Vikan

Útgáva

Vikan - 29.03.1973, Síða 33

Vikan - 29.03.1973, Síða 33
FRAMHALDSSAGA EFTJR DOROTHY DANIELS ÁTJÁNDl HLUTI Þegar ég gekk eftir ganginum, gat ég séð ljós undir hurðinni i ibúð móður minnar. Mér fannst ég eiga hjá henni greinargerð fyrir þvi, hvers vegna hún hafði ekki sent boðsbréf til Mike . . . fylgd með bróður sinum en bróðirinn væri eitthvað veikur gagnvart púnsbollunni. Og hún virtist skemmta sér, við þessa frásögn hans. Ungfrú Wethering dansaði við föður minn, hvenær sem hún gat sloppið frá öðrum dansherrum. Hún virtist ekki þekkja neinn annan hérna, og virtist heldur ekki hafa áhuga á neinum öðrum en föður minum. Móðir min hafði lika tekið eftir þessu og horfði á það, ströng á svipinn en þó af fullri kurteisi. Ég haföi óljósan en sársaukafullan grun um, að ungfrú Wethering hefði komið á dansleikinn beinlinis til þess aö vera nærri föður minum. Kannski haföi hann lika boðiö henni. Eftir svipnum á móður minni að dæma, þegar hún leit á hana, hafði hún tæplega fengið neitt boðsbréf. Nú leiö að lokum dansleiksins. Sumir gestirnir frá nálægum búgörðum kvöddu og gengu til vagna sinna. Aðrir, sem ætluðu að gista, buðu góða nótt og fóru upp. Móðir min bar fyrir sig höfuöverk og dró sig I hlé. Ég fór á eftir henni, eftir að faöir minn haföi fullvissað mig um, að húsinu yrði lokað og læst. Var þetta þó óþarfi, þar eð frú Voorn mundi hafa hirðu á þessu ekki siöur en öllu öðru. Blómafestarnar voru teknar að siga. Spilararnir voru að ganga frá hljóöfærum sinum og búast til brottfarar. Vagnarnir óku niður brautina og brátt yrði stóra hliðið lokað og læst. Allt I einu fannst mér eins og allt umhverfið yrði óraunverulegt, rétt eins og þessi nótt hefði aldrei verið til. En það hafði hún nú samt - og hún hafði verið dásamleg. Fyrst dansleikurinn minn, bónorð og fögur ævi framundan við hliö Mikes. En svo komu hinsvegar ýmsar óróvekjandi hugsanir. Furst og fremst það, að einhver hafði reynt aö myrða mig, án þess að ég hefði minnstu hugmynd um, hver það væri eða hvaða ástæðu hann hefði til þess. Vissulega mundi fráfall mitt ekki verða neinum i hag, efnahagslega. Ef ég félli frá núna, mundu foreldrar minir lifa áfram eins og hingað til. Séreignir átti ég engar. Nema kannski Polly frænka gæti erft mig - eftir einhverjum lögfræði- legum krókaleiðum, sem ég bar ekkert skyn á, og kannski hlotið einhvern hluta að eignum föður mins, eða jafnvel þær allar. Ég skyldi tala við föður minn á morgun, segja honum frá hinum dularfulla riddara, sem hafði tekið Blakk og reynt að riða mig um koll. Og svo var það hann Lance Devois, sem hafði sagt mér, að hann þekkti alls ekki Polly frænku, en samt átt stefnumót við hana i turninum og svo reynt að ljúga sig frá þvi. Þegar ég gekk eftir ganginum, gat ég séð ljós undir hurðinni i ibúö móöur minnar, og allt i einu langaði mig til að bjóða henni góða nótt. Að visu hafði hún veriö dónaleg við Mike, en mér fannst hún hafa fengið næga refsingu fyrir það, þar sem var hegðun föður mins, þegar hann dansaði viö ungu stúlkurnar og þó einkum viö ungfrú Wethering. En mér fannst ég nú samt eiga hjá henni greinargerð fyrir þvi, hversvegna hún hafði ekki sent boðsbréf til Mike, og hversvegna hún hafði stöðvaö bréfin frá honum. Ég ætlaði nú að fara vægt i sakirnar en þó láta hana vita, að mér Hkaði ekki annað eins og þetta. Ég barði létt að dyrum, ef hún skyldi vera sofnuö, en hún kom tafarlaust. Ég