Dansk-islandsk Samfunds smaaskrifter - 01.09.1920, Qupperneq 14
12
ARNE MØLLER
II.
ISLANDSK DIGTNING PAA DANSK
1.
I en Afhandling om s nyislandsk Prosadigtning« i Nordisk tid-
skrift 1911 skrev jeg: »Det er vel kun faa i Danmark, der har blot
taagede Forestillinger om, at der eksisterer en nyislandsk Litteraiur. End-
sige da, at man tør forudsætte et nogenlunde udbredt Kendskab til den.
Georg Brandes har endnu væsentlig Ret i den Bemærkning, som han
gør i en Anmeldelse fra 1897 af Gestur Pålsson: »Hvad moderne islandsk
Litteratur og Aandsliv angaar, saa er det vanskeligt at sige, om Ligegyl-
digheden eller Uvidenheden er størst; den første har i ethvert Tilfælde
sin Rod i den sidste, Det er sørgeligt, men sandt, at Tyskland har lagt
større Deltagelse for Dagen over for den nyere islandske Litteraturs Frembrin-
gelser, end Danmark i lange Tider har gjort«.«
Nu vil man ikke mere med Sandhed kunne skrive saaledes. Og her-
for har især det sidste Tiaars islandske Digtning paa Dansk Æren. Igen-
nem den og de Oversættelser fra Islandsk, som ogsaa efterhaanden har
vakt nogen Opmærksomhed for den nyislandske Digtning i Danmark, har
der fundet noget af et Møde Sted mellem dansk og islandsk Aand — et
Møde, som altsaa blev 100 Aar forsinket, naar man regner fra den is-
landske Renæssances Frembrud med Bjarni Thorarensen. Men bedre
sent end aldrig.
Og det er denne for den danske Almenhed tilgængelige islandske
Litteratur i Original og Oversættelse, som her skal omtales. Thi saa øn-
skeligt det var, om der snart kunde blive Lejlighed til at lære den ny-
islandske Litteratur i sin Helhed at kende gennem en udførlig Fremstil-
ling paa Dansk, vil det næppe være praktisk inden for denne Afhandlings
snævre Rammer at gaa videre ind paa den islandske Litteratur, som kun
findes paa Modersmaalet, og hvortil der jo — desværre — endnu kun
rent undtagelsesvis kan forudsættes noget Kendskab hos almindelige dan-
ske Læsere.
Da det for disse gælder, at det for de allerfleste er gennem de is-
landske Digteres Bøger paa Dansk fra de sidste Aar, de er blevet gjort
opmærksomme paa islandsk Aandsliv, saa vil det være formaalstjenligt
her at begynde med den originale islandske Didtning paa Dansk for at
slutte med at omtale den oversatte islandske Digtning, skønt denne gaar
længere tilbage i Tiden.
2.
Det er ikke svært at se Grundene til, at flere af de betydeligste unge
Digtertalenter paa Island fra de sidste Aar har valgt at bo i Danmark