Morgunblaðið - 03.08.1950, Side 14

Morgunblaðið - 03.08.1950, Side 14
14 MORGUNBLAÐIB Fimmtudagur 3. ágúst 1950, Wý framhaldssaga, sem geris! í Alaska; Framhaldssagan 1 ■ n nn m ■■11111 ll ■■ in iii iiii m »• 11 imin m niMiiiiiiiiiiiiinimiiiniiiiii FRÚ MIKE Effir Nancy og Benedic! Freedman • ■IIUIHIIIHIIIIIIHIIIIIIIIIIIIIIIHIIIII 1. kafli. „Versti vetur, sem komið hef- ur í 50 ár“, hafði gamli Skotinn sagt mjer. Jeg hef aðeins lifað í 16 ár, en þetta var það versta, sem jeg hafði komist í kynni við, og jeg trúði orðum gamla vnannsins að svo hefði verið í 34 ár í viðbót. Gluggarnir á þeirri hlið lest- arinnar, sem vissi í norður voru þaktir snjó, en út um suður- gluggana gat að líta hvernig ýlfrandi vindurinn þyrlaði upp .stórum snjóskýjum. Það var snjór á þaki lestarinnar og snjór undir lestinni, og allur sá snjór, var fyrir framan lestina og gerði það að verkum að hún komst ekki lengra. „Þeir senda snjóplóga frá Regina. Það er engin vafi á því“, ■íagði gamli Skotinn. Jeg leit út um gluggann. en jeg sá hvorki snjóplóg nje veg- inn til Regina. Jeg kom jafn- vel ekki auga á vagnana. sem framar voru. Það eina, sem sást var grár snjórinn, sem þyrlað- ist til og frá. „Þú munt segja börnuríum þínum, að þú hafir verið í stór- hríðinni 1907“, sagði gamli mað urinn skríkjandi. „Jeg var að íala við lestarstjórann fyrir stuttu síðan. Það er 40 stiga frost og fer kólnandi. Nei, við komumst ekki tii Regina í þess- ari viku“. Hann opnaði bókina sína og tók að lesa. Við fórum frá Montreal 5. mars, fyrir átján dögum. Átján áögum höfðum við eytt í að koma lestinni yfir skafla og höggva ís af hjólunum. Það var vegna þess. að jeg hafði fengið brjósthimnubólgu, sem jeg var send til John frænda, sem bjó í Calgary. Al- berta. Allt til ársins 1905 hafði Alberta verið hluti af hinu mikla ónumda norð-vestur hjer uðum, og það steig mjer til höf- *uðs að koma í fylki, sem hafði íverið opinberlega viðurkennt gfyrir aðeins 2 árum síðan. * Móðir mín var mjög í vafa phvort hún ætti að senda mig ‘ inn í slíka eyðimörk. Við litum á kort yfir Norður-Ameríku og Alberta-fylki virtist autt og tómt. Fylkið okkar, Boston. var þakið línum, sem lágu í alls lconar bugðum og merktu vegi. örmjóum strikum, sem áttu að merkja járnbrautir, og punktar og hringir af öllum stærðum, sem þýddu borgir og bæi. Kort- ið var svo þakið af þessum merkjum siðmenningafinnar, að ekki var rúm fyrir nein nöfn. svo þeim hafði verið skellt nið- ur á Atlantshafið. í Alberta aft- ur á fnóti var ekkert þessu líkt. Aðeins örfáar mjóar, bláar ár, og nokkuð óreglulega löguð vörn. Það var allt og sumt. — Mamma fann hringinn, sem merkti Calgary og bar hann ná- kvæmlega saman við hringina í Massachusetts. „Þetta er fallegur. svartur depill, en hann ætti ekki að nefna í sömu andránni og talað er um Boston“, sagði hún. — Boston var mjög greinileg á kortinu okkar, — stór depill með hring utan um. „Og það skaltu hafa í huga, Katherine Mary“, bætti hún við, „að jeg vil ekki láta