Morgunblaðið - 17.02.2022, Síða 58

Morgunblaðið - 17.02.2022, Síða 58
AF BÓKMENNTUM Arnór Ingi Hjartarson aih@hi.is S nemma morguns fyrir rétt rúmlega hundrað árum bíð- ur Sylvia Beach á brautar- palli í París eftir lestinni frá Dijon. Í tímaþröng hafði prentarinn brugðið á það ráð að treysta lestar- stjóranum fyrir því að koma dýr- mætum böggli í hendur útgefandans. Það hefur verið með kvíðablandinni eftirvæntingu sem Sylvia beið eftir ískrinu og hvískrinu, drununum og þessu kunnuglega ýlfri þegar lestin hægir á sér og skröltir eftir tein- unum þar til hún staðnæmist. Þessu ýlfri sem getur svo hæglega vakið trega jafnt og tilhlökkun. Lestin nemur staðar, Sylvia fær sendinguna og brunar tafarlaust heim að dyrum írska rithöfundarins James Joyce. Honum var mjög mikilvægt að bókin kæmi út á af- mælisdaginn og skömmu eftir að klukkan slær sjö að morgni þann 2. febrúar árið 1922, fær hann ósk sína uppfyllta. Böggullinn sem Sylvia tók á móti geymir fyrstu tvö eintökin af skáldsögunni sem Joyce hefur unnið að í sjö ár og gengið með enn lengur. Dálítill doðrantur bundinn í grísku fánalitina, hafbláa kápu með fann- hvítu letri. Hér er fæddur ferða- langur sem ber nafn með rentu og á enn eftir að fara víða um þessa veröld. Stundum er talað um meðgöngu- tíma skáldverka, frá fræinu þar til prentgripurinn fæðist í þennan heim, og þarna mætti ímynda sér frú Sylviu Beach sem ljósmóður þess sem leyndist í bögglinum, þessa Ódysseifs sem hafði þar lagt í sína fyrstu reisu. Höfundurinn fékk ann- að eintakið en hinu stillti hún upp í glugga bókabúðar sinnar, Shake- speare and Company. Og eins og stundum vill verða á fæðingardeild- um, lagði fjöldi fólks leið sína þangað til að berja augum nýfæddan Ulysses. Horft í átt að Íþöku Fögnuðurinn var því tvöfaldur þann 2. febrúar árið 1922. Ulysses fæddist í þennan heim og höfundur hennar varð um leið fertugur. Sama ár, þó ekki á sama degi, varð Írland fullvalda ríki og segja má að eyjan græna, sem lengi vel var nýlenda líkt og okkar eyland hér í norðri, sé vagga þessara sérkennilegu feðga, sem fagna fæðingardegi í útlegð fjarri föðurlandinu. En ekki er um að villast, Ódysseifur er ákaflega írskt verk, rétt eins og höfundurinn sem, líkt og ferðalangur Hómers, horfir ævinlega í átt að sinni eigin Íþöku. Sjálfur sagði Joyce að mögulegt væri að endurreisa Dyflinni upp úr blaðsíðum bókarinnar ef þess gerð- ist þörf. En skáldsagan er þó ekki eingöngu afsprengi Dyflinnar, held- ur mætti vel kalla hana heimsborg- ara. Þessi bók fæðist á flakki um heiminn, segir af degi einum í Dyfl- inni, en siglir fram og aftur í tíma og rúmi, vitund og veruleika, heiman og heim. Og nú er víða um þennan heim fagnað aldarafmæli þessa ein- staka skáldverks. Afkvæmið á þó rætur að rekja langt aftur í bókmenntasöguna og byggir einna helst á hinu sígilda söguljóði úr heimi Forn-Grikkja, Odysseifskviðu Hómers. Það er nefnt eftir forföður sínum en þó undir latneska rithættinum sem dregur fram einn viðkomustað ferðalangsins í tímans hafi, Róma- veldi. Það mætti jafnvel tala um að Ulysses sé nútímaleg endurritun á Odysseifskviðu, en jafnframt þjónar gríska sagnaljóðið sem uppdráttur, samfelldur undirtexti eða, líkt og Ezra Pound hélt fram, vinnupallar. Í þeirri