Vinnan - 01.02.1948, Blaðsíða 32
/--------------------------------------------------'\
Olafur Þ. Kristjánsson:
ESPERANT O-N Á M S K EIÐ
VIII
V__________________________________________________/
UPPRIF JUN
1. ÞýSiS á esperanto:
1. Hvolparnir hlaupa í garðinum.
2. Fuglsunginn flýgur inn í skóginn.
3. Stóra bókin, sem lá á borðinu í gær, er mjög gömul.
4. Hvað segirðu?
5. Ungi skrifarinn sat í gömlum stól.
6. Ég sæi köttinn, ef hann væri í stofunni.
7. Mennirnir tala með munninum.
8. Sérðu, hvert föðursystir þín er að fara?
9. Lækurinn er milli hæðanna.
10. Segðu mér, hvað þú skrifaðir í skrifbókina.
11. Frænka garðyrkjumannsins kemur á morgun, ef
hún getur.
12. Vitið þið, hvern söngmærin elskar?
13. Nei, en við vitum, hverjir elska söngmeyna.
14. Á hvað horfir öldungurinn?
15. Hann horfir á sjóinn.
16. Rauðu rósirnar mínar eru ákaflega fallegar.
17. Blindu systkinin þreifuðu á veggjunum.
18. Eg get ekki flogið, en ég get til allrar hamingju
hlaupið hart.
19. Læknirinn skrifaði dóttur sinni hlýlega og föður-
lega.
20. Þær gætu svarað, ef þær vildu.
21. Ég óska þér góðrar heilsu.
22. Við viljurn ekki, að litla stúlkan gráti.
23. Hlustaðu á það, sem ég segi.
24. Blöðin eru í horninu, þar sem ég sá þau í gær.
25. Fáðu mér myndina af honum afa mínum.
26. Hann var góðmenni.
27. Unglingarnir vilja dansa fyrir framan gluggana hjá
tengdaforeldrum okkar.
28. Ég óska, að veðrið verði gott á morgun.
29. Það er sárkalt í dag.
30. Nefið á frænda mínum er of langt.
2. Þýðið á íslenzku:
1. Kio staras inter la du fenestroj ?
2. Estas mia malnova, bruna skribotablo.
3. Kia estas via skribotablo?
4. Gi estas bruna kaj malnova.
22
5. Kiu estas la v'iro apud la tablo ?
6. Estas filo de la kuracistino.
7. Kie estis la malvarmaj riveregoj ?
8. Multaj geblinduloj dormis tre longe.
9. La okulo de la feliculino doloras.
10. La brunokula knabino parolas al la maljunulino.
11. La hundido rigardas la Safinojn, kiuj kusas apud
la arbeto.
12. Mi sidos nur malofte en la libraro.
13. Kuru, kantu kaj dancu, bonaj geamikoj.
La iilo de la kuracisto
Mia onklo estas kuracisto. Li havas belan, grandan
domon. Li ankau havas rugan automobilon. Lia edzino
estas filino de maljuna maristo, kiu ofte laboris tagon
kaj nokton, sed sidas nun kaj dormetas en la beleta
gardeno apud lia malgranda domo. La kuracisto havas
tri gefilojn, du knabinojn kaj unu knabon. La fratinoj
havas tri kaj dek jarojn, sed la knabo estas kvinjara. Li
kusas en sia malgranda, bruna lito, kiu staras en unu
angulo de la dormocambro, car li estas malsana. Li
havas doloron en la oreloj. Lia avino, patrino de la
kuracisto, sidas en flava sego apud la lito de la mal-
granda malsanulo kaj legas por li el malnova bildo-
libro pri cevalino, kiu kuras tre rapide tra arbaroj kaj
riveregoj. Si ankaú kantetas malnovajn kantojn por li.
La knabo aúskultas kaj ankaú rigardas blankan katidon,
kiu kuSas en la fenestro. Felice la knabo estas nur mal-
saneta. Morgaú li estos tute sana.
Þegar menn hafa lokið við að þýða framanrituð
verkefni, geta þeir sent þau til Vinnunnar, pósthólf 694,
Reykjavík, eða beint til Olafs Þ. Kristjánssonar, Tjarn-
arbraut 11, Hafnarfirði, og verða þau síðan send þeim
aftur yfirfarin og leiðrétt, ef 50 aurar í ónotuðum frí-
merkjum eru látnir fylgja. Það skal tekið fram, að
lausnir á þessum verkefnum. verða ekki birtar hér í
timaritinu.
ORÐMYNDUN
Viðskeytið il táknar verkfæri eða áhald, sem það er
unnið með, sem stofn orðsins segir til urn. Dæmi:
flugilo \tængur, flugtæki (af flugi), kuracilo lyf (af
VINNAN