skal á það bent að val forsetninganna eftir eða á eftir getur verið merkingargreinandi, t.d. sjá eftir e-m ‘sakna e-s, harma að e-r fer’ [eftirsjá] og sjá á eftir e-m ‘horfa á eftir e-m’. Í eftirfar- andi dæmi virðist þessu ruglað saman: þeir eiga eflaust eftir að sjá á eftir [þ.e. sjá eftir] Egidijus Pet- kevicius úr markinu (27.9.06) Að axla ábyrgð Sigurður Karlsson skrifar frá Turku (26.5.07): ,,Að lokum langar mig að minnast á orðasambandið axla ábyrgð. Það virðist ekki leng- ur notað nema í merkingunni ‘að segja af sér’. Það var mikið talað um að Halldór Ásgrímsson hefði axlað ábyrgð þegar hann sagði af sér for- mennsku í Framsókn- arflokknum í fyrra. Eft- irmaður hans Jón Sigurðsson var svo spurður hvort hann ætlaði að axla ábyrgð vegna útkomu flokksins í alþing- iskosningunum. Kannski fannst fréttamönnum kurteislegra að orða spurninguna svona frekar en spyrja hreint út hvort hann ætlaði að segja af sér. Mér finnst það hins vegar skortur á háttvísi að spyrja formann flokks á þennan hátt, það er að segja hvort hann sem for- maður flokks taki ábyrgð á gengi flokksins. Formaður sem ekki axl- ar ábyrgð á útkomu flokks síns í kosningum ætti umsvifalaust að segja af sér. Minn málskilningur segir mér að það að axla ábyrgð hafi einkum tvenns konar merkingu. Annars vegar að maður taki á sig tiltekna ábyrgð, t.d. formennsku í stjórn- málaflokki, og hins vegar að maður taki ábyrgð á gerðum sínum hafi hann brotið eitthvað af sér. Ég get ekki séð að þessir tveir fyrrver- andi flokksformenn hafið brotið nokkuð af sér með því að veita Framsóknarflokknum forystu. Hins vegar tókst þeim ekki það sem þeir ætluðu sér og vænst var af þeim og því létu þeir af for- mennskunni til að þurfa ekki leng- ur að axla ábyrgðina sem embætt- inu fylgir. Það var svo Guðni Ágústsson sem axlaði ábyrg á Framsóknarflokknum þegar hann tók að sér formennskuna.“ Umsjónarmaður þakkar Sigurði skemmtilegt bréf og fróðlegar skýringar. Orðasambandið axla ábyrgð virðist vera nýtt af nálinni, það er ekki að finna í orðabókum. Það er því gagnlegt að velta merk- ingu þess fyrir sér. Hörðum höndum Árni Björnsson skrifar: ,,Orða- lagið að ‘vinna hörðum höndum’ hefur lengi verið ofnotað á síðari árum. Það er tekið úr kvæði Jón- asar Hallgrímssonar Alþingi hið nýja sem byrjar svo: Hörðum höndum vinnur hölda kind ár og eindaga; Í seinni hluta erindisins kemur fram hverja Jónas á öðrum fremur við, sjómenn og bændur, þótt allt hið stritandi mannkyn sem stjörn- ur skína á eigi reyndar hlut að máli: siglir særokinn, sólbitinn slær, stjörnuskininn stritar. Nú er eins og allir vinni hörðum höndum hvort sem menn æfa leik- sýningar eða semja ljóð. Þetta get- ur varla talist smekkleg notkun á hinu lýsandi orðalagi Jón- asar. … Þessi frétt var lesin í tíu- fréttum Sjónvarpsins kvöldið 14. júní 2007: Bresku prinsarnir Vil- hjálmur og Harrý undirbúa hörð- um höndum tónleika til minningar um Díönu prinsessu móður þeirra.’’ Umsjónarmaður þakkar Árna kærlega fyrir ábendinguna. Úr handraðanum Það getur verið gaman að velta fyrir sér merkingu og uppruna orða. Mörg orð leyna á sér ef svo má að orði komast. Lýsingarorðið sallafínn merkir orðrétt ‘fínn eins og salli’ en óbein merking er ‘mjög fínn’, t.d. skrifar Þráinn Bertels- son: Tvíburarnir … er sallafínn róman … Þarna er feitt á stykkinu (27.3.07). Nú virðist beina merk- ingin horfin og liðurinn salla (ef.et.) er notaður í herðandi merk- ingu, t.d. sallarólegur. Orðasam- bandið axla ábyrgð virðist vera nýtt af nál- inni, það er ekki að finna í orðabókum. jonf@rhi.hi.is ÍSLENSKT MÁL Jón G. Friðjónsson 107. Þáttur Bréf til blaðsins Morgunblaðið Hádegismóum 2, 110 Reykjavík  