Morgunblaðið - 13.12.2000, Blaðsíða 15

Morgunblaðið - 13.12.2000, Blaðsíða 15
MORGUNBLAÐIÐ MIÐVIKUDAGUR 13. DESEMBER 2000 E 15 BÆKUR „TAKK, mamma mín - minn- ingabók er heitið á nýrri bók eft- ir Þorstein J. Vilhjálmsson. Bókin hefur að geyma samtalsbrot, póstkort, ljóð, myndir og kökuuppskrift svo eitthvað sé nefnt, sem gefa mynd af samskiptuin móður og sonar, frá vöggu sonarins að dauða móðurinnar. Þorsteinn gef- ur sjálfur út bókina og segir hana svo persónulega að hann hafi ekki getað hugsað sér að ganga með hana á milli útgef- enda til þess að falast eftir út- gáfu. „Ég gaf út Ijóðabók sem ég handskrifaði fyrir sex árum. Það tók mig þrjá inánuði en hver hug- mynd á sér sitt form. Mig Iangaði til þess að gera þetta eftir mínu höfði og fá síðan Snæbjörn hjá Bjarti til þess að sjá um dreif- inguna. “ Hvers vegna vildirðu skrifa þessa bók? „Þegar ég var að skrásetja samtölin við mömmu var ég fyrst og fremst að skrásetja þau fyrir mig. Hún var komin með krabba- mein og mér fannst ég verða að skrásetja þau - fyrst og fremst fyrir sjálfan mig - vegna þess að tíminn var að renna út. Kannski til þess að gera þetta raunveru- legt og kannski til þess að spyrja þeirra spurninga sem maður hef- ur aldrei þorað að spyrja. Ég held að í höfðinu höfum við alltaf ákveðna forskrift að samtali við foreldra okkar - og þá á ég við forskrift að stóra samtalinu, þeg- ar allt er gert upp. En ég held að það samtal sé bara til í huga manns og þess vegna er bókin svona brotakennd. Ég trúi ekki á lokauppgjör. Þetta eru svona litl- ar vörður sem urðu til í þessum samtölum og síðan heldur hver sina Ieið. En hins vegar er mik- ilvægt að það sem er í bókinni hafi einhverja skírskotun umfram það einkalíf sem bókin er annars um, vegna þess að ef lesandinn getur ekki tengt sig við textann eða tilfinningarnar er bókin einskis virði. En mér hefur virst af viðtökum að hún vísi ágætlega út fyrir sig. Það er Iika ljóst að fólki finnst allt mögulegt um þetta framtak mitt. Sumum finnst þetta sæmilegt framtak, öðrum gott og sumum afskaplega vont. Mér finnst lesandinn hafa fullt frelsi til þess að finnast allt sem honum finnst.“ Það er nú kannski dálítið óvenjulegt að fullorðinn maður skrifi um mömmu sína á þennan hátt og birti þessar injög svo við- kvæmu tilfinningar. „Bókin kviknaði út frá fjögurra stafa orði. Takk. Og ekki bara takk fyrir sumt, á sunnudögum, allar góðu stundirnar, heldur takk fyrir allt, gott og vont. Ég var búinn að velta þessari bók fyrir mér í þrjú ár, hvernig ég gæti gert hana úr garði. Ég var búinn að fara fram og aftur blindgötuna. En svo fann ég ein- hvern veginn út þessa leið, að draga fram á myndrænan hátt einfaldleikann í frásögninni og ég vann bókina út frá einni ljós- mynd, sem ég reyndar týndi. Ég raðaði henni fyrst saman sem ljósmyndum og út frá því valdi ég texta sem mér fannst falla vel að þeim. Svo fannst mér óumflýj- anlegt, að hafa bókarauka í lokin - með uppskrift að kókóskökunni góðu. Síðan er þarna lítið lag við enn minna ljóð eftir mig. Það er kannski enn ein litla vísunin út fyrir textann. Pétur Grétarsson samdi þetta örlitla lag við örlítið ljóð sem ég held að fólk sem get- ur lesið nótur geti fundið tónlist út úr. En bókin er líka dálitill leikur að timanum. Það er ekkert blaðsíðutal í henni og tíminn er að mörgu leyti óraunverulegur. 