varð hissa þegar hún dró slagb.randinn frá og velti þvi fyrir mér, hversvegna hún læsti að sér. - Þetta var yndislegur dans- leikur, mamma, sagði ég, - og ég gat ekki farið að hátta án þess aö segja þér það. Hún opnaði dyrnar og rétti mér höndina og dró mig inn i herbergið. Hún var farin úr kjólnum og i greiðsluslopp úr grænu silki, sem skrjáfaði við hverja hreyfingu hennar. - Þakka þér fyrir, Jane. Komdu og seztu hjá mér. Ég er með höfuðverk, en ég finn, að ég get ekki sofnað, og er fegin að fá þig til að tala við. - Það er mér ekki nema ánægja, mamma. Hún teygði úr sér á legu- bekknum og ég settist á stól andspænis henni. - Mér þykir leitt, að þú skulir vera með þennan höfuðverk, mamma, og mig langar heldur ekki að koma þér úr jafnvægi, en viltu segja mér, hversvegna þú sendir ekki boðsbréfið til hans Wade læknis? - Æ, Jane. Ég va- að segja þér, að ég væri með höfuðverk. Þurfum við nú að ira að rifást? -Nei, mamma, ég þarf bara að fá að vita, hversvegna þú sendir ekki boðsbréfið. Eöa gerðirðu það kannski? Ég velti þvi fyrir mér hvort hún myndi fara að ljúga at mér. - Nei, Jane. Ég sendi það ekki. Ég brenndi það. - Og brenndirðu líka bréfin, sem hann skrifaöi mér? - Þau voru ekki nema nokkrar linur, sagði móðir min og það var gremja i röddinni. Ég glennti upp augun og trúði þessu ekki. - Þú last þau þá! æpti ég- - Þaö gerði ég. Ég vissi ekki, hvort þessi kvenmaður væri að reyna að ná sambandi við þig . . .taka þig frá mér . . .eitra huga þinn gagnvart mér .... - Ó, mamma! Þetta er hræðilegt að gera. - Já, hræðilegt. En þó ekki eins hræðilegt og það, sem Ellen Randell gerði. Ég skal játa, aö ég var móðir, sem eyddi æfinni einmana og beið eftir að dóttur sinni yrði skilað aftur. Ég vissi uppá hár, að þú varst ekki dáin. Enginn hefði nokkurntima getað sannfært mig um annað. Þú varst lifandiog einhverntima mundirðu koma heim. Ég vissi það og ég haföi á réttu að standa . . . .og hér ertu. Geturðu þá láð mér þó ég vilji hafa þig hjá mér? Nú vissi ég, að ég yrði að vera einbeitt við móður mina. Hún hafði gengið of langt og ef ég léti undan henni yrði ágengni hennar alveg takmarkalaus. - Ég get vel skilið tiifinningar þinar, mamma. En ég er lika sjálfstæð persóna. Ég á rétt að lifa lifi minu . . . .verða ástfangin . . .og giftast. Ég ætla að giftast honum Michael Wade. Ég lyfti hendi snöggt, þegar hún náfölnaði og opnaöi munninn til að segja eitthvað. - Nei, ekki strax, mamma. Og það getur dregizt talsvert, er ég hrædd um. Ég lofa þér, að ég skal vera hjá þér þangaðtil - og framvegis, með þvi skilyrði, að þú viðurkennir Michael Wade sem tengdason. Hann er dásamlegur maður, mamma. Góður og bliður og nærgætinn. Og hann er lika góður læknir. - Ertu viss um, að þú elskir þennan mann? - Já, alveg viss, mamma. - Þá á ég vist einskis annars úrkosta en viðurkenna hann. Ég lofa þér, Jane, að ég skal ekkert skipta mér af þessu framvegis. Ég laut niður og kyssti hana. - Þakka þér fyrir, mamma. - Hlauptu nú i rúmið, barnið gott. Þú hefur vist fulla þörf á að hvila þig. Það er orðið áliðið. - Má ég spyrja þig um annað? - Auðvitað. - Mér fannst ég sjá hana Polly frænku úti við i kvöld. Og hún var I samkvæmiskjól. - Það nær ekki nokkurri átt, Framhald af hls. 42. 13. TBL. VIKAN 33

x

Vikan

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Vikan
https://timarit.is/publication/368

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.