Lögberg-Heimskringla - 31.01.1963, Blaðsíða 4

Lögberg-Heimskringla - 31.01.1963, Blaðsíða 4
4 LÖGBERG-HEIMSKRINGLA, FIMMTUDAGINN 31. JANÚAR 1963 Lögberg-Heimskringla Published every Th'ursday by NORTH AMERICAN PUBLISHING CO. LT.D. • Printed by WALLINGFORD PRESS LTD. 303 Kennédy Street, Winnipeg 2, Man. Editor: INGIBJÖRG JÓNSSON EDITORIAL BOARD Winnipeg: Dr. P. H. T. Thorlakson, chairman, Próf. Haraldur Bessason, vice-chairman, Mrs. Ingibjörg Jónsson, sec’y, Dr. Valdimar J. Eylands, Miss Caroline Gunnarsson, Prof. Thor- valdur Johnson, Prof. Tryggvi J. Oleson, Rev. Philip M. Péturs- son. Vancouver: Dr. S. E. Björnsson. Monlreal: Próf. Áskell Löve. Minneapolis: Mr. Valdimar Björnson. Grand Forks: Dr. Richard Beck. Reykjavík: Birgir Thorlacius ráðuneytisstjóri. Akureyri: Steindór Steindórsson yfirkennari. Subscription $6.00 per year—payable in advance. TELEPHONE WH. 3-9931 Authorized as second class mail by the Post Office Department, Ottawa. and for payment of postage in cash. Afmælisblaðið Blöðin okkar vestan hafs hafa ávalt leitast við að verja okkur gegn helstæðum gleymskunnar, sem í önnum og um- svifum hversdagslífsins, sækja á að vefjast um svo margt, sem okkur er í raun og veru óumræðilega kært — „það allt, sem merkir mig í anda frá mönnum allra þjóða og landa.“ — Þessi útgáfa Lögbergs-Heimskringlu kemur út í tilefni sjötíu og fimm ára afmælis Lögbergs. Við minnumst aðallega sögu okkar í þessari álfu, þó erum við ekki óminnug á upp- runa okkar. Við erum rík; við eigum ekki aðeins Vínland hið góða, við eigum ættland okkar svo lengi sem við gleym- um ekki tungu, sögu og bókmenntum þess. Sá Vestur-íslend- ingur, sem heimsækjir ísland, finnur hve frændsemisböndin eru sterk — hve mikill Islendingur er í honum; hann er gripinn fögnuði þegar hann sér þetta einkennilega fagra land í fyrsta sinn og heyrir börnin mæla á íslenzku og hann skilur tilfinningar þeirra, sem flutt hafa af íslandi og koma „heim“ eftir margra ára fjarveru. — Ritstjórinn hefði ekki komið út þessu minningarblaði, ef hann hefði ekki notið drengilegrar og náinnar samvinnu ritnefndarinnar, ekki sízt formanns hennar, Dr. P. H. T. Thorlakson, að ógleymdri útgáfunefndinni, einkanlega gjald- keranum, K. W. (Bill) Johannson. Þessi útgáfa L.-H. er okkar allra og það ber hún með sér. Við leyfðum okkur að taka 1 lið með okkur nokkur af skáldum okkar, því þau kunna að klæða hugsanir okkar og tilfinningar í fegurri búning en okkur hinum er auðið. — Okkur þykir fyrir að við höfðum ekki við hendina myndir af öllum fyrri ritstjórum Lögbergs né öllum útgefendum, er lögðu á sig mikið og óeigingjarnt starf í þágu Lögbergs, en þeir gleymast ekki. Við þökkum allar hinar hlýju kveðjur og vinsamlegu bréf sem blaðinu hafa borist í tilefni af afmælinu, við hefðum gjarnan viljað birta kafla úr mörgum bréfanna því í þeim er margt vel sagt, en vegna rúmleysis var engin vegur til þess. Margir vinir blaðsins sendu því afmælisgjafir, er gerðu okkur kleypt að vanda til útgáfunnar og hafa hana stærri en venju- lega; þökk sé þeim og einnig þeim, er pöntuðu mörg auka- eintök af blaðinu til að senda vinum sínum og reyna þannig að auka útbreiðslu L.-H. Vænt þætti okkur um að fá fleiri fréttabréf úr byggðum íslendinga, ekkert er lesendum kærkomnara. Aukið vinsældir blaðsins með því að senda því fréttabréf og úrklippur úr blöð- um, er Islendinga varða sérstaklega. „Áfram svo í aldaráfangann." Dr. P. H. T. Thorlakson: Prospects For The Future The future prospects of an Icelandic language newspaper in North America is a matter of concern to many people. It is, indeed, a question of some urgency. The issues involved are, in fact, fundamental to the survival of an effective co-hesive force among peoples of Icelandic descent. On the basis of past ex- perience what are some of the specific problems that con- front an Icelandic newspaper in North America? Twenty-five years’ ago a re-organization became neces- sary to assure the continued publication of Lögberg. It was obvious at that date that the competition between two Ice- landic weekly papers in the same city for news, special articles and advertising was unwarranted. It was com- monly predicted in the late nineteen thirties that the life expectancy of the papers was about ten to fifteen years. Negotiations were started then to bring about an amalgama- tion. Twenty years’ later, this union was effected. Admittedly, the publica- tions have been generously subsidized by grants from Ice- land and by donation from public-minded citizens. We have carried on with this type nf deficit financing for over 25 years. The fact that sub- scriptipn inqpme . and adver- tising revepiie' combined do not fully support a paper is not sufficient reason for dis- continuing its publication. Many cultural and news media on this continent have their regular incomes aug- mented by private financial support. Financial aid is necessary but assistance in obtaining news and special articles is equally vital to the success of the paper. We need more readers who support the paper with their annual subscriptions. We must devise ways and means to in- erease the number of paid subscribers. In this connection the “Friends of Lögberg- Heimskringla” can be of the greatest assistance. In considering the prospects for the future, we should try to answer two questions: Does an Icelandic paper supply a need? What would be the ef- fects on the groups served by the paper should its publica- tion cease? The Editorial Board of Lög- berg-Heimskringla has at- tempted to reach a wider circle of readers by introduc- ing special sections. Last year a series of Easy Lessons in Icelandic was begun. To in- terest another group there have been occasional articles in English. A Women’s Section ,has been an interesting feature for many years. The section on “Looking Back- wards” has received favorable comments from many readers. The section dealing with recent news from Iceland is extremely important. For those of us who can speak, read