Bókasafnið - 01.01.1974, Qupperneq 23

Bókasafnið - 01.01.1974, Qupperneq 23
við mjög þröngan húsakost. En öll innrétt- ingin og búnaður stofnunarinnar ber vott um frábæra smekkvísi og virðingu fyrir húsnæðinu og löngun til þess að fella sam- an sérhæfðar þarfir stofnunar sem þessarar og húsnæði, sem verndað er gegn öllum meiri háttar breytingum. Fjárframlög til bókakaupa, bæði barna- bóka og uppsláttarrita hafa komið frá sænsk- um menningarstofnunum. Allir fjórir stofn- endurnir hafa stutt safnið á ýmsan máta, oftast með fjárframlögum til þess að vinna við ákveðin verkefni. Félag sænskra barna- bókahöfunda, sem áður er nefnt, gaf Barna- bókastofnuninni safn sitt af eldri barnabók- um og Félag sænskra bókaútgefenda ákvað að gefa til stofnunarinnar eitt eintak allra barnabóka, sem út koma á hverju ári, og sömuleiðis gáfu þeir eintak allra þeirra bóka, sem þeir áttu fyrirliggjandi af útgáfu- bókurn fyrri ára. Enn er til að forleggjarar gefi tvítök til stofnunarinnar, sem send eru til erlendra stofnana í ritaskiptum. Hand- bækur hafa verið gefnar af útgefendum og útgáfufyrirtækjum, og eftir 1970 þegar barnabækur voru gerðar að kennslugrein við Stokkhólmsháskóla hefur stofnunin einnig notið fjárframlags af hinu opinbera. Yfirbókavörður og forstöðumaður stofn- unarinnar frá upphafi er frú Mary 0rvig, sem er þekkt meðal allra þeirra, sem fást við barnabækur á alþjóðlegum vettvangi. Hún hefur skrifað margt um barnabækur og er rit hennar ogÖrjans Lindberger.Barrc- litteratur i Sverige notuð sem kennslubók í þeirri grein við Stokkhólmsháskóla. Mary er hafsjór fróðleiks um barnabækur, bæði innlendar og erlendar og er stofnunin og mótun hennar algerlega hennar verk. Ófá- ar eru sýningarnar og kynningarnar á sænskum barnabókum, sem hún hefur stað- ið fyrir bæði innanlands og utan, austan tjalds og vestan. Hún kom hér til lands á þing barna- og unglingabókahöfunda og var ekki að sökum að spyrja, að áhugi hennar á íslenzkum barnabókum var þegar fyrii hendi. En hún hafði þá sögu að segja að mjög væri erfitt að fá eintök af sænskum bókum þýddum á íslensku og til væri í dæminu að þýddar væru bækur án leyfis sænskra höfunda. Þegar undirrituð dvaldist við stofnunina í apríl á síðastliðnu ári, var verið að vinna við handbókaskrá, sem fjölrita átti og er nú komin út. Ætlunin er síðan í framtíðinni að í Svenska Bamboksinstitutet verði skrá yfir allar barnabækui, sem út hafa komið á sænsku. Jafnvel þær bækur, sem stofnunin á ekki verða þar á skrá og getið um hvar þær er að finna. I stuttu máli er markmið stofnunarinnar að auðvelda hvers kyns rannsóknir og nám á sviði bamabókaútgáfu og lestrarefnis fyrir börn. Vissulega væri mikil þörf á að ein- hver stofnun hér á landi tæki að sér þá þjón- ustu, sem þessi stolnun hefur á boðstólum, en eins og sakir standa er hvergi hægt að fá greiðan aðgang að íslenskum barnabókum til þess að öðlast yfirsýn yfir lestrarefni ís- lenskra barna. Við erum mjög langt á eftir öðrum menningarþjóðum í rannsóknum á bamabókum og í hugum margra íslendinga teljast barnabækur ekki til bókmennta. Heimsókn í stofnun sem Sænsku barna- bókastofnunina gerir okkur best ljóst hversu þörfin fyrir framkvæmdir hér á landi er brýn. 23

x

Bókasafnið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Bókasafnið
https://timarit.is/publication/245

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.