37. apríl og svo fram- vegis. Tíminn líður ekki rökrétt í huga manns þegar maður rifjar upp, heldur fram og til baka.“ Er hún hluti af stærra uppgjöri? „Bókin er eins konar annar hluti af tríló- gíu. Ég gerði heim- ildarmynd með sama nafni sem ég sýndi i' 19/20 í byrjun októ- ber og þar var frásagnarhátt- urinn allt annar. Þar fléttaði ég saman mínu eigin ferðalagi út um allan heim, viðtölum við fólk sem ég hafði hitt og síðan flugferðinni löngu yfir ísbreiðuna stóru til þess að sækja Harald Orn pól- fara. Það var dálítið merkilegt að á því langa flugi, sem tók um hálfan sólarhring í lítilli Twin Ot- ter-vél, fannst mér ég sjá út um gluggann líf mitt í dálitlu sam- hengi. Það var farið að vora og ísbreiðan að brotna upp og mér fannst ég fá að vera áhorfandi að sigri Haraldar yfir þessum ótrú- legu aðstæðum. Þannig að þegar ég stóð á Norðurpólnum og horfði á íslenska fánann sem Har- aldur hafði bundið við skíðastaf sinn sá ég einhvern veginn sam- hengið í mínu eigin lífi. Ég sá líf mitt í sjónhendingu. Á sek- úndubroti rennur allt saman. Þar með var frásagnarháttur bók- arinnar og myndarinnar kominn. Stundum þarf maður að fara út á heims- enda, í orðsins fyllstu merkingu, til þess að finna brotin. I þessari ferð var ég ekki sjálfur að vinna neinn sigur, heldur var ég þakklátur áhorfandi að þessu ótrúlega afreki Har- aldar." í bókinni notar þú einmitt kort sem þú skrifar mömmu þinni frá útlöndum. „Þau eru skrifuð á seinustu árum og mamma sá þau í raun og veru aldrei. Ég er mjög hrif- inn af póstkortum því þar er hægt að ramma inn brot augna- bliksins, þar sem maður skrifar fáeinar línur á tilteknum stað á tilteknum ti'ma og þau ramma inn þá einu tilfinningu sem var þá fyrir hendi en er svo kannski far- in, dálítið eins og ljósmynd. Þau gefa líka tilfinningu fyrir því að lífið er að mörgu leyti alls staðar eins. Fólk er alls staðar að velta fyrir sér svipuðum hlutum og reyna að gera sitt. besta, þannig að mér finnst að mörgu leyti að ég sjálfur, í mínu starfi, sé oft að taka sama viðtalið, hvort sem er í Jerevan eða Las Vegas eða í Reykjavík. Það eru allir að reyna að svara spurningunum: Hvernig lífi lifir þú, hvað ertu að gera og hvers vegna? Það er það sem er svo frábært við starf frétta- mannsins. Það eru forréttindi að fá að fara um og sjá inn í líf fólks, inn á heilmili þess, og spyrja þessara spurninga." Hvað finnst fjölskyldunni þinni um bókina? „Það er mjög misjafnt en ég lagði álierslu á að þetta væri mín saga. Hún væri ekki réttari en ^ sögur annarra í fjölskyldunni, það væru til inargar útgáfur og alveg jafn réttar, að minnsta kosti ættu þær allar rétl á sér. Mér finnst mikilvægt að allir fái að segja sína sögu, eins og þeir upplifðu hana, því það hjálpar okkur til þess að setja okkar eig- ið líf í samhengi og sjá hlutina eins og þeir raunverulega voru en ekki eins og einhverja spari- útgáfu sem er sett í myndaalbúm eða eitthvað annað.