Morgunblaðið - 21.07.1976, Blaðsíða 12

Morgunblaðið - 21.07.1976, Blaðsíða 12
12 MOIUHMSLAÐH). M IÐVI KL DAO.UK 21. JL I.I 1976 Njósnasagan er loks orðin vinsœl í Sovétríkjunum en sovézku hetjurnar eru ákaflega ólíkar starfsbrœðrunum vestan tjalds Með ástarkveðju frá Rússlandi NJOSNASÖGUR hafa art und- anförnu átt vaxandi gengi aö fagna í Sovétríkjunum. Kvrr- um njósnarar, sem og adrir menn, ryöja úr sér skáldskap og sannsögulegum heimildum um sové/ka levniþjónustu- menn, eins og þeir eru ávallt kallaöir. Njósnarar eru hara til á Vesturlöndum. Þetta vinsæla efni hefur ver- iö matreitt á margvíslegan hátt, m.a. hefur veriö samin njósna- ópera. Ifklega sú fvrsta sinnar legundar í heiminum. Sprottiö hafa upp hetjur á horö viö Jam- es itonc! eöa iillu heldur skrum- skælingar á þeim, og menn gera sér mikiö far um aö leiöa í 1 jós, hvers vegna þaö eru ávallt sové/ku njósnararnir, sem vinna í þágu rétlla'lisins, en erlendir njósnarar aö sama skapi þjónar hins illa í veröld- inni. \ jósnaraóperan nefnist Rich- ard Sorge og gpeinir frú n jósn- arannm Sorge, sem er sann- sriguleg persóna og slarfaöi í Japan í upphafi síöari heims- styrjaldar. Tónlistina sámdi Oskar (íeilfus. Sovétmaöur al' þý/.ku hergi hrotinn, en óperu- lextinn er eftir Ol/.has Suleinn- enov, skáld frá Kazakstan. Sorge og menn hans komust aö merkum upplýsingum og komu því m.a. á framfæri viö rússnesk stjórnvöld, hvaöa dag í júni 1941 þ.jóöverjar ;e,tluöu aö gera innrás i Kússland. Hins vegar er ekki hirt um aö geta þess i óperunni, hvers vegna Stalín tók þessar upplýs_jngar ekki trúanlegar. Allt starf Sorg- es var því til einskis unniö, og htinn féll í hendur fjandinann- anna, sem tóku hann al' lífi. Operan er dálitiö sérstæö fyr- ir þær sakir, aö Sorge er ekki viö eina fjölina felldur í ásta- málum. Hann á vinkonu, en jafnframt er kært meö honum og eiginkonu þýzka sendiherr- ans. Þetta er afar hvérsdagslegt á vestrama vísu, en öóru máli gegnir í sovézkum skáldskap, þar sem hetjurnar eru undan- tekningar laust sanntrúaöir marx-leninistar og ævinlega trúir eiginkonum sinum og slundum jafnvel mæörum sín- um, sem bíóa þeirra heima. Opera þessi var frumsýnd á síöasta ári og síóan hefur lítió um hana heyrzt. Nokkur blöó skýróu frá henni i stuttu máli, en fjölluðu engan veginn um hana sem listrænan vióburö. Mesta hrósyróió sem látió var falla, var aö efni öperunnar væri meöhöndlaó samkvæmt hinum sögulegu staöreyndum, er að baki lægju. <)g sannleikurinn er sá, að óperan heföi aidrei náö miklum vinsældum, enda þótt vel heföi veriö aö verki staðió, því að Sorge var, svo aö notuó séu orö rússneskrar konu, „Þjóóverji enda þótt hann hefói fæózt i Bakú“. Hún bætti því viö, aö Kússar vildu hafahetjur sinar rússneskar i húó og hár, eins og Kudolf Abel en enga undanvill- inga eins og Sorge og Kim Philby. Abel stjórnaði njósnum Kússa í Bandaríkjunum á ára- bilinu 1948—1957, er aóallega beindust aó uppljóstrun kjarn- orkuleyndarmála. Hann hlaut 30 ára dóm, en árið 1962 var hann látinn laus i skiptum fyrir (lary Power flugmann U-2 njósnaflugvélarinnar, sem Kússar náðu á sinum tipia. Abel lézt áríö 1971, og var banamein hans lungnakrabbi. Þaó hefur síóar komiö fram í rússneskum fjölmiólum, aö Abel starfaði að njósnum i þágu Sovétrikjanna frá árinu 1927. Hánn var offursti i KGB og vann aó þvi aó afla upplýs- inga um innrás þjóöverja í Kússland. Eftir stríðið leitaói hann uppi þýzka striðglæpa- menn og hélt sióan til Banda- ríkjanna, og komst þangaó á ólöglegan hátt. Ymsir sovézkir rithöfundar liggja undir þeim grun að hafa reynt aö hagnast á frægð Abels. Til dæmis skrifaði V. Kozhevni- kov um fífldjarfa hetju, A. Bel- ov að nafni, og þykir það of líkt nafni Abels til að um tilviljun geti veriö að ræða. Belov gleym- ir aldrei móður sinni, sem biður heima. Og ekki má gleyma hetj- unni Shtirlitz majór sem Yul- ian Semenov skrifaði um. Hann gengur milli bols og höfuðs á erkióvininum, Martin Borman og öðrum nazistum. Shtirlitz er maður kvæntur og á eitt barn, og kemur það heim og saman við Abel. Sérstakir sjónvarpsþættir voru gerðir um ævintýri og hetjudáðir Shtirlitz, og voru þeir fluttir i tvær klukkustund- ir í einu, tólf kvöld samfleytt. Ekki er óliklegt, að þessir þætt- ir hafi orðið til þess, að Abel lýsti yfir í viðtali vanþóknun sinni á því aó rússneskir njósn- arar væru ávallt gerðir að eins konar ofurmennum í skáldskap og kvikmyndum. Philby stundaði