The Icelandic Canadian - 01.12.2008, Qupperneq 27

The Icelandic Canadian - 01.12.2008, Qupperneq 27
Vol. 62 #1 THE ICELANDIC CANADIAN 25 probably now the Canadian Maritimes, shortly after the year 1000 A.D. The Saga of the Greenlanders describes a band of Algonquins (Beothuks), the natives of the Maritimes, on their visit to the houses of Torfinnur Karlsefni, where they intended to do business with the newcomers from Greenland. Thinking that the visitors meant harm, Porfinnur barred the doors of his houses against them. The author of the saga explains this unfortunate and bizarre business meeting with the simple statement that “neither side could understand the other’s language.” At the time of this con- frontation, neither the Algonquins of the Maritimes nor the Icelanders from Greenland knew that all languages are the same in the deep structure, something which Professor Noam Chomsky of MIT claimed to have found out a long time afterwards. I doubt though if knowledge of Chomskyan deep structure in grammar would have been of much help in this instance. An impenetrable language barrier remained the obstacle which, among other things, made both camps suspicious and hostile towards each other. In the end, the Icelanders from Greenland, with odds obviously against them, aborted their plans of permanent settlement in the new world and went back to Greenland and Iceland. For them the atmosphere in Vinland seems to have grown tense beyond endurance in a short period of time. Voluspa (The Sibyl’s Prophecy) is a 10th-century Icelandic poem which I have ventured to call the Bible of the North. It traces the history of the universe from the time of Creation to Doomsday and ends with Revelation. The principal characters are the heathen gods of the Northmen. In the words of Sigurdur Nordal, “The Sibyl’s Prophecy has won greater fame from with- in the Scandinavian countries, and even beyond, than any other poem.” In a way I always feel as if, through this literary mas- terpiece, its anonymous author conquered the entire universe, making Iclandic there- by the universal language on earth and in heaven. This feeling has been reinforced by the fact that another Icelandic mythological poem dating from the same time as The Sibyl’s Prophecy has been ascribed to the supreme god Odinn himself. Surely, a supreme divinity always uses a language which is universal and therefore under- stood everywhere in the world. During the last quarter of the 19th cen- tury and the first decade and a half of the 20th century, a number of people left Iceland and founded settlements in Canada and the United States. This virtual exodus brought about the only expansion of lan- guage territory the Icelanders ever achieved. About 1940, censuses for Canada and the United States included information about some forty thousand people in North America who claimed that Icelandic was their first language and that, occasion- ally, they still used it in their day-to-day affairs. In the North American-Icelandic communities the immigrants'mother tongue finally became “the other compo- CONSULATE OF Iceland Gordon J. Reykdal Honorary Consul 17631 - 103 Avenue, Edmonton, Alberta T5S 1N8 CANADA Tel.: (780) 408-5118 Cell: (780) 497-1480 Fax: (780) 443-2653 E-mail: gord@csfmancial.ca

x

The Icelandic Canadian

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: The Icelandic Canadian
https://timarit.is/publication/1976

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.