Dansk-islandsk Samfunds smaaskrifter - 01.09.1920, Síða 37

Dansk-islandsk Samfunds smaaskrifter - 01.09.1920, Síða 37
ISLANDSK DIGTNING I NYESTE TID OG DANMARK 35 ofte maa holde for. Men det virker unægteligt ensformigt at møde væ- sentlig det samme Præstebillede i saa mange Bøger. Netop fordi det er den samme Type, som saa ofte gaar igen, bliver man let mistænksom over for Karakteristikens gennemgaaende Paalidelighed og har svært ved at tro, at de islandske Præster har saa mange daarlige Sider og saa megen Over- spændthed, som de islandske Forfattere i deres ulykkelige Kærlighed til dem hidtil har fundet. Et nærmere personligt Bekendskab med islandske Præster forvandler Mistanken til bestemt Protest. En nærmere Redegørelse for den islandske Prosalitteratur maatte dvæle ved andre Skribenter, hvis Bøger kun findes paa Islandsk, f. Eks. Bonde- digteren J6n Stefånsson (Pseudonym: Thorgils gjallandi), der har skrevet Skildringer af en ejendommelig Stemning. Her skal endnu kun nævnes J6nas Jénasson, af hvem Sagamennesker er oversat. Ogsaa her er Grundsynet bittert og skarpt. Er der ikke noget »islandsk« i denne Livsbetragtning? I hvert Fald er det ikke underligt, om en barsk og ensom Natur skulde kunne bidrage til at fostre haarde og skeptiske Naturer og Tilbøjelighed til en indesluttet og kritisk Livsanskuelse. 2. Men at islandsk Livsbetragtning ikke er udtømt med disse Træk, ved enhver, der kender til det nye Stemningsliv og det lyriske Væld, som lever og risler i den nyromantiske Digtning paa Dansk. Og endnu stær- kere Vidnesbyrd derom giver den islandske Lyrik paa Modersmaalet fra det forrige og dette Aarhundrede. Thi det er det lyriske Anlæg, som endnu har vist sig stærkest i det islandske Digtersind. Naar Islændingen frigør sit Sind i Sang, er det ikke blot Tungsind, Vemod og Spot, han gemmer paa. Herom har Danske faaet nogen Lej- lighed til at dømme især gennem Olaf Hansens fortrinlige Oversættelser fra nyislandsk I.yrik. (Det bedste Udvalg heraf findes i hans udmærkede Bog Udvalgte islandske Digte, udgivet af Dansk-islandsk Samfund, hvori der er samlet noget af det ejendommeligste, som islandsk Aand har sunget ud i vore Dage). Det gælder om dette Folk endnu mere, synes jeg, end der, hvor det blev sunget, at »friest er dit Aandefang, naar dybt du drager det i Sang, saa højt i Sky det klinger«. Der er saa frit et Aandefang i disse islandske Vers. Ogsaa i Spotten. Thi der er ramsalte Vers og bidende Haan at finde lige fra Bjarni Thorarensens og til Thorsteinn Erlingssons Digte. Men er Nidverset gjort, ikke af smaalig Ondsindethed, men i ægte Kunstnerharme, høres det ogsaa paa Klangen, at Sindet blev virkelig frigjort, da Pilen traf. Og der er Sange, stærke og tunge af Sorg og Savn. Mindedigtene

x

Dansk-islandsk Samfunds smaaskrifter

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Dansk-islandsk Samfunds smaaskrifter
https://timarit.is/publication/1302

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.