jöfnum höndum njósnir í þágu Rússa og Breta, þar til hann fluttist til Rússlands árið 1963. Hann hef- ur skrifað bók um njósnaferil sirin, og sagt er, að hann aki einum af þeim þremur Rolls Royces bílum, sem til eru í Moskvu. Hann mun hafa hagn- azt um drjúgan skilding, er hann lék tveimur skjöldum. í sovézkum njósnasögum eiga hetjurnar jafnan 1 höggi við fasista og nasista. Það er afar fátítt að þeir beiti sér gegn Bandarikjamönnum. Hetjurnar eru yfirleitt alrússneskar, og sovézkir gagnrýnendur hafa veitzt harkalega að vestrænum njósnasögum, þar sem svikarar á borð við Philby fá slæma út- reið. Nýlega birtist í Literature Gazette ritdómur um siðustu bók John Le Carré, en hún heit- ir á ensku, Tinker, Tailor, Sold- ier, Spy. Ritdómurinn var að langmestu Ieyti til varnar Mold- vörpunni, sem er svikahrappur- inn i sögunni, háttsettur maður i brezku leyniþjónustunni, er vinnur gegn sinni eigin þjóð, en er dyggur þjónn stjórnvalda í Moskvu, alveg eins og Philby. Gagnrýnandinn, Alexander Krivitsky, segir beinlinis, að Moldvarpan og sovézkir njósn- arar erlendis séu boðberar frið- ar og réttlætis. „Sorge, Philby, Ábel og félagar þeirra eru hug- sjónamenn, sannfærðir marx- leninislar, er hafa til að bera djúpstæóan skilning á þjóðfé- lagslegri framþróun og réttlæti byltingarinnar. Þeir vinna í þágu Leníns og verkamanna um heim allan.“ Það er ef til vill ekki svo óeðlilegt, að i njósnasögum tak- ist á góðir menn og vondir, þ.e. Rússar annars vegar og fjand- menn þeirra hins vegar. En i grein i Novi Mir i mai sl. þar sem fjallað var um sannar njósnasögur um og eftir sov- ézka njósnara, var jafnvel geng- ið svo langt að heimfæra þessa kenningu upp á sjálfan raun- veruleikann. Höfundurinn Vladimir K:rpov, sem sjálfur hefur stundað njósnir i þágu heimaiands sins, sagði þar m.a.: „Hver er munurinn á hetjulund leyniþjónustumanna okkar og erlendra njósnara? Hvers vegna fyllumst við aðdáun á verkum leyniþjónustumanna okkar, en fyrirlítum starfsemi erlendra njósnara? Astæðan er sú, sovézkir leyniþjónustu- menn starfa i anda framfara og alþjóðlegra hagsmuna verka- fólks. Þeir vinna af hugsjón, heiðarleika og siðferðisþreki ... En erlendur njósnari vinn- ur nær alltaf aó því að skaða hið þróaða sósialiska þjóðfélag og vinna gegn frelsisbaráttu verkalýðsins .. . hann hefur ekki meiri hetjulund en hver Framhald á bls. 16 Árni Helgason, Stykkishólmi: Með Baldri um Breiðafjörð fin hiJ'ii ð og inn r um hi fjörðinn. flutninga- og vetrin flytui' Wm „P.aldur" er oa-ói flutnings- og farþegaskip varning frá Reykjavík á þá staði sem erfiðast eiga upp- dráttar í þeim efnum vestan- lands, en á vorin er það áburð- urinn til bændanna og svo kem- ur sumarið og þá er feröum fjölgað og fólk sem vill virki- lega fá eitthvað fyrir sitt, hvatt til að nota þessar ferðir, fara um Breiðafjörðinn þveran og einnig nokkra úrútdúra inn um Klakkeyjar. Stoppa lítilsháttar í Flatey og sfðan á Brjánslæk, þar sem komin er góð bryggja og aðstaða til að skipa bílum um borð hvort sem lágsjávað eða hásjávað er. Baldur getur tekið með góðu móti 12 bíla í hverri ferð fram og fiI baka og er þetta tilvalið þeim, sem vilja spara sér að aka hringinn kringum Breiðafjörð. Enda nota sér margir þetta. Eg minnist þess þegar ég kom hingað til Stykkishólms árið 1942. rak Guðmundur Jónsson frá Narfevri lítinn flóabát sem Frá Flatey — Lftið kauptún með fallegum svip. hafði það hlutverk að sjá smáhöfnum Dalasýslu fyrir varningi. Kaupfélag Stykkis- hólms og Sigurður Agústsson kaupm. ráku útibú i Dalasýslu og var verslun Dalamanna að miklum hluta sótt til Stykkis- hólms. Einnig voru fastar ferðir til Flateyjar og Brjáns- lækjar. Þótt fleytan væri ekki stór var það undrunarefni hve farsæl hún var og hversu Guðmundur var duglegur að halda uppi þessum ferðum. Synir Guðmundar vöndust þessum ferðum með föður sín- um sem varð til þess að þegar, Guðmundur lést á besta aldri 1943, tók Lárus upp merkið og hélt því með dugnaði til dánár- dægurs að Guðmundur sonur hans tók við og er nú frarn- kvæmdarstjóri fyrirtækisins. Nokkrum sinnurn hefir þetta fyrirtæki skipt um bát. en sama nafnið hefir fylgt þeim öllum. Guðmundur Jónsson hafði mikla trú á þessu nafni og því líka að gifta fylgdi nafninu. Guðmundur verður þeim sem hann þekktu minnisstæöur. Hann var foringi í baráttu verkalýðsfélagsins, hann var Framhald á bls. 23

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.