SunnudagsMogginn - 27.06.2010, Blaðsíða 52

SunnudagsMogginn - 27.06.2010, Blaðsíða 52
52 27. júní 2010 E ins og svo margir Íslendingar undanfarin misseri flúðum við hjónin land á síðastliðið haust sem er ef til vill ekki frásögur færandi nema kannski fyrir þær sakir hversu óhemju leiðinlegt það er að flytja. Við fluttum ekki bara einu sinni þetta árið heldur þrisvar og í hvert skipti hentum við ótrúlega miklu af dóti og gömlum bókum. Flestar þessara bóka máttu alveg missa sig en svo þegar við vorum að pakka úr bóka- hillunni runnu á okkur tvær grímur hvernig áttum við að taka með okkur fimmtán kassa af bókum til útlanda? Við þurftum því að færa miklar fórnir á kostn- að bókanna og þetta endaði með því að einn mikilvægur kassi af námsbókum fékk að fljóta með. Flestar hinna bókanna munu aldrei líta dagsins ljós á er- lendri grundu. Það er nefnilega ákaf- lega ópraktískt að ferðast með bæk- ur. Þær eru pláss- frekar og ég tala nú ekki um þyngdina, við tímum ekki að borga yfirvigt fyrir nokkrar bækur. Við hugsuðum með okkur á sínum tíma að það væri alveg hægt að kippa einum og einum bókakassa með í farangurinn í hvert skipti sem við ættum leið til landsins. Staðreyndin er hins vegar sú að það er mun meira lokkandi að taka með sér annan íslenskan varning þó svo að ein og ein bók fái að fljóta með í hvert skipti. Það er ekkert sérlega freistandi að flytja með sér allar bækur Halldórs Lax- ness nú eða Íslendingasögurnar á einu bretti, það yrði ekki pláss fyrir lakkrísinn, fiskinn og Orabaunirnar sem er alveg nauðsynlegt að eiga á tyllidögum þegar heimþráin sækir sem mest að manni. Maður færir því ýmsar fórnir á kostnað bókanna sem safna bara ryki í geymsl- unni. Ætli við hjónin munum ekki halda áfram að taka eina og eina bók með okkur handfarangur til að glugga í á leiðinni frá Íslandi. Það er því afar ólíklegt að bóka- safn okkar hjónanna muni nokkru sinni flytjast í heild sinni til heimilis okkar er- lendis. Hins vegar höfum við verið dugleg að safna að okkur bókum úti og verðum líklegast komin með annað myndarlegt safn erlendra bóka eftir nokkur ár líkt og vinkona mín sem á nokkra bókakassa í að minnsta kosti þremur löndum. Hún neyddist til þess að hreinsa út úr einni geymslunni um daginn og arfleiddi okkur hjónin í kjölfarið að þónokkrum skrudd- um þannig það bætist stöðugt í safnið. Ætli við munum ekki að endingu eiga tugi kassa fulla af bókum víðsvegar í kjöllurum Evrópu sem á aldrei munu flytjast heim til Íslands því hver tímir að borga yfirvigt fyrir nokkrar bækur? Bækur í yfir- vigt... Orðanna hljóðan Ásgerður Júlíusdóttir asgerdur@mbl.is ’ Það er nefni- lega ákaflega ópraktískt að ferðast með bækur. Í myndaðu þér borg, mið-evrópska borg sem átt hefur betri tíð, húsin sum orðin hrörleg og fólkið líka lát- ið á sjá; ekki ólíkt því sem maður sá austan við járntjald á níunda áratugnum. Ímyndaðu þér síðan aðra borg, borg þar sem er velmegun og fólkið snyrtilegt til fara, en hvarvetna má sjá hörkulega lög- reglumenn. Ímyndaðu þér svo að lokum að þessar borgir tvær rúmist í sama land- fræðilega rými, séu sama borgin, en þó ekki. Svo má lýsa grunnhugmynd bók- arinnar The City & The City eftir breska rithöfundinn China Mieville. Hún hefst þar sem konulík finnst í skuggahverfi borgarinnar Beszel og lögregluforinginn Tyador Borlú er kallaður til. Honum sýn- ist fljótlega að hér hafi verið framinn meiri glæpur en morð, því líkið hefur verið flutt á milli borga á ólöglegan hátt, fært frá Ul Qoma til Beszel. Það tekur lesandann smátíma að átta sig á hvernig tvær borgir geta verið ein, hvernig eitt hús getur tilheyrt Ul Qoma og húsið við hliðina Beszel, hvernig brú getur heitið eitt í Beszel en annað í Ul Qoma. Það er þó ekki það sem erfiðast er að átta sig á heldur það að íbúarnir í Ul Qoma sjá ekki hús, mannvirki og íbúa í Beszel og íbúarnir í Beszel ekki mann- virki, íbúa og hús í Ul Qoma – frá því í barnæsku er þeim kennt að sjá ekki það sem tilheyrir hinni borginni, taka ekki eftir því. Þeir sem brjóta þessa reglu verða fyr- ir barðinu á harðsnúinni sveit manna, einskonar leynilögreglu, sem hefur það hlutverk eitt að tryggja fullkominn að- skilnað á milli borganna. Það er þó ekki svo að íbúar Beszel geti ekki farið til Ul Qoma, en þá þurfa þeir sérstakt vegabréf og fara um sérstakt hlið á milli borganna og um leið að gæta sín á að sjá ekkert af Beszel þar sem þeir ferðast um Ul Qoma. Ekki svo framandlegt Þessi hugmynd, svo snjöll sem hún er, er þó kannski ekki svo framandleg þegar nánar er rýnt í hana því segja má að hver þjóðfélagshópur eigi sér sína útgáfu af borg, hver sér það sem hann býst við að sjá og útilokar ósjálfrátt (eða sjálfrátt) allt það sem fellur ekki að þeirri mynd af borginni sem viðkomandi er með í koll- inum. Þannig sér sveitamaður 101 Reykjavík kannski sem borg óttans, spill- ingar- og lastabæli, en bóheminn sem skríður á lappir um hádegið upplifir hlý- legt hverfi upp fullt af list og lystisemd- um. Þegar við bætist að íbúarnir tala kannski hver sitt tungumál verður enn meira bil á milli manna, eins og til að mynda í Montreal, eins og rithöfundurinn Emily St. John Mandel benti á í grein um The City & The City á vefritinu The Milli- ons, themillions.com/; annars vegar borg upp full af lífi og listum og glaðværu og vinsamlegu frönskumælandi fólki, en samtímis kuldaleg og fráhrindandi fyrir enskumælandi sem geta síður tekið þátt í menningarstarfi, fá lakari þjónustu í verslunum og á veitingahúsum og þurfa jafnvel að þola háðsglósur og hótanir. Borgin borgirnar Í reyfaranum The City & The City segir frá morði í skuggahverfi borgar. Fljótlega kemur í ljós að illvirkið hefur verið framið í annarri borg, sem er reyndar sama borgin, en þó ekki. Árni Matthíasson arnim@mbl.is Undanfarið hefur mig langað að segja upp stöðu minni sem þátttakandi í neyslusamfélag- inu og hefja sjálfsþurft- arbúskap uppi á hálendinu eða flytjast utan til að berjast fyrir mannréttindum kúgaðra þegna í þriðja heims ríkjum víðs vegar um heiminn. Þess- ar tilfinningar vakna hjá mér við lestur The Shock Doctrine eftir kanadísku blaðakonuna Naomi Klein. Bókin fjallar í stuttu máli um hamfarakapí- talisma. Hvernig kenningar hins umdeilda hagfræðings Milton Friedman hafa verið notaðar af Alþjóða gjaldeyr- issjóðnum og einræðisherrum um víða veröld til að arðræna og umbreyta samfélögum til hins verra fyrir þorra íbúa. Kenning Klein gengur út á að hamfarir og samfélagsleg sjokk séu nýtt til að koma á óvinsælum lagabreytingum. En það er eins með þessa tímabundu róttækni mína og gott fyllerí. Um tíma er maður fær í flestan sjó, hugrakkur og djarfur með sterkar skoðanir og hugmyndir til að breyta samfélaginu til góðs. En svo rennur róttæknin af manni daginn eftir og maður liggur vanmáttugur uppi í sófa og hefur ekki nennu í svo lítið sem að skrá sig í Amnesty. Annars er ég enginn lestr- arhestur, meiri svona lestr- arhamstur sem mætti vera duglegri að velja bókina í bar- áttunni við sjónvarpið. Maður grípur öðru hvoru í skáldsög- ur á veturna til að hvíla sig á námsefninu. Þá yfirleitt eitt- hvað sem telst til heims- bókmenntanna eða bækur sem aðrir mæla með. Þegar maður hefur takmarkaðan tíma til lesturs þá hef ég yf- irleitt reynt að sneiða fram hjá íslenskum krimmum. Reynsla mín af þeim er sú að flestir þeirra skilja svipað eftir sig í huga manns og einn CSI Miami þáttur. Tvær uppáhaldsbækur mín- ar hef ég þó aldrei lesið. Þeim kynntist ég í formi hljóðbóka. Þær eru Góði dátinn Svejk eftir Jaroslav Hašek og Hitchikers Guide to the Ga- laxy eftir Douglas Adams. Það er merkilegt að ég vel þessar tvær grínbækur. Það er aðeins á færi snillinga að semja heilar bækur í grínformi sem maður nennir að lesa í gegn. Adams blandar saman gríni og vís- indaskáldskap meistaralega í ritröð sinni. Líkt og ef Steph- en Hawking og Ricky Gervais myndu skrifa bók saman. Ís- lensk skólayfirvöld mættu taka það alvarlega til íhugunar að losa sig við eins og einn Laxness-doðrant úr íslensku- náminu og kenna Svejk í stað- inn. Það mundi auka áhuga nemenda á lestri. Ég er hand- viss um það. Að lokum má ég til með að benda lesendum á bestu leiðina til að hverfa í draumalandið í réttu hugar- ástandi. Það er með ljúfri rödd Gísla Halldórssonar að lesa upp Svejk. Lesarinn Kristófer Eggertsson háskólanemi Tímabundin róttækni Bandaríski fræðimaðurinn Naomi Klein. Lesbók
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56

x

SunnudagsMogginn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: SunnudagsMogginn
https://timarit.is/publication/785

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.