Fálkinn


Fálkinn - 14.07.1928, Qupperneq 13

Fálkinn - 14.07.1928, Qupperneq 13
F Á L K I N N 13 Veðdeildarbrjef. Bankavaxtabrjef (veðdeildar- brjef) 7. flokks veðdeildar Landsbankans fást keypt í Landsbankanum og útbúum hans. Vextir af bankavaxtabrjefum þessa flokks eru 5°/0) er greið- ast í tvennu lagi, Q. janúar og 1. júlí ár hvert, Söluverð brjefanna er 89 krónur fyrir 100 króna brjef að nafnverði. Brjefin hljóða á 100 kr., 500 kr., 1000 kr. og 5000 kr. Landsbanki Íslands Hreinar léreftstuskur kaupir háu verði Prentsm. Gutenberg. SVENSKA AMERIKA LINIEN Stærstu skip Norðurlanda. Beinar ferðir milli Gautaborgar og Ameríku. Aðalumboðsmaður á íslandi: Nic. Bjarnason, Rvík. Leðurreimar Strigareimar Reimalásar Einar 0. Malmberg. Vesturgötu 2. — Sími 1820. ) ) ) •) ) ) ◄ i < < < < Hver, sem notar C E L O T E X og ASFALTFI LT í hús sín, fær hlýjar og rakalausar íbúðir. Einkasalar: Verslunin Brynja, Laugaveg 24, Reykjavík. ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► u> <u Reykið einungis > 3 $ P h ö n i x s (u O Ð> Q- vindilinn danska. Ávalt mestar og § bestar birgðir fyr- irliggjandi af allsk. I karlmanna- og |H unglingafatnaði. J VÖRUHÚSIÐ L"......... Ávalt fjölbreyttar birgðir af HÖNSKOM fyrirliggjandi. HANSKABÚÐIN. «§» ogo ogo HÚSMÆÐUR. Drjúgur er Mjallar-dropinn. Styðjið innlendan iðnað.______________oga ogo ogo Fjárhættuspilarinn. Eftir ÖVRE RICHTER FRICH. Rjett seiu snöggvast var eins og Suzzi La- coinbe ætlaði að falla í yfirlið aftur. Hún lokaði augunum, en opnaði þau aftur að vörmu spori. — Mjer finst þessi skrípaleikur ætla að fara að verða full-langur, sagði hún með skjálfandi rödd. Jeg þekki sjálf Jakob Har- "vis vel. En þjer eruð ekki hann, þvi hann ■er dáinn íyrir löngu, að því er sagt er. Philip Marie hneigði sig kurteistega. — I3að veit jeg eins vel og þjer. En jeg hefi erft nafnið hans. Það gaf mjer ræningi í Boulogneskóginum, hjerna eina nóttina. Hann rændi mig fötum og skartgripiun, en bætti mjer upp missirinn með því litla, sem hann átti sjálfur . . og svo nafninn sínu. Vegabrjefið er í vasa mínum og þar er líka hrjel' frá yður. Þá skiljið þjer máske hvers- vegna jeg er hingað kominn. Vinur minn, Carr, þekti yður áður, og nú viljum við vita hvaða samband er á milli mín og yðar. Síðustu orðin voru sögð í gletnitón og Suzzi virtist verða rólegri. — Nú fer jeg að skilja alt, sagði hún brosandi .... þjer er- uð áreiðanlega ekki sá maðnr, sem viljið gera ungri stúlku mein eða koma á hana ó- orði. Að þjer komið með Mr. Carr er nóg trygging þess, að þjer komið eltki í illum til- gangi. Ef þjer vitið nokkuð um æfi mina, þá vitið þjer líka, að jeg er dálítið taugaveikl- uð. Því jeg get búist við að verða tekin föst hVenær, sem vera skal. Lögreglan hefir ver- ið á sveimi í kringum mig síðasta mánuð- inn og allir hafa spurt mig: Hvar er Jakob Harvis? Og nú kemur til mín maður, sem segist vera sá hinn sami Harvis. Þá getið þjer skilið, að þetta er meira en nóg að þola fyrir eina kvenvæflu. Sjerstaklega þegar vegabrjef Suzzi Lacoinbe er ekki í einu fyr- irmyndar lagi. En .... mjer þætti gaman að komast til botns í þessari flækju .... Alexis, farðu fram í eldliús og hitaðu te .... Meðdansari hennar, sem hingað til hafði ^taðið hjá með angistarsvip, flýtti sjer út. — Þetta er ungi Rússinn, sem dansar með mjer, sagði Suzzi, til skýringar. Á dans- skránni er hann kallaður „tígrisdýrið“, sök- um grimdar sinnar .... En svona lítur hann út í húri .... Nú skulum við athuga málið. Jeg hefi grun um, að ekkert þeirra nfna, er Jakoh Harvis notaði, sje rjett, eða hvað hald- ið þjer, Mr. Carr? Skotinn leit í kring um sig með eftirvænt- ingar angnaráði. Suzzi