þig fara norðar en þetta. Láttu ekki frænda þinn vera að draga þig hingað“. Og hún benti í áttina að Norður- líkur móður sinni: hann var að- eins hvolpur og það var ekki hægt að búast við að hann væri pólnum. „Móðir mín bjó og and ,eins vitur og hygginn ennþá. aðist í húsinu, þar sem hún var | Alíir hundarnir okkar voru fædd og eina ferðalagið, sem jkallaðir Juno og við dekruðum hún fór var út á hafraakurinn“. við þá. írski Juno, sem við Við sátum báðar og furðuð- um okkur á stærð heimsins, komum með með okkur, er við komum til Ameríku var rauð- þangað til hún tók kortið, braut ,ur. Jeg man ekkert eftir honum, það saman og setti það í skrif- því þá var eg aðeins 2. ára. — borðsskúffuna. Fyrsti Juno, sem jeg man eftir En læknarnir sögðu að hið ,'*ar brúnn og hvítur og ýlfraði kalda loftslag í Alberta væri þegar Martin frændi liek á fiðl- gott fyrir lungu mín, og John frændi sagði, að svo langt væri síðan að hann hafði sjeð nokk- urn ættingja sinn, að mamma Ijet að lokum tilleiðast og gaf mjer fararleyfi. Hún fylgdi mjer til lestarinn- ar í Boston og í tuttugasta skipti una. Martin fjekk fiðluna og sekkjapípuna sína írsku hjá Denny Lannon. Mamma var vön að segja að Denny Lannon kynni söng og sögu fyrir hvern dag og tvennt fyrir hvern sunnu dag. Þarna sat jeg og hugsaði um , , . * i i * • n imommu. En jeg ma það ekki. lofaði jeg að klæða mig vel og !_ , . ? , ,, ‘En hvernig get jeg annars hald- ið áfram ferð minni um þenn- an hvíta heim gráleitra skýja ganga ekki út í nóttina, þar sem birnir gætu orðið á vegi mín- um. „Það er svo mikill snjór þarna j°S í1 osinnar jd.ðai . Og nu toku hjolm að snuast norður frá núna“, sagði mamma „og þú verður að muna eftir að i , . . , , , , , ,, „ ,fra þnggja hæða mursteinshus- vera í ullarsokkunum þmum, og '. 1 oOJ.. , , „ ,___ mu og nyja auglysmgaskiltmu hafa sjalið yfir þjer þegar storm b ". J . ' , . , u ihans Martins frænda, sem a ur er og hneppa svo upp i hals . I ,, , , ,, *. ■ TT. stoð að við leigðum herbergi. „Ja, mamma , sagði jeg. Hun ° & , ,. „ . . En herbergið a þriðju hæð var kyssti mig, brosti og grjet og ^ _ , aldrei leigt nemum. Það var lestinn rann af stað. Og nu var , , , , . , . « * ... fallegasta herbergið í husmu, jeg komin hxngað norður eftir ° & ’ „ alltaf’fullt af blomum og geymt og gamli Skotmn var að kalla , , , . ° J . 9 ■ handa þeim, sem ílla værx staddur og þyrfti að fá fallegt til mín aftan úr göngunum. Einn af lestarmönnunum hafði skafið frostið af glugga hans. Skotinn benti, og þarna meðfram girðingunni til hægiú handar voru hundruð nautgripa og kálfa, sem hrakist höfðu yf- ir sljetturnar undan snjóstorm- inum og lágu þarna þjett sam- an meðfram girðingunni, frosin í jhel. herbergi og blóm til að hress- ast a ný. — Margir leikar- ar höfðu búið þar, einu sinni at- vinnulaus dyravörður og einu sinni kona. sem tók að sjer að sauma fyrir fólk. en gat ekki unnið mikið framar. því augu hennar voru farin að bila. Jeg vorkenndi gömlu konunni Nótt í Nevada Frdsögn aí ævintýmm Roy Rogers 8. 