líkingu má sjá eina mikilvæg- ustu skáldsögu tuttugustu aldar rísa eins og höggmynd og minnisvarða, borg, völundarhús og veröld. Joyce sjálfur fór ekki leynt með rætur skáldsögunnar. Eins og hann segir sjálfur við vin sinn Frank Bud- gen: „Ég er um þessar mundir að skrifa bók […] sem byggir á ferða- lögum Ódysseifs. Það er að segja, Odysseifskviða þjónar sem upp- dráttur. Fyrir utan það að saga mín gerist í nýliðinni tíð og allt ferðalag hetju minnar tekur ekki nema átján klukkustundir.“ Bloomsdagur 16. júní 1904 Þessar átján klukkustundir í jafn- mörgum köflum eiga sér stað fimmtudaginn 16. júní árið 1904 í Dyflinni. Ódysseifur rúmar nefni- lega ekki nema rétt tæpan sólar- hring, sem þjónar um leið sem meginumgjörð frásagnar sem segir af afdrifum þriggja persóna. Fremst þeirra og fyrirferðarmest er hinn nútímalegi Ódysseifur, auglýsinga- miðlarinn og gyðingurinn Leopold Bloom. Frásögnin hverfist að miklu leyti um flandur þessarar sérkennilegu hvunndagshetju um Dyflinni; hann fer lyklalaus út að morgni en með sterkan grun um að kona hans, Molly, muni halda framhjá honum þennan dag. Annars staðar í Dyfl- inni er Stephen nokkur Dedalus á ferð en hann kannast lesendur við úr fyrri skáldsögu Joyce, Æsku- mynd listamannsins, og tekst nú á við móðurmissi, táknrænt föðurleysi og sitt eigið lyklaleysi í lífi þar sem hann virðist sem lamaður. Leiðir þessara ólíku manna liggja að lokum saman. Sagan lætur ekki mikið yfir sér þegar hún er soðin svona niður í einskonar káputexta. En hér er um að ræða skáldsögu sem sprengir ut- an af sér eigið form og vex í afar þéttum texta sem á vissan hátt felur í sér heiminn allan, mannsævi, sögu og nútímann. Alræmdur óþokki … Bókin sjálf fæddist alræmd í þennan heim, nokkurs konar útlagi og jafnvel alræmdur óþokki. Margir höfðu haft af henni kynni þegar kaflar úr henni birtust í fram- sæknum bókmenntatímaritum. Þessi bók hafði meira að segja verið dregin fyrir dómstóla áður en hún kom fullmótuð í heiminn. Margaret Anderson og Jane Heap höfðu birt kafla úr sögunni í tímaritinu Little Review, sem póstþjónustan lagðist reyndar gegn sökum óskapnaðarins sem fólst á síðum þess í boði James Joyce. Þær voru loks lögsóttar fyrir velsæmisbrot í New York í kjölfar birtingar á 13. kafla bókarinnar, sem kenndur er við Násíku. Lauk því í stuttu máli með „farbanni“ skáldsögunnar, í Bandaríkjunum sem og Bretlandi. Það var ekki í síð- asta skiptið sem þessi stórhættulega skáldsaga komst í kast við lög og reglu. En að lokum hlaut hún þó náð dómarans Woolsey og um leið býsna góð meðmæli í formi dómsúr- skurðar. Í útlegð uppskar verkið vissulega athygli og varð að nokkurs konar smyglvarningi sem dreifðist í laumi um neðri kima menningarinnar. Halldór Laxness segir í Skáldatíma: „Ég hafði Ulysses ekki milli handa í heilu lagi fyren okkur tveim kunn- íngjum tókst að fá eintak af bókinni á leigu sem smyglvöru fyrir dollar á dag í San Francisco 1928,“ og hann eignaðist ekki eintak fyrr en í París árið 1931 og þurfti að festa kaup á henni margsinnis, „því svo marg- bannaðri bók var ævinlega stolið frá manni jafnharðan.