stóð upp. — Jeg skil, Mr. Carr, yður langar í whisky. Þessa sömu löngun hefi jeð sjeð skína út úr augum karlmanna áður. Carr stundi þungan. — Þjer eigið kollgát- una, ungfrú, tautaði hann í eymdartón. Niu mánuði ársins er jeg bindindismaður. En svo hina þrjá mánnðina þjáist jeg af þess- um ótætis þorsta. Já, við höfum öll okkar leyndarmál, öll okkar syndir og yfirsjónir. Sem sagt, þessa þrjá mánuði er jeg drykkju- hrútur og fjárhættuspilari. Og í þetta sinn eru því miður eltki liðnar nema sex vikur af þessu syndarleyfi. — Þjer eruð skrítinn maður, sagði Suzzi, og setti whisky og sódavatn á borðið. En að útlitinu eruð þjer heiðursmaður. Þjer sögð- uð drykkjuhrútur og fjárhættuspilari. En meðal þess háttar manna eru oft ágætis menn .... En þjer, herra .... herra Harvis, viljið þjer máske gefa mjer frekari skýr- ingar, og ef lil vill sýna mjer þann heiður, að segja mjer yðar rjetta nafn? — Viljið þjer leyfa mjer að kveikja mjer i sígarettu, sagði ungi maðnrinn hrosandi. Það skerpir hngsnnina. — Með ánægju, gerið þjer svo vel. — Mitt rjetta nafn man jeg ekki, sagði Philip Marie, og leit hugsandi á reykjar- strókana. Þótt ekki sje jeg glæpamaður, hefi jeg frá unga aldri orðið að gera mjer að góðu að ganga undir fölsku nafni. Enda skiftir mitt rjetta nafn minsta máli, nema þá kannske örfáum mönnum. Eftir heims- styrjöldina hafa allar höfuðborgir verið sneisafullar af fölsknm titlum og falsspilur- um. Jeg lifði árum saman sem aðalsmaður; og skraddarar og veitingamenn skriðu fyrir mjer. — Nú, svo þjer voruð fjárhættuspilari? spurði Suzzi. Og er enn. Þannig hef jeg rúið 850 franka af vini mínum Carr á leiðinni frá París íil Amsterdam. Það er ekki svo bölv- að, þegar aðgætt er, að hann er ekkert bara í lögum og hefir augun hjá sjer. Og ef þjer, fagra og tilbeiðsluverða ungfrú, viljið koma í teningskast við mig, skuluð þjer sjá, að hinn nýfæddi Jakob Harvis er enginn hvít- voðungur i listinni. Dansmærin sýndi aftur á sjer lasleika- merki. Nafnið Harvis hafði auðsjáanlega ill áhrif á taugar hennar. Og ekki batnaði úr skák er ungi maðurinn kastaði nokkrum teningum fram á borðið. Hún laut fram og þuklaði á fílabeinsteningunum. Síðan lagði hún þá frá sjer og andvarpaði þungan. — Rjett kæra ungfrú. teningarnir eru falskir, enda hafa þeir verið í eigu fyrir- rennara míns, sem nú er dauður. Suzzi greip í handlegg hans með ákafa. — Eruð þjer viss um það? — Það er aldrei hægt að vera viss um neitt. En eitt er víst, að maðurinn, sem átti þessa teninga, er steindauður. Hvort hann hjet Charles Latour eða Jakob Harvis skal jeg’ekld um segja. En eftir vegabrjefinu að dæma, finst mjer Harvis líklegra, og í þá átt bendir líka myndin. Carr hristi höfuðið. — Mjer finst hún ekki líkjast manninum, sem hvarf frá „Hollandia“, sagði hann. Suzzi leit hvasst á gesti sína. Sjá mátti á eftir, að sú rannsókn hafði fallið þeim held- ur í vil. — Til þess að flækja ekki málið ó- þarflega, sagði hún, -— ætla jeg að trúa ykk- ur fyrir því, að fyrir hálfu öðru ári giftist jeg manni, sem hjet Jakob Haiwis. Það fór fram i Monaco og af einkennileguum á- stæðnm. En jeg hefi fulla ástæðu til að halda, að Harvis hafi ekki verið til nema á vegabrjefinu. Eitt er þó víst, bætti hún við, ineð töfrandi brosi, — að það voruð ekki þjer, sem jeg giftist. Þá stóð Philip Marie upp og mælti hátíð- lega: Jeg er Jakob Harvis, og þjer skuluð varast að vera of vissar um, að jeg gangi ekki eftir rjetti mínum. Unga stúlkan hló. En sá hlátur var óeðli- legur. 22. Kapítuli. — James minn góður, nú ertu kominn út í dálítið vafasaman leik, sagði fyrverandi

x

Fálkinn

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.