1 Cookie fór niður í skúffu og tók upp silfurgljáandi lög- reglumerki, sem hann rjetti Roy. — Jeg er búinn að geyma þetta merki lengi fyrir þig, sagðl Cookie. Jeg bjóst alltaf við, að það gæti orðið lið að þjer aftur í lögreglunni. Og nú er stundin komin. Þú ert hjermeð í lögreglunni. Roy brosti að því hve Cookie var ákafur í að fá hann * lögregluliðið. — Já, sagði hann. Þetta er hátíðleg stund fyrir mig. En heyrðu Cookie, hefurðu nokkur gömul föt? — Jú, jeg hef það, svaraði Cookie. Þau eru heima. — Jæja, þá förum við og sækjum þau. Nú þurfum við vissulega að dulbúa okkur, ef við eigum að komast til botns í málinu. Cookie var steinhissa. — Ja, nú dettur yfir mig, sagði hann. Hef aldrei lent í öðru eins síðan jeg var gerður lögregluforingi hjer. En svo brosti hann út að eyrum, því að Cookie var einmitt einn al þeim sem unir sjer best í hættulegum ævintýrum. Um sama leyti og þeir gengu út úr lögregluskrifstofunnl 1 komu tveir skuggalegir náungar inn í skrifstofu Jasons j Howley lögfræðings. Þeir voru Farrell og fjelagi hans, sem j hjet Mörður. Báðir voru þeir vansvefta eftir næturreiðina og órakaðir. Jason var hvassyrtur og spurði: — Hvar hafið þið verið í alla nótt? Hvað hefur komið fyrir? I Farrell hlammaði sjer niður á stólinn, teygði úr sjer og s.vði: — Jæja, nautgripirnir eru komnir 400 mílur í burtu og enginn veit, hver hefur verið valdur að ráninu. Jason lögfræðingur starði með galopin augu á Farrell. —> Veistu hvað stendur í blöðunum FarrelL I — Jeg get mjer þess til, svaraði Farrell. — Blöðin segja, að eimreiðarstjóri lestarinnar hafi fundist myrtur við stýrið. I ^yjfjjgxT* 4 es. I með blindu augun svo mikið, að ★ * . jeg fór að gráta. Jeg grjet ekki Frostrósirnar þöktu glugg- beint hennar vegna, heldur ann. nema þar sem jeg hafði vegna allra hörmun?a heims- klórað dálítinn auðan blett. og *ns- Og vegna þess. að hefði jeg fyrir neðan hann var rispað: verið heima. núna. væri jeg ein- Katherine Mary O’Fallon. Auk mút að gefa Pete. kanarífugl- þess hafði jeg teiknað eyrun á inum hennar mömmu, að borða. Juno á frosna rúðuna. Nú kippt ^n íeS var ekki heima og ein- ist lestin til og mjakaðist hægt, bvér annar vai'ð að gefa hon- áfram með helmingi meiri um- Mary Ellen eða Anna Franc hávaða en þegar hún var á fullri ferð. Lestirnar eru alltaf svona, en jeg get ekki ímyndað mjer hvers vegna. Jeg hafði sett Juno í stóra körfu, sem mamma hafði gefið mjer. Þar varð jeg að hafa hann á daginn, því að hunda átti að geyma í farangursgeymslunni og vörðurinn í lestinni var strangur. Jeg hafði áhyggjur út af Juno. Hann hafði slitið tág- band í körfunni og jeg óttaðist alltaf að hann mundi stingá svarta trýninu sínu út um gat- ið. — Nú var lestin nærri stönsuð. Jeg hjelt að kominn væri annar snjóplógur til að hreinsa tein- ana, svo jeg leiUút. Það var ekki mikið að sjá: snjór yfir öllu og ekki of mörg trje. Þarna var súrheysgryfja og bóndabær og jeg var fegin að jeg bjó þar