Vikan - 28.01.1943, Blaðsíða 2
VTKAN, nr. 4, 1943
2
P ósturinn
Kæra Vika!
Ég óska þér gleðilegs nýárs með
þökk fyrir liðna árið. Ég hefi aldrei
leitað til þín fyrr, en vona að þú svar-
ir samt spurningu minni. Hver er
munur á mannsnafninu SIGÞÓR og
SIGURÞÓR? Er þetta sama nafnið
eða tvö nöfn? Hver er merkingin?
Vona að þú virðir mig svars í næsta
tölublaði Vikunnar. Þöngulhaus.
Svar: Munurinn er enginn nema sá,
að Sigþór er eldri orðmynd og upp-
runalega er nafnið komið úr goða-
fræðinni.
Kæra Vika!
Við erum hér tveir ungir piltar,
og okkur langar til að spyrja, hvort
Vikan ætli ekki að efna til kosningar
um fegurðardrottningu fyrir árið
1943.
Við þökkum hið væntanlega svar.
Áki og Narfi.
Svar: Ekki höfum vér hugsað oss
það.
Undirritaðar óska eftir að komast
1 bréfasamband við pilt eða stúlku,
helzt skáta, 16—20 ára.
Guðrún Gísladóttir, Hnappavöllum,
öræfum, V.-Skaftafellssýslu.
Jóna A. Hannesdóttir, Núpsstað,
V.-Skaftafellssýslu.
Kæra Vika!
Kunningi minn var að þræta við
mig um daginn um þjóðemi hinna
frægu harmonikuleikara, Gellin og
Borgström. Hann sagði, að Borg-
ström væri danskur, en ég hélt þvi
'fram, að hann væri sænskur, og enn-
fremur hélt ég því fram, að Gellin
væri danskur. (Veðmál). Ég legg
þetta undir þinn dómsúrskurð, kæra
Vika. Hafnfirðingur.
Svar: Eftir þeim upp lýsingum,
sem vér höfum fengið samkvæmt
góðum heimildum eru þeir báðir
sænskir.
Svar til „Ráðþrota“.
Það er svo margt, sem við slík
tækifæri er hentugt tii gjafa. Fara
gjafirnar vitanlega eftir verði því,
sem fólk vill borga fyrir þær. Hér
eru nokkrar: Silfurteskeiðar; kaffi-
eða matarstell; hnífapör; krystal-
skálar eða vasar, keramikskálar eða
vasar; klukkur; borðdúkar; postu-
línsbaukar o. s. frv.
Reykjavík, 13. jan. ’43.
Gleðilegt ár og þakka góð og gleði-
leg gömul ár. Ég er í vandræðum, og
sný mér nú til Vikunnar til þess að
fá úrlausn. Spumingin, sem ég hefi
fram að færa er: Er nokkurs staðar
hægt að fá frumreglur fyrir spilið
„piket“. Ef svo er, þá væri kaupanda
gerður góður greiði með því að visa
á þann stað. Með fyrirfram þakklæti.
G. M.
Svar: Vér reyndum að athuga
þetta og árangurinn varð sá, að vér
fundum ekki lýsingu á spilinu í bók-
um þeim, sem vér höfum við hönd-
ina, en komumst svo í samband við
mann, sem kann spilið. Hann byrj-
aði að lýsa því, en það er ekki hægt
nema í svo löngu máli, að það yrði
oflangt í „Póstinn". Ef til vill reyn-
um vér, við tækifæri, að láta lýsingu
á því koma undir fyrirsögninni
„Dægradvöl", sem venjulega er á 13.
síðu blaðsins.
Reykjavík, 21. jan. ’43.
Kæra Vika!
Ég get ekki látið hjá líða að senda
yður nokkrar linur útaf því sem þér
segið á bls. 14 í síðasta tölubl. um
„Tómthúsmenn". Þá menn hefi ég
alltaf heyrt kallaða tómthúsmenn,
sem ekki höfðu jarðnæði, og þar af
leiðandi engar skepnur, og öðru nafni
kallaðir „þurrabúðarmenn". Ég ætla
ekki að fara út í neinar deilur um
þetta, en hefi hins vegar gaman af
að heyra frekari skýringar frá yður
um þetta, því ég vil hafa það sem
réttara er, og efast ekki um að eins
er með yður. — Virðingarfyllst.