and understand Icelandic but who hesitate to write in Icelandic, the paper does serve to sustain an interest in the language. We are greatly indebted to those gifted people who continue to write in the Icelandic lang- uage. For the older people who look forward to reading some of the news in Icelandic, its discontinuance would repre- sent a great loss. The paper also serves as an essential link with our relatives and friends in Iceland. For these and other reasons, the con- tinued support of the paper is justified. What are the possible con- sequences should the Ice- landic paper no longer be printed and circulated to readers on the North Amer- ican continent and in Iceland? Icelandic organizations on this continent would probably cease to exist in their present form. Even the organizations that conduct their meetings in English will change when the senior members who now speak and read Icelandic are no longer active. It is the enthusiasm of the senior .members that maintains the interest of the younger group in the organization. It-could .become increasingly difficult. to maintain close and effective liaison with Iceland, its insti- tutions and its people. The student interested in the history of the Icelandic communi.ties on this continent will... aíways iind important source material in the col- umns of the Icelandic papers that have been published for over 75 years. This “Cele- bration Issue” itself represents a valuable historical record. The Editorial Board is work- ing on a project that will en- courage the publication of articles of historical signi- ficance and which will be of great interest to our readers. The paper is now being sent to people living in over 100 communities in North Am- erica as well as to Iceland. This serves to indicate its potential role in maintaining a bond of union between people of Icelandic descent. All the foregoing mentioned factors combined represent the measure of the need for ,the paper and the extent of its continuing responsibility. It is stated that the Ice- landic people of Canada and the United States will gradu- ally merge completely into the life stream of a new nation and thereby lose their identity. This blending pro- cess has, however, only begun. We should not pretend that it has been completed. Neither should we say that because it will ultimately happen that we should now “pull in our oars” and make no further effort. Some prominent profes- sional educators are now advo- cating a more positive ap- proach to the conservation of the “language power poten- tial” possessed by many of the pupils entering public school. Efforts are being made in some places to encourage and assist the pupil to retain an interest in his or her other language. These are hopeful signs. If this had been the attitude forty or fifty years’ ago, what a difference it could have made for many of us. In addition to the two or some- times three languages spoken in our homes, we studied Latin and French or German. There was little incentive in school or University to study Icelandic or any other lan- guages than those proscribed in the curriculum. This, I am sure, will change with time. The danger, of course, is that it may already be too late! The present clamor in the Province of Quebec for a greater recognition of the bicultural and bilingual status in Canada will, it is hoped, bring public attention to the fact that Canada is, in reality, a multi-cultural nation and that this third important in- fluence should not be ignored. A Royal Commission will likely be appointed in the near future to study. the problem and bring in recommend- ations. It would be surprising if a broader approach to lan- guage studies would not evolve. When that happens, Icelandic (Old Norse) will then be acknowledged by our educational authorities as the classic language of Northern Europe and basic to the study of English. Those of us who have studied Old English in College, recognize the ad- vantage of having had some basic knowledge of Icelandic. This experience emphasizes the close kinship between Anglo-Saxon and Old Norse or Icelandic. The perpetual insistence on English and French only pro- vokes antagonisms and re- awakens old enmities. This is, of course, unreasonable but unfortunately true among a small vocal section af Can- adians. We should rather place emphasis on the im- portance of learning and speaking at least two lan- guages — any two languages. Over 75% of interested people would learn English and French and in time this feeling of antipathy would disappear. Give the min- ority groups some free- dom of choice. What is fair and reasonable for one group of Canadians should be equally so for others. We must recognize the present diff- erences in our population — that is good — but to make an issue of these differences and to exclude in this national debate consideration of all languages except English and French, can only do harm to national unity and national progress. In the final analysis, the greatest promise for the future lies in our individual and collective efforts to be loyal to the best in our traditions, cognizant of the needs and aspirations of others in our group, tolerant and understanding in our judgments, steadfast in our purpose and worthy of the trust that may from time to time and under ever-changing circumstances be placed upon us. In celebrating the 75th anniversary of Lögberg and having recently (1961) cele- brated the 75th anniversary of Heimskringla, we should, without delay, make plans to assure that a North American Icelandic publication will con- tinue. The form and contents may change with the passage of time but with proper direction and energetic plann- ing, Lögberg-Heimskringla, will, we hope, celebrate its “joint centennial” in ap- proximately 25 years.

x

Lögberg-Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg-Heimskringla
https://timarit.is/publication/160

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.