Bréf til blaðsins | mbl.is ÉG undirrituð ætla að leyfa mér að tjá mig um málefni sem nýlega hef- ur skotið upp kollinum, en veldur mér verulegum áhyggjum, en það er umræða um nýja möguleika í Rússlandi fyrir útflutning á íslensk- um hestum. Í sögunni okkar eru til svartir blettir, bæði hvað það varðar að hestar féllu á útigöngu á hörðum vetrum, en líka vilja flestir gleyma þeim tíma þegar „þarfasti þjónninn“ var seldur til þrælkunarvinnu í breskum kolanámum. Á síðari árum hefur verið farið mikinn varðandi íslenska hestinn sem þjóðarstolt okkar Íslendinga, sem hann vissulega er, en samt er nú rætt í fullri alvöru um að flytja hundruð, jafnvel þúsundir hesta til Rússlands, þar sem þeir yrðu eft- irlæti auðjöfra. Til lands þar sem mannréttindi eru hundsuð, hvað þá dýraréttindi, og nóg er af kolanám- unum. Já, mikil er græðgin – er okkur í raun og veru alveg sama hvert dýr- in okkar eru seld, bara ef verðið er nógu hátt? Talað er um að efnað fólk eða auðmenn kaupi hestana, en við er- um að tala um Rússland, þar sem þessir auðmenn, svo sem aðrir slíkir og annars staðar, gætu upplifað að vera ekki alltaf auðugir, annað eins hefur nú gerst, eða ef einhver hest- ur stenst ekki væntingar nýs eig- anda, hvað verður þá um „þarfasta þjóninn“ og „besta vin“ eigandans? Ég beini því til landbún- aðarráðherra að á vegum ráðu- neytis hans verði gerður listi yfir þau lönd sem mega kaupa íslenska hestinn, en það yrðu þá Norð- urlöndin, Kanada og Vestur- Evrópa, önnur lönd yrðu á bann- lista, og vona ég að svarið verði ekki ég get ekki, vil ekki, eða má ekki, því að í mínum huga eru þessar klisjur of oft svör stjórnvalda í mál- um sem þau telja að valdi þeim ef til vill litlum vinsældum. Íslenski hesturinn á betra skilið en að vera seldur til Rússlands. Annað áhyggjuefni er fríversl- unarsamningur við Kína, þar tala allir í hring. Jafnvel forsetinn okk- ar, sem sat á fundi með æðstu mönnum Kína til þess að ræða brot stjórnvalda á almennum mannrétt- indum, sem talið er að séu jafnvel meiri þar en annars staðar, er svo í sömu andrá að koma á tengslum og viðskiptasamböndum við þessu sömu stjórnvöld. Ég held að við ættum að fara okkur hægar og gæta að okkur, ekki hvað síst ef við viljum að ein- hver taki mark á því sem við erum að segja. STEFANÍA JÓNASDÓTTIR, Sauðárkróki. Þjóðarstoltið – hesturinn Frá Stefaníu Jónasdóttur HINN 12. maí sl. keypti ég miða í kosningahappdrætti Framsókn- arflokksins af myndarlegri konu en það átti að draga 31. maí sl. Ég hringdi á skrifstofu Fram- sóknarflokksins 4. júní. Þá sagði maðurinn á símanum að þetta væri að koma og það væri aðeins eftir að innsigla nokkra miðanna. Ég sætti mig við þessi svör. Svo hringdi ég 12. júní og fékk sömu svör og áður; að það ætti að draga eftir 17. júní, svo ég hélt reiði minni niðri. Ég hringdi fyrir nokkrum dögum, þá var sagt að það væri aðeins eftir að innsigla miðana. Þá spurði ég hvort þeir væru ekki bara búnir að láta Jónínu Bjartmarz og tengda- dóttur hennar fá alla vinningana? Viðmælandi minn sagði að það væri aðeins eftir að innsigla miðana. Ég spurði hann þá hvað hann héldi að ég væri?? Þá sagði hann mér að sölumennirnir ættu eftir að skila óseldum miðum og sölunni. Þá spurði ég hvort þeir væru að láta einhverja vitleysinga selja miðana! Þá sagðist hann ekki mega vera að þessu bulli og samtali okkar lauk. Ég efast ekki um að Framsókn- arflokkurinn tapar þarna enn at- kvæðum og maður spyr sig hvort þetta sé svona yfirhöfuð í flokknum. ÖRN BERGMANN JÓNSSON, kaupmaður í Kolaportinu. Um Fjáröflunarhappdrætti Framsóknarflokksins Frá Erni Bergmann Jónssyni

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.