Sveinn Sveinsson.
Svar: Oss er Ijúft að segja yður,
hvaðan vér höfum þennan vísdóm um
tómthúsmennina: 1 inngangi Árbók-
ar Reykjavíkur 1940, eftir dr. Bjöm
Björnsson hagfræðing Reykjavíkur-
bæjar, stendur m. a.: „Áhrifum borg-
aranna á gang bæjarmálanna var enn
mjög misskipt, samkv. reglugjörðinni
frá 1846. Allur þorri þeirra, tómt-
húsmennirnir (þ. e. þeir, sem áttu
ekki timbur- eða múrhús, né höfðu
borgarabréf) áttu aðeins einn af sex
fulltrúum (einn af fjómm áður).“ En
þrátt fyrir þetta virðist oss skýring
yðar á orðinu líka vera rétt, því að
í orðabók Blöndals stendur: tómthús-
býli = jordlöst Hus, en tómthúsmað-
ur == Strandsidder, Husmand. —
Þurrabúðarbýli — Fisker- ellert Dag-
lejerhytte, Tomthus.
Báta-
jrnótor.
tmDEOioBiBson dam jónssqn.
Lönd leyndardómanna
ferðabók eftir Sven Hedin
í þýðingu Sigurðar Ró-
bertssonar, er komin út í
mjög vandaðri útgáfu með
45 myndum, sem flestar
eru eftir teikningu höf-
undarins.
Bókaútgáfa
Pálma H. Jónssonar,
Akureyri.
Höfum á lager „Lauson“
rafkveikjumótor, 1 cylind-
er, 514 hestafls með skrúfu
og öxIL
FERRUM
UMBOÐS- & HEILDVERZLUN
SáXQkaJn; odíAsíoHOA vélnx 0$ iwJí£cb*í
SlMNEFNI .FERRUM* SlMP 5206.
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
S k r í 11 u r.
Ella: Hann Jörundur segir, að ég
verði alltaf yndislegri eftir því sem
hann sér mig oftar.
Sigga: Þá áttu að láta hann koma
sem oftast.
*
Björg: Hvað vildirðu gefa fyrir að
hafa eins fallegt hár og ég?
Elín: Ég veit ekki. Hvað gafst þú
fyrir það ?
Véiaverkstœði
Sig. Sveinbjörnssonar
Sími 5753. Skúlatúni 6 Keykjavflr. Sími 5753.
FRAMKVÆMIR:
Vélaviðgerðir,
Vélsmíði,
Uppsetningar á vélnm
og verksmiðjum.
Gjörum víd oq ajörum upp bótamótoro.
SMÍÐUM ENNFREMUR:
Síldarflökunarvélar,
ískvarnir,
Rörsteypumót,
Holsteinavélar.
uiiii!i!iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii!iiiiiiiiiininiiiiniiiii!iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiii!i
ITiIkynningfráRíkisútvarpinu 1
Ríkisútvarpið vantar starfsmann, karl eða |
konu, til þess að starfa í innheimtuskrif- |
stofu stofnunarinnar. Áskilin er gagnfræða- |
menntun eða önnnr menntun jafn-gild, góð |
rithönd og vélritunarkunnátta. Skriflegar |
umsóknir, ásamt upplýsingum um fyrri |
störf, sendist skrifstofu Ríkisútvarpsins |
fyrir Iok þessa mánaðar. |
Skrifstofa ríkisútvarpsins, 25. jan. 1943. |
ÚTVARPSSTJÓRI. |
llllllllllllllllllilllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllitllllllllllllllllllllllillllllilillllli
Útgefandi: VIKAN H.F., Reykjavík. — Ritstjóri og ábyrgðarmaður: Jón H. Guðmundsson, Kirkjustræti 4, sími 5004, pósthólf 365.