“ Hvað áttu við með að sjá hlut- ina eins og þeir raunverulega ^ voru? „Við erum svo eigingjörn að við förum fram á að foreidrar okkar séu eins og við sjálf viljum. Ekki eins og þeir raunverulega eru, heldur erum við gjarnan með mynd í huganum af allt öðru fólki. Við erum alltaf að biðja um eitthvað sem er ekki til í búðinni. Við fáum hins vegar mun meira út úr samskiptunum ef við sjáum foreldra okkar eins og þeir eru og umgöngumst þá eins og þeir eru.“ Við Bernhöftsbakarí (mynd í stað myndar). Þetta er ekki rétta ljós- myndin. Á þeirri mynd“* stendur mamma fyrir aftan okkur systkinin í tvíburakerrunni, í svartri kápu með uppsett hár, og brosir fallega framan í ljósmynd- arann. Það sem meira er, bakvið hana er auð lóð, og þar reisti pabbi seinna stórt hús og þangað flutti bakaríið úr kjallaranum handan götunnar. Og þessi ljósmynd dreg ur upp brot af heimsmynd minni. mamma og við, pabbi ekki á mynd- inni, en samt nálægur, og trúlega ilmur í loftinu af vínarbrauðum úr «. bakaríinu. Góður dagur. Ur Takk, mamma mín. Sekúndubrotin í samhenginu Þorsteinn J. Vilhjálmsson Kvæðahefð við Breiðafjörð BÆKUR F r æ ð i r i t KVÆÐ ASKAPUR. ICELANDIC EPIC SONG Eftir Hrein Steingn'msson. Ritstjórar: Dorothy Stone, Stephen L. Mosko.títgefandi: Mál og inynd. Steindórsprent/Gutenberg sá um prentun.155 bls. Geisladiskur fylgir bók. ÞÓ AÐ fyrstu þekktu heimildirnar um ís- lenska rímnagerð séu frá því á 14. öld (Ólafs ríma Haraldssonar, varðveitt í Flateyjarbók) er almennt álitið að kveðskapur og rímnagerð séu eitt það íslenskasta í menningu okkar, nokkuð sem ætla má að sé jafngamalt þjóðinni jafnvel eldra. í Kvæðaskap, nýútkomnu riti eftir Hrein Steingn'msson, vai-pai- annar tveggja ritstjóra bókarinnar, Stepen L. Mosko, fram þeirri tilgátu að íslensk kveðskaparhefð sé í raun sýnishorn forngermanskrar tónlistar- hefðar (24). Ekki er sú tilgáta rökstudd frekar, en síðari tima rannsóknir hafa leitt í ljós tengsl íslenskra n'mna við eriend 14. og 15. aldar kvæði (rómönsur). Ferskeyttu hættirnir eiga sér fyrirmyndir víða um lönd á 13. og 14. öld og sömuleiðis frásagnarfonn og stílþrif islenskra rímna (VÓ 1989,21618). Kvæðaskapur er hinsvegar ekki bókmennta- fræðilegt rit, og þar er lítt fjallað um bóklega framsetningu íslenskra rímna. Ritið er fyrst og fremst tónfræði sem tekur á sérkennum ís- lensks rímnakveðskapar, eins og hann birtist í flutningi nokkun-a valinna kvæðamanna úr sveitunum umhverfis Breiðafjörð á þessari öld. Höfundur ritsins er látinn fyrir tveimur árum, en í formála bókarinnar kemur fram að hann helgaði þrjátíu ár ævi sinnar þessu verkefni, sem nú hefur verið gefið út á ensku. Þar segir að Hreinn hafi lagt þetta verk fram sem dokt- orsritgerð við heimspekideild Háskóla íslands árið 1981 en því verið hafnað af dómnefnd. Var útgáfunni þá frestað. Skömmu fyrir andlátið hafði Hreinn tekið ákvörðun um að gefa ritið