“ Sem betur fer brenna sumar bæk- ur ekki og eiga sér ríkuleg fram- haldslíf, en eitt þeirra og önnur við- koma þessa Ódysseifs á sér einmitt stað á Íslandi, en mörgum áratugum eftir útgáfu Ulysses birtist verkið í þýðingu og sannkölluðu þrekvirki Sigurðar A. Magnússonar heitins (1992-1993) – sem því miður er nú ófáanlegt en hver veit, kannski er þeim eintökum sem til eru stolið jafnharðan. … og erfiður viðureignar Ulysses er ekki eingöngu alræmd fyrir háskaleik heldur hefur hún á sér orðspor fyrir að vera einstaklega erfið viðureignar. Sumir vilja meina að hún sé ólæsileg, laus við nokkurn einasta punkt, tyrfin og sérlega snú- in á alla mögulega vegu. Hamslaus furðuskepna sem líkt og Próteifur umbreytir sér sífellt í höndunum á manni. Því verður ekki neitað að þetta er sannlega þéttofið, síbreytilegt og margbrotið verk, jafnvel fjall sem maður stendur frammi fyrir eða haf- ið sjálft. En það er ekki að ástæðu- lausu að þessi skáldsaga hefur lifað góðu lífi í hundrað ár, er fagnað ár- lega um víða veröld og hefur haldið prófessorunum á tánum. Joyce sagðist hafa hlaðið verkið ótal ráð- gátum og þannig tryggt því eilíft líf. En það má ekki gleyma því, að gíf- urleg gleði fylgir því að klífa þetta fjall. Að lesa þessa bók, sem er enn örðugt og ögrandi að heilli öld lið- inni, getur orðið að ævarandi ást- arsambandi sem gefur ótrúlega af sér. Þetta er ferðalag sem margir veigra sér við og goðsagan sem gengur á undan bókinni skyggir du- lítið á gleðina, kímnina, ánægjuna og ástina sem er raunverulegur kjarni þessa verks. Ástarfundur Að lokum skal aftur vikið að af- mælisdeginum. Þónokkru síðar þennan dag fyrir rétt rúmlega hundrað árum fara höfundurinn og Nora kona hans á ítalskan veit- ingastað í París ásamt vinafólki. Það er óvenju þungt yfir James Joyce þetta kvöld, hann virðist lystarlaus og jafnvel dapur, þar sem hann situr með innpakkað eintak sitt af Ulys- ses undir stólnum sínum. Þá segir Nora að hann hafi borið þessa bók í huganum í sextán ár og varið sjö þeirra í að skrifa hana en nú sé hann eitthvað feiminn við að taka utan af henni. Kannski er það sökum feimni eða hógværðar, kannski er það ein- faldlega vegna þess að hann vildi ekki að eintakið yrði fyrir hnjaski. Hann hafði lofað velgjörðarkonu sinni, Harriet Weaver, fyrsta ein- takinu. Að lokum opinberaði hann þó verkið á veitingastaðnum við geysimikinn fögnuð. Þúsundasta eintakið áritaði hann síðan og gaf Noru, sem reyndar sneri sér umsvifalaust að vini þeirra og bauð honum að kaupa bókina. Var það eflaust hálfvegis í gríni gert, en höfundurinn hló ekki bein- línis, því þetta var í raun allt eins þeirra bók og hans. Kannski mætti ímynda sér að hún sé getin af ástar- fundi þeirra tveggja, einmitt daginn sem sagan á sér stað – 16. júní árið 1904. Ódysseifur á nýrri öld Ljósmynd/Berenice Abbott Áhrifamikill James Joyce í ljósmynd frá 1928, sex árum eftir að tímamóta- verk hans, Ulysses, kom út. Sagan gerist í Dyflinni 16. júní árið 1904. - Um þessar mundir er öld frá útkomu einnar áhrifmestu skáldsögu tuttug- ustu aldar, Ulysses eftir James Joyce Höfundur er doktorsnemi í almennri bókmenntafræði við Háskóla Íslands. 58 MENNING MORGUNBLAÐIÐ FIMMTUDAGUR 17. FEBRÚAR 2022 www.gilbert.is Hjá Gilbert úrsmið sérhæfum við okkur í úrsmíði, hönnun og framleiðslu úra

x

Morgunblaðið

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.