ekii. Karfan, sem Juno var í, tók að hreyfast á einkennilegan hátt. Að lokum datt hún ofan úr sætinu og valt fram í göng- in. Jeg hrifsaði hana til baka, opnaði lokið og gaf Juno nokkra sríoppunga. Þessi Juno var ekki Áívinna — Herbergi j Eldri kona óskast til þess að f vera hjá kon» sem verið hefir I veik. en hefur nú daglega fóta f vist. þarf einnig að annast nokk : ur húsverk. Stórt herbergi á f staðnum, og gæti það verið hent-1 ugt til íbúðar fvrir mæðgur. f E’ppl. eftir kl. 2 eftir hádegi f í dag á Öldugötu 14, uppi. FINNBOGI KJARTANSSON Skipamiðlun Austurstrætí 12. Sími 5544. Símnefni: „Polcoal <iWiiimuiniiniiiiiminnn»im4mimiMiiiiiiiiMUUMU> Karlmenn eru apnl, þegar þeir leita eftir ástum kvenna, desember, þegar þeie giftast. Shakespeare. ★ Missti af henni. Verslunarmaður, sem hafði skrif- stofu sina hátt uppi i skýjakljúfi, hafði sett bónda nokkrum stefnumót þar.. Hann beið lengi, lengi og loks- ins, einum og hálfum klukkutíma of seint, skokkaði bóndinn inn i skrif- stofuna, másandi og blásandi. „Fyrirgefðu, hvað jeg kem seint,“ stundi hann. ,.en það er enginn hægð arleikur að hlaupa upp þessa sextíu stiga.“ „Sextíu stiga“, át verslunarmaður- inn upp eftir honum. „hvers vegna í ósköpunum tókstu ekki ij'ftuna, mað- ur?“ „Já, jeg ætlaði nú að gera það.“ sagði bóndinn. um leið og hann þurrS aði svitann af enninu, ,,en jeg ba;>: missti af svininu.“ ★ Besti læknirinn, en — „Ert þú ekki samþvkkur því, að tíminn sje besti læknirinn?" „Það getur verið, en hann er sann arlega ekki neinn fegurðarsjerfræð- ingur.“ ic „Álítur þú. að sítt hár geri menu. gáfulega?“ „Ekki þegar eiginkou.m finnur þao á frakkanum, þá gerið það þá fifla lega.“ Á Gagnkvæm gæði. Leigjandi nokkur haíði ekki ver- ið fær um að horga húsaleiguna ; nokkra mánuði. Alltaf kom eitthvrað fyrir, sem krafðist allra peninganna hans, og loks gafst húieigandinn upp é að biða. „Sjáið þjer nú til.“ sagði hann. „Jeg skal mæta yður á miðri leið, og gleynia helmingnum af þv. sem þjer skuldið mjer.“ „Fint!“ hrópaðx hinn, „jeg kem á "Wfl!!*' ■' y—í*- ■ móti jður. Jeg skal gteyma hinuni helmingnum.” * „Jeg þori að veðja, að útvarpið ketn ur aldrei í staðinn fyrir dagblöðin.1* „Af hverju ertu svo viss um það?** ..Flvernig er hægt að nota útvarp fyrir umbúðapappir?" , j ★ Eiginkona (full eftirvæntingar) j „Jæja, hvernig gekk, þegar þvi baðst forstjórann um kauphækkxm?“ Eiginmaður; „Uss, hann var eina og lamb.“ Eiginkonan: „Hváð sagði hatm?1* Eiginmaðuritm; „Be!“ ■■■iiiiiiinimniunwiWiwnimiiiiMiminmfimiummw Góður tvíburavagn til sölu á Hverfisgötu 42 B. IIIIHIIIIIVIIIIHHH*l«3)l«lllllllflfllllllHIIIIHIHIIHIIHA1ll<l»l fer til Færeyja og Kaupmannahafn-tr að öllu förfallalausu laugard. 5 ágúst kl. 12 á há Tekið á móti vörum á föstudag. Þeir farþegar sem keypt hafa farseðla erlendis eru vinsamlega beðnir að gefa sig fram á skrifstofa vorri i dag. Skipaafgrcifisla Jes Zinxsen | Erlendur Pjetursson

x

Morgunblaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.