út og kom það einkum í hlut tónvísindamannsins Stephens L. Moskos, samstarfsmanns Hreins til margra ára, að búa bókina til prentunar. Eins og sjá má af bókartitli er orðið kvæða- skapur þar notað yfir það sem landsmenn hafa lengst af nefnt kveðskap. Orðið kvæðaskapur þekkist hvergi hérlendis nema við Breiðafjörð, eftir því sem næst verður komist. Samkvæmt tölvuleit í ritmálsskrá Orðabókar háskólans er elsta dæmi þessa orðs þekkt frá því um miðbik 18. aldar, hið yngsta frá fyrri hluta 20. Kvæðaskapur getur því vart talist dæmigert orð fyrir þá íslensku iðju að tóna í bundið mál. Það sem hinsvegar réttlætir orð- notkunina er sú ákvörðun höf- undar að binda umfjöllun sína við kvæðamenn frá sveitunum um- hverfis Breiðafjörð. Bókin fjallar með öðram orðum ekki um kveð- skap íslendinga heldur kvæða- skap Breiðfirðinga. Höfundur heldur því fram og er það ífrekað í fonnála ritstjórans (25) að á þeim slóðum sé að finna elsta og upprunalegasta kveðskapar- formið. Er sú skoðun studd ákveðnum sérkennum sem höf- undur greinir í flutningi kvæða- manna á Snæfellsnesi og Barðaströnd (41). Sá varnagli er þó sleginn um síðii’ að varlegt geti verið að blanda saman því sérkennilega og upprunalega (53), en þann nagla hefði þurft að slá fyrr og fastar að mínu mati. Við rannsókn- ina hafði höfundur aðgang að 300-400 klst. hljóðritunum sem varðveittai’ hafa verið í Þjóð- minjasafni íslands og Stofnun Árna Magnús- sonai’ á kveðskap og söng fólks úr öllum lands- hlutum frá árunum 1958-74. Einungis er þó notast við lítið brot þessara heimilda því rann- sóknin er takmörkuð við flutning níu kvæða- manna sem valdir voru úr sextán manna úrtaki að því er virðist. Vissulega er það þarft fram- tak að taka fyrir sérkenni kveðskaparhefðar á tilteknu landsvæði, en um leið finnur lesandinn sárt til þess að samanburð við aðra landshluta skortir. Samanburður hefði tvímælalaust gefið þessu riti meiri dýpt og þyngra vægi, auk þess sem þá hefði legið ljóst fyrir í samhengi rann- sóknarinnar í hverju munurinn á kvæðaskap og kveðskap raunverulega liggur. Ekki skortir efniviðinn að vinna úr, þri eins og fyrr segir liggja fyrir hljóðritanfr úr öllum landshlutum. í fórum kvæða- mannafélagsins Iðunnar eru auk þess upptökur af öllum fundum félagsins frá stofnun þess til dagsins í dag. Af nógu er því að taka fyrfr þann sem rildi gera samanburðarrannsókn á kveð- skapareinkennum landshlutanna eða fjalla um kvæðahefðina al- mennt. Ljóst er að í þeim búningi sem þessi bók bfrtist lesendum er hún ekki doktorsritgerð. Til þess er fræðilegur grundvöllm’ hennar of rýr og umfjöllunin of takmörkuð þó að greiningin á hinu sértæka riðfangsefni virðist nákvæm og sé traustvekjandi. Framlag höfund- arins sjálfs er 87 blaðsíður af þeim 155 síðum sem bókin inniheldur með viðaukum. f formála Stephens L. Moskos er leitast rið að fylla upp í umfjöllun bókarinnar með útskýi-ingum eða túlkunum á þri sem síðar kemur eða ætti að koma fram. Ekki verður þó séð að þetta sé til mikilla bóta þri útkoman er endurtekningar á efnisatriðum