Dagblaðið - 28.01.1981, Blaðsíða 12

Dagblaðið - 28.01.1981, Blaðsíða 12
BLAÐIÐ Útgefandi: Dagblaðið hf. " Framkvæmdastjöri: Svainn R. EyjóMsson. Ritstjóri: Jónas Kristjénsson. Aðstoðarritatjóri: Haukur Heigason. Fróttastjóri: Ómar Valdimarsson. Skrifstofustjóri ritstjóman Jóhannas Reykdal. íþróttin HalHir Slmonarson. Menning: Aöalstainn IngóMsson. Aðatoöarfréttastjóri: Jónas Haraldsson. Handrit Ásgrimur Pélsson. Hönnun: HUmar Karisson. Btaðamann: Anna Bjamason, Atli Rúnar Halldórsson, Atli Steinarsson, Ásgair Tómasson, Bragi Sig- urðsson, Dóra Stef&nsdóttir, EHn Albartsdóttir, Gisli Svan Einarsson, Gunnlaugur A. Jónsson, Inga Huld Hákonardóttir, Kristján Már Unnarsson, Sigurður Sverrisson. Ljósmyndir: Bjarnleifur ÓjamlaMsson, Einar Ólason, Ragnar Th. Sigurðsson, Siguröur Þorri Sigurðsson og Sveinn Þormóðsson. Skrifstofustjóri: Ólafur EyjóMsson. Gjaldkeri: Þráinn ÞoriaMsson. Auglýsingastjóri: Már E.M. Halldórs- son. DreMingarstjóri: Valgaröur H. Sveinsdóttir. Ritstjóm: Síðumúla 12. Afgraiðsla, áslirif^iðaikk'diLiQfýsingar og skrMstofur Þverholti 11. Aðalsimi blaðsins ar 27022 (10 línur). Sotning og umbrot Dagblaðið hf., Siðumúla 12. Mynda- og plötugerö: Hilmir hf., Síðumúla 12. Prentunj Áryakur hf., SkeMunni 10. ................... Land,þjóð, tunga ognorrænt samstarf Fáar kenningar eru eins auðveldar í smíðum og samsæriskenningar. Alls konar vanmetaskepnur í íslensku þjóð- lífi hafa fyrir margt löngu komið sér upp einni slíkri. Gengur hún út á það að smátt og smátt sé verið að hneppa okkur í viðjar norræns samstarfs, hvar við ekki eigum heima sökum „sérstæðrar menningar- arfleifðar vorrar” eins og sagt er á tyllidögum og er dulbúin þjóðremba. Þessir sömu kenningasmiðir verða einatt heldur vandræðalegir þegar það gerist að fulltrúar allra nor- rænna landa taka sig saman og heiðra íslensk skáld á borð við Ólaf Jóhann Sigurðsson og nú síðast Snorra Hjartarson. Það þarf nefnilega ekki að lesa lengi í skáldskap þeirra til að sjá að undirrót hans er sönn virðing fyrir „landi, þjóð og tungu” íslendinga, svo gripið sé til ljóðlínu í þekktu kvæði Snorra Hjartar- sonar, en þá ,,þrenningu sönnu og einu” ættu norræn- ir nágrannar okkar einmitt að gera sér far um að afmá eða „skandínavísera” samkvæmt fyrrgreindri sam- særiskenningu. Upphaflegar forsendur fyrir stofnun bókmennta- verðlauna Norðurlandaráðs voru þær að Norðurlanda- þjóðirnar allar mynduðu eitt og sama menningar- og bókmenntasvæðið. Nú má vel vera að sú ályktun hafí ekki verið á rökum reist og víst er að bókmenntir ann- arra Norðurlandaþjóða eru hér ekki mikið í umferð, hvorki á frummálum né í þýðingum. Og þrátt fyrir norræna þýðingarsjóðinn er enn alveg undir hælinn lagt hvaða bækur íslenskar lenda á markaði meðal ná- grannaokkar. En þótt þetta samstarf um bókmenntir sé reist á vafasömum hugmyndafræðilegum grunni, þá er ekkert í vegi fyrir því að þessar fimm þjóðir, auk minnihluta- hópanna svonefndu, haldi áfram að kynna sér bók- menntir hver annarrar, auki þýðingar og samvinnu um bókmenntaleg málefni. Þótt menning okkar komi ekki ávallt heim og saman við það sem er að gerast á hinum Norðurlöndunum, — eins og dómnefndin vegna bók- menntaverðlaunanna viðurkennir reyndar með vali sínu á ljóðum Snorra Hjartarsonar, þá stöndum við ekki nær öðrum þjóðum en einmitt Norðurlandaþjóð- unum. Nú má hugsa sér annað fyrirkomulag á bókmennta- samvinnu en hátíðlegar úthlutanir peningaverðlauna. Gott væri til dæmis ef við nytum sama réttar og Danir, Norðmenn og Svíar og fengjum verðlaunuð verk undir eins á íslenska tungu. Engu að síður hafa þessar viður- kenningar í för með sér stóraukinn áhuga á þeim rit- höfundum sem þær hljóta. Eftir að Ólafur Jóhann Sigurðsson hlaut bókmenntaverðlaun þessi fyrir fímm árum, hófst sannkölluð þýðingarbylgja verka hans víða um Norðurlönd og náði allar götur til Þýskalands. í kjölfar þeirra þýðinga fylgdu miklar umræður um ís- lenskar bókmenntir. Ekki er að efa að hinar snilldar- legu þýðingar Inge Knutsons á ljóðum Snorra Hjartar- sonar munu beina athygli norrænna bókmenntamanna að þessum völundi íslenskrar nútímaljóðlistar. Við ís-' lendingar erum einnig gjarnir á að sækja frægðina er- lendis. Þótt margir hafi þekkt hið hlédræga skáld Snorra Hjartarson og verk hans, þá þurfti þessa ábend- ingu norrænna nágranna okkar til að við gerðum okkur fyllilega grein fyrir verðleikum hans. Útnefning Snorra Hjartarsonar til bókmenntaverðlauna Norður- landaráðs er einnig tímabær áminning. Þar fer skáld sem ávallt lætur sér annt um siðferðilegar skyldur mannsins, gagnvart sjálfum sér og landinu sem hann yrkir. DAGBLAÐIÐ. MIÐVIKUDAGUR 28. JANÚAR 1981. Gervasoni hinn franski var fluttur úr landi, og þótti víst mörgum tími til kominn. Ef menn virða fyrir sér allan þann vaðal, sem um manntetrið var ritaður í blöðum, þann óeðlilega langa tíma, sem hann dvaldi hér í umsjá útlend- ingaeftirlitsins og lögreglunnar, vekur það hvort tveggja hina mestu furðu. Auðvitað gera allir sér grein fyrir þvi, enda aldrei mótmælt, að