Fálkinn


Fálkinn - 11.01.1930, Blaðsíða 13

Fálkinn - 11.01.1930, Blaðsíða 13
P k L K I N N 13 M á I n i n g a- vörur Veggfóður Landsins stærsta úrval. »MÁLARINN« líeykjavík. Framköllun. Kopiering. Stækkanir. Carl Ólafsson. Kaupið það besta. Nankinsföt með þessu alvxðurkenda merki er trygging fyrir haldgóðum og velsniðnum slitfötum. Nýkom ið! Naglaáhöld, Burstasett, Ilmvatnssprautur, Ilm- vötn, Crem, Andlitsduft, Perluhálsfestar, Arm- hönd, Hringir, Eyrna- lokkar, Dömutöskur og Veski í stóru úrvali, Sam- kyæmistöskur, Blómst- urpottar, kopar og látún. Ódýrast í bænum. Versl. Goðafoss Laugaveg 5. Sími 436. Múrbrotakiúbburinn. Eftir WILLIAM LE QUEUX. Hrh. ist við, að hver grunur sje rjettur. Það er nú aðalókosturinn á jxví að vei’a svona bölvans tortrygginn, að menn verða stundum fyrir vonbrigðum. A það að vera viskí, konjak eða portvín? Og livað vilja aðstoðarþefararnir fá að drekka? Forseti hafði liringt og þjónninn birtist á sama augnabliki. — Viljið þjer gefa aðstoðaróróaseggjum þessa herra það, sem þeir vilja drekka, mælti Forseti. En þjer, umsjónarmaður? — Ofurlítinn dropa af viskí, lávarður minn. — Gerið svo vel, svaraði Forseti, og helti hátt í glas og rjetli Overley. — Valentroyd og jeg ætlum að fá okkur í glas og drekka upp á velgengni yðar. Hvað eigum við að segja? — Skál Overtleys umsjónarmanns og megi skuggi hans aldrei minka og megi leit hans að þessum litla morðingja, Sylviu Pey- ton, enda vel. Er það gott? — Jeg drekk upp á velgengni yðar, lávarð- ur minn, svaraði umsjónarmaðurinn, sem leið illa undir þessari stríðni Forseta. Síðan tæmdi hann glas sitt og mælti: — Þakka yður kærlega fyrir, lávarður minn. Jeg verð nú að fara, en jeg vil að yður sje það ljóst, að sjálfur trúi jeg því ekki, að Sylvia Peyton hafi framið sjálft verkið, heldur liitt, að liún veit sitt livað, sem myndi vei'a óxnetanlega gagnlegt lögreglunni, til þess að finna sjálfa glæpamennina. —- Já, einmjtt, þjer eruð farinn að draga saxnan seglin. Hvað, sem því líður, gangi yð- ur vel. Fáið yður annað glas áður en þjer farið. Nú, ekki það? Gott og vel. Góða nótt, umsjónarmaður. Þegar Overtley og aðstoðarmenn lians voru farnir, sneri Forseti sjer að Hugh og niælti: — Jæja, Valentroyd, úr því að við erum loks orðnir einir, er nokkuð, sem jeg þarf að segja yður. Jeg sagði yður áðan, að jeg ætaði að koma yður í ævintýri, sem minnir dálítið á „Þúsund og eina nótt“. Sjálft efni ævintýrsins ætla jeg ekki að fara út i núna, sjerstaklega af því þjer eruð enn svoddan „laga og rjettar“-þöstuli — fyrir- gefið orðið — og sumpart af því, að sjálft verkið getur breytst eftir kringumstæðun- um. Þjer eruð sjúlfsagt vel heima í herverk- fi-æðisstörfum. Þjer voruð við þau í ófriðn- um, var ekld svo? -— Jú, jeg hefi sjerstaklega fengist við spi-engiefni, vegna þess, að jeg las efnafræði í Oxford. — Ágætt, svaraði Forseti og kveikti sjer í nýjum vindli. Jeg þarf að segja yður dálítið meira. Það er að segja, ef þjer eruð ekki orðinn of þreyttur. — Alls ekki. Blessaður haldið þjer áfram. Jeg vil ekki dylja yður þess, að þetta endar á því, að einhver fær bölvað áfall. Þó vonandi ekki við, heldur grískur fantur og fúlmenni, sem hefir komið af stað meira en einum ófriði á sinni hundstíð. Hann er ineðal annars vopnasmiður og hefir selt alls- konar drápstól, og er snillingur í því að koma þeim út. Einnig hefir þessi fantur komið hundruðum manna á kaldan klaka í ýmsum olíufyrirtækjum. Hann svældi frá föður sínum sáluga allar eigur lians meðal annars. Forseti reykti drykklanga stund, liugs- andi„ og hjelt síðan áfram: — Nú stendur svo á, að Ibn-el-Said er einn af mörgum, sem hefir orðið fyrir barðinu á þrjótnum, og hann prettaði Ibn meir en hann hefir nokkurntíma verið prettaður áður. Ibn vin- ur okkar er afarslunginn maður, og jeg hefði veðjað, að hann ljeti enga lifandi sálu leika sig þannig, en Morge Kadorga Pampa- doulos — því nafni lieitir þessi gríski dáind- ismaður — blátt áfram rúði bann inn að skyrtunni. Þjer megið vita, að Ibn er erfða- sheik kynþáltar eins, sem öldum saman liefir hafst við á landamærum Persíu og há- lendinu fyrir ofan Mosul. Nú er svo, að þetta land hefir orð á sjer fyrir að vera oliu- ríkt og M. K. P. — nafnið er álíka örðugt að eiga við eins og maðurinn — fjekk að vita að nokkur svæði, sem Ibn ræður yfir, væri sjerstaklega rílct. Hann sneri sjer til Ibns til þess að fá námarjettindi, en sá gamli refur liefir dálítið sjerstaka sómatilfinning. Hann hefir, eins og forfeður lians, lifað í hóglífi, til þess að gera, vegna þess, að þeir hafa kunnað að gera skyndiáhlaup á úlfaldalestir og þá kynþætti, sem voru þeim veikari. Smá-morð og þessháttar er ekki nema sjálf- sagður hlutur í landi Ibns. En binsvegar hefir hann aldrei á ævinni gengið á bak orða sinna. Hann hafði þegar selt ensku fje- lagi námarjettindin, tekið á móti trygging- arupphæð, og þar með var það mál útkljáð. En það var það ekki hvað M. Iv. P. snerti. Eftir ófriðinn, þegar alt var í uppnámi i landinu, fjekk þessi mannhundur einn vold- ugan Emir, sem var vel sjeður lijá ýmsum stórliöfðingjum, og ekki ofþungur af sam- viskusemi, til þess að ráðast á vesling Ibn gamla, og hann auðvitað fauk eins og fis fyrir vindi. Emirinn vann sitt mál,af því,fyr- ir tlviljun, að hann hafði barist okkar meg- in í ófriðnum, svo þessi árás hans var dæmd góð og blessuð. Vitanlega komust olíulind- irnar í liendurnar á þessum gríska högg- ormi, og hann og Emirinn vinur hans skiftu með sjer ránsfengnum. Hvað segið þjer um þetta? — Auðvitað finst mjer það svívirðilegt, svaraði Hugli, með viðbjóði. Veslings gamli maðurinn liefir orðið að liða fyrir að halda loforð sitt. — Einmitt. Jæja, nú eigið þjer að hjálpa Ibn gamla til þess að gefa Grikkjanum lít- ilsháttar á hann. — Ha, lia. Jeg skal játa, að það myndi jeg gera með glöðu geði. — Ágætt. En hvernig þetta alt á fram að fara, mun sheikinn sjálfur útskýra fyrir yður. En það get jeg sagt yður, að þeir eru að útbúa leiðangur og vopnað einvalalið er að safnast saman á stað, sem Ibn mun segja yður til um. Leiðangrinum verður stjórnað af Ibn sjálfum, en aðalráðunautur hans verður Hugli Valentroyd. — Guð minn góður. Hvert fer þessi leið- angur? Og hvað á jeg að starfa? — Jeg sagði yður, að jeg get ekki skýrt frá því út í æsar. Þekking yðar á vopn- búnaði. og útbúnaði öllum, sprengiefnum, herbrögðum o. s. f. er alt afarmikilsvert. Þjer eigið að vera hægri hönd gamla manns- ins og láta hann gefa fyrirskipanir yðar, og jeg ætla einnig að liafa umboðsmann þar,

x

Fálkinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.