verksins auk nýi’ra kenninga eða tilgátna sem Mosko bætfr við frá eigin brjósti. Ein er sú að Passíusálmarnir hafi bjargað ís- lenskri kveðskaparhefð eftir að sálmasöngur við orgelundirleik í-uddi sér til rúms (21). Eng- ar heimildir eru nefndar þessu til sönnunar né heldur er fullyrðingin rökstudd frekar. Ef Kvæðaskapur ætti að rísa undir dokt- orstitli þyrfti að vera þar riðari og fyllri um- fjöllun urn kveðskapinn sem menningarfyrir- bæri á íslandi; skýrari upplýsingar um markmið verksins og heimildaúi’rinnslu, þar á meðal dýpri rökstuðningur höfundar fyrir sér- tæku vali hans. Sömuleiðis hefði þurft að gera mun strangari kröfur til heimildaski’ár og til- risana en þarna er gert. Gagnrýnandi hefði riljað sjá gleggri greiningu á bragarháttum og tengslum þefrra rið stemmurnai’ með vísan til þeirra bragfræðirannsókna sem gerðar hafa verið. Lítið er vísað í bragfræðina og eingöngu stuðst rið Helga Sigurðsson (1891: Safn til bragfræði íslenzkra rímna...). íslenski trisöng- urinn fellur nánast milli gi-inda í þessari um- fjöllun og er helst að skilja að hann hafi einkum verið stundaður í námunda rið Skálholt (22)v Man ég þó ekki betur en að Bjarni Þorsteins- ” son hafi talað um Vatnsdalinn nyi’ðra sem mikla trisöngssveit (BÞ 19069). Það er aldrei sanngjarnt að dæma verk eingöngu fyrir það sem þau eru ekki þri ritanlega liggur beinast við að líta á það sem þau þó eru. Þrátt fyrir þá annmarka sem hér hafa verið nefndir er margt gott um þessa bók. Hér er tekið fyrir viðfangs- efni sem segja má að hafi verið vanrækt af ís- lenskum fræðimönnum til þessa. Þó að umíjöll- unin sé sértæk og margt mætti betur við frágang gefur hún engu að síður innsýn í hverf- andi heim, þri þó að kveðskapurinn lifi enn í kvæðamannafélögum riða um land eru upp- runalegar aðstæður hans löngu horfnar úr ís- lensku samfélagi. Kvæðaskapur er rit sem varpar ljósi á mikilvægan þátt í íslenskri menningarsögu. Geisladiskur fylgir bókinni^ með sýnishomum úr hljóðbandasafni Stofnun- ar Árna Magnússonar. Bókin er auðlæsileg, rituð af næmri tilfinningu fyrir riðfangsefninu, og þó að tón og hljóðfræðigreiningin sem þar er að finna geti orkað torveld á þann sem ekk- ert þekkir til nótnalesturs er hún ekki þyngri en svo að hver sá sem hefur lágmarkskunnáttu í tónfræði ætti að geta lesið sér að gagni. Kost- urinn við þetta fræðirit er sá að ekki er krafist sérþekkingar lesandans einungis forritni hans og áhuga á eigin menningarsögu. Heimildir: Bjarni Þorsteinsson 19069: íslenzk þjóðlög. Kaupmannahöfn. Jón Þorkelsson 1888: Om digtningen pá Island i det 15. og 16. árhundrede. Kaupmannahöfn. ^ Jónas Jónasson 1961: íslenzkir þjóðhættir. Reykjavík. Orðabók Háskólans. Ritmálsskrá. Ólafur Davíðsson 1892: íslenzkar skemtanir. Kaupmannahöfn. Vésteinn Ólason 1989: Rímur. Hugtök og heiti í bók menntafræði. Jakob Benediktsson ritstjTði. Reykjavík. Vésteinn Ólason 1979 (bjó til prentunar): Sagnadansar (íslensk rit 5). Reykjavík. Olína Þorvarðardótli Hreinn Steingrímsson

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.