Morgunblaðið - 25.10.2011, Page 28

Morgunblaðið - 25.10.2011, Page 28
Stór stund rann upp fyrir Íslenzku óp-eruna á laugardagskvöld þegar fyrstauppfærslan í nýrri starfsvist fór framfyrir fullum Eldborgarsal, skipuðum hátt í þrefalt fleiri hlustendum en rúmuðust í Gamla bíói. Eftirvæntingin var að vonum á suðupunkti, og fyrstu svör við tveimur stærstu spurningum dagsins – hvernig flutningur myndi hljóma og hvernig tækist til með svið- sútfærslu í sal sem frumhannaður er fyrir sin- fóníuleik – blöstu nú við. Sviðsmyndin bar óneitanlega vott um tak- markaða möguleika, jafnvel þótt nyti góðs af verki sem gerist að mestu í einum og sama töfraskóginum. Hvað gert verður við óperur er útheimta mörg senuskipti er því annar hand- leggur – nema þá hugsanlega með „hólógra- fískum“ leiktjöldum er enn ku rándýr tækni. Strax hefði þó mátt hækka hliðarinn- göngudyr að sviðinu svo ekki yrði að fella mastrið á báti drengjatríósins á útleið. Hitt var óskiljanlegra hvaða tilgangi láréttu kastljósin í augnhæð gegndu, er hlutu að vera enn óþægi- legri fyrir söngvara á sviði en fyrir áhorfendur úti í sal. Nýja textavélin virtist aftur á móti skýrari en sú á gamla staðnum, þótt manni sé til efs að gagnist gestum á fjærstu bekkjum. Að öðru leyti var sviðsmyndin hugvits- samleg miðað við aðstæður, þótt bæri frekar einkenni skreyttrar konsertuppfærslu en upp- setningar í alvöru óperuhúsi. Virðist því Eld- borg varla endanleg lausn á þörfum íslenzks óperuflutnings, eins og e.t.v. mátti lesa á milli lína í spjalli Stefáns Baldurssonar í óperuskrá. Um hljómburðinn vissi hins vegar flest á betri veg hjá fyrri skraufþurri heyrð. Framan af virtist hljómsveitin að vísu hljóma heldur fjarlæg neðan úr gryfju, heyrð aftarlega úr gólfsæti þar sem hún var í sjónhvarfi. En það annaðhvort vandist eða lagaðist þegar fram í sótti, og verður væntanlega aðeins spurning um nánari styrkstillingu á seinni uppfærslum. Það sem að söngburði sneri var ein- staklingsbundið. Sumir einsöngvarar „fylltu“ stóra salinn betur en aðrir, einna bezt Sigrún Hjálmtýsdóttir og Þóra Einarsdóttir þrátt fyr- ir ólíka raddgerð. Og óperukórinn beinlínis glimraði að því leyti, hvort heldur á sviði eða baktjaldsmegin á kórpöllum, með glæsilegum tilþrifum. Eldborg er greinilega frábær kór- salur. Hvort einsöngvarar heyrðu nógu vel í hljómsveitinni ofan af sviði var miður víst. Alltjent áttu þeir til að ryðjast fram úr tempói sveitarinnar, m.a.s. eftir hlé, og þó að annað eins hafi heyrzt á frumsýningum í Gamla bíói virðist enn ærin ástæða til að huga vel að þeim vanda. Annars lék hljómsveitin afar samstillt Töfraflauta á tímamótum Morgunblaðið/Árni Sæberg Pamína og Næturdrottningin „Sumir einsöngvarar „fylltu“ stóra salinn betur en aðrir, einna bezt Sigrún Hjálmtýsdóttir og Þóra Einarsdóttir þrátt fyrir ólíka raddgerð. Og óperukórinn beinlínis glimraði að því leyti, hvort heldur á sviði eða baktjaldsmegin á kórpöllum ...“ og fallega, þótt hefði stöku sinni mátt leggja meira í dramatískan kraft á kostnað fágunar. Að öllu sögðu stóð meistaraverk Mozarts handa farsaleikhúsi Schikaneders í Vín 1791 fyllilega fyrir síferskum galdri sínum, og er raunar vaðið blint í sjóinn með stjörnugjöf um sýningu við það nýjar aðstæður að viðmiðun er af skornum skammti. Óperuskráin var eiguleg sem endranær (þótt ekki væri lengur innifalin í miðaverði heldur kostaði 500 kr.), ekki sízt fyrir fróðleg skrif Árna Heimis Ingólfssonar er benti m.a. á sterk Bach-áhrif eins og í tign- arlega sungna „orgelkóralforleiknum“ í II. þætti er myndaði etískan hápunkt verksins. Reyndar skilaði snöfurleg túlkun flestallra hlutaðeigandi prýðilegri heildarupplifun á þessu ódauðlega stórtrompi óperubók- menntanna. Þótt ég sætti mig ekki alveg við dauflega leikinn og raddlega ófókuseraðan Tamínó Finns Bjarnasonar, er e.t.v. hefði mátt skipta um hlutverk við skúrkinn Mónóstatos og setja eðalborna en að vísu fullveika ten- órrödd Snorra Wium í sinn stað, þá voru flest önnur hlutverk vel skipuð. Diddú brilleraði að vonum sem næturdrottning. Þóra lék og söng með glæsibrag og sýndi óvæntan innileika í fyrstu aríu sinni eftir hlé. Ágúst Ólafsson var raddrænt jafnt sem leikrænt sjálfkjörinn Papagenó fuglafangari með kímnigáfu og al- þýðlegt jarðsamband. Valgerður Guðnadóttir heillaði ýmist sem kómísk tuðrunorn eða þokkafull ballerína í hlutverki Papagenu, og þó að Sarastró Jó- hanns Smára Sævarssonar næði ekki dýpstu bassanótum með fyllsta móti, þá geislaði af honum viðeigandi vizka og manngæzka. Döm- urnar þrjár voru valdsmannslegar við hæfi, drengjatríóið krúttlegt og í „props“-auka- hlutverki var kostulegt gaman að tístandi tré- brúðufugli Ogrodniks í I. þætti. Frumraun ÍÓ í Hörpu lofaði í meginatriðum góðu um næstu uppfærslur – með tilhlýði- legum fyrirvara um að læra sem fyrst á húsið eftir föngum. Fari svo, þarf varla að óttast um aðsókn unz endanlega rætist úr frambúð- arhúsnæði undir íslenzkan óperuflutning. Eldborg í Hörpu Óperabbbnn Mozart: Töfraflautan. Þóra Einarsdóttir, Finnur Bjarnason, Ágúst Ólafsson, Jóhann Smári Sævars- son, Sigrún Hjálmtýsdóttir, Valgerður Guðnadóttir, Snorri Wium, Viðar Gunnarsson, Kolbeinn Jón Ket- ilsson, Hulda Björk Garðarsdóttir, Auður Gunnars- dóttir, Sigríður Ósk Kristjánsdóttir, Pétur Úlfarsson, Jasmín Kristjánsdóttir og Birta Dröfn Valsdóttir ásamt kór og hljómsveit ÍÓ. Hljómsveitarstjóri: Daníel Bjarnason. Leikstjóri: Ágústa Skúladóttir. Leikmynd: Axel Hallkell Jóhannesson. Búningar: Fil- ippía Elísdóttir. Ljós: Páll Ragnarsson. Leikbrúður: Bernd Ogrodnik. Laugardaginn 22.10. kl. 20. RÍKARÐUR Ö. PÁLSSON TÓNLIST 28 MENNING MORGUNBLAÐIÐ ÞRIÐJUDAGUR 25. OKTÓBER 2011 Lúðrasveit Reykjavíkur hyllir tvö ástsæl tónskáld á tón- leikum í Nes- kirkju í kvöld, þá Oddgeir Krist- jánsson og Jón Múla Árnason. Báðir voru þeir Oddgeir og Jón Múli miklir lúðrasveitarmenn. Oddgeir fæddist árið 1911 og starfaði í Vestmanna- eyjum. Hann var einn stofnfélaga Lúðrasveitar Vestmannaeyja og stjórnaði henni frá 1939 til dauða- dags árið 1966. Jón Múli fæddist ár- ið 1921. Hann var trompetleikari í Lúðrasveit Reykjavíkur, Lúðra- sveit verkalýðsins og Sinfóníu- hljómsveit Íslands. Landsmenn allir þekkja mörg laga þeirra Oddgeirs og Jóns Múla. Lög Oddgeirs á tónleikunum verða flutt í upprunalegum útsetningum tónskáldsins en Þórir Baldursson hefur útsett lög Jóns Múla. Kynnar á tónleikunum verða Hafsteinn Guðfinnsson, tengdasonur Odd- geirs, og Ragnheiður Gyða dóttir Jóns Múla. Stjórnandi lúðrasveit- arinnar er Lárus Grímsson. Tónleikarnir hefjast í Neskirkju í kvöld klukkan 20.00. Ástsæl tónskáld  Leika lög Oddgeirs og Jóns Múla í kvöld Jón Múli Árnason BÓKMENNTIR Einar Falur Ingólfsson efi@mbl.is Kvæði Jónasar Hallgrímssonar, „Ég bið að heilsa“, sem hann samdi í Só- rey snemma vors 1844 og sendi fé- lögum sínum í Fjölni til birtingar, er fyrsta sonnettan sem ort er á ís- lensku og eitt dáðasta kvæði lista- skáldsins góða. Í forvitnilegri grein nýjasta heftis Ritsins, tímarits Hug- vísindastofnunar, leggst Helga Kress, prófessor emeritus í al- mennri bókmenntafræði í HÍ, í handrita- og samanburðarrann- sóknir á kvæðinu. Hún sýnir hvernig félagar Jónasar í Fjölni hafa við rit- stýringu kvæðisins, fyrst í tímarit- inu og síðar í ljóðmælunum sem komu út tveimur árum eftir lát Jón- asar, ekki einungis látið við það sitja að „samræma greinarmerki og laga málfar frá því sem birtist í eig- inhandarriti Jónasar,“ heldur hafa þeir gengið lengra og „skipt út orð- um sem breyta myndmáli þannig að merking kvæðisins brenglast“. Létu orðið ráða Forvitnilegt er að kynna sér þessa rannsókn Helgu, enda býr þetta kvæði Jónasar í vitund allra Íslend- inga sem komnir eru til einhvers þroska. En er það kvæðið eins og Jónas skilaði því frá sér? Sú virðist ekki vera raunin. Þegar kvæðið birt- ist í 7. árgangi Fjölnis vorið 1844, er uppsetning þess orðin önnur en hjá Jónasi og upphrópunarmerki komið aftan við heiti þess, og gerir „lág- væra kveðjuna, sönginn litla, að ópi“. Hjá Jónasi er 3. lína fyrsta erindis til að mynda: „og flykkjast út að fögru landi Ísa-“, en í Fjölni er hún orðin: „og flykkjast heim að fögru landi Ísa“; í eiginhandarriti Jónasar er 1. lína annars erindis: „Ó, heilsið öllum heima í orðum blíðum“ en í Fjölni stendur: „Ó! heilsið öllum heima rómi blíðum“. Helga segir veiga- mestu breytingarnar þó í síðasta hluta kvæðisins, þríhendunum, „þar sem skiptir um svið og sjónarhornið þrengist að fuglinum,“ fuglinum sem við þekkjum sem vorboðann. En í eiginhandarriti Jónasar er vorboð- inn ekki til staðar, heldur er þröst- urinn ávarpaður þannig: „Söngv- arinn ljúfi, fuglinn trúr sem fer“. Eins og Helga bendir á kveður fugl- inn í samræmi við það, syngur kvæði. Hún segir að þeim félögum Jónasar, Brynjólfi Péturssyni og Konráði Gíslasyni, hafi ekki líkað „orðið söngvari og breyttu því sýni- legri jafnt sem heyranlegri mynd söngfuglsins í hugtakið „vorboði“ sem framkallar enga mynd. Það er athyglisvert að hér er það orðið sem ræður, þeim líkaði ekki orðið, hvert sem ljóðmálið var“. Rauðan skúf fyrir grænan Breytingarnar sem verða á kvæð- inu þar til það er prentað eru fleiri. Jónas sagði þröstinn fljúga í „lágan dal“, sem breyttist í sumardal í Fjölni, og svo var það skúfurinn á húfunni, sem var grænn hjá Jónasi en er löngu orðinn rauður. Athygl- isvert er að lesa þessa birtingarsögu kvæðisins í fróðlegri grein Helgu. Sonnetta Jónasar vísaði leið til nú- tímans í íslenskri ljóðagerð, skrifar hún, en var breytt talsvert á leiðinni. Lesendur geta dæmt um hvort það var til bóta. Söngvarinn eða vorboðinn ljúfi?  Í Ritinu fjallar Helga Kress um breytingar sem gerðar voru á kvæði Jónasar Hallgrímssonar, Ég bið að heilsa  Orðum var skipt út og merking brengluð Helga Kress Segir félaga Jónasar hafa breytt kvæðinu. Í nýjasta hefti Ritsins, tímarits Hugvís- indastofn- unar í rit- stjórn Ásdísar R. Magn- úsdóttur og Þrastar Helgasonar, er meðal efnis frumbirt þýðing Helga Hálfdan- arsonar (1911-2009) á hinu kunna kvæði „Hrafninum“ eftir bandaríska skáldið Edgar Allan Poe (1809-1849). Ekki er ljóst hvers vegna Helgi birti aldrei þýðinguna. Í ritinu fjalla feðgarnir Ey- steinn Þorvaldsson og Ástráður Eysteinsson um þýðingu Helga og sex annarra á þessu áhrifa- mikla ljóði. Meðal annarra sem hafa þýtt það eru Matthías Jochumson og Sigurjón Frið- jónsson. Birta þýð- ingu Helga ÞÝÐINGAR Á HRAFNINUM Helgi Hálfdanarson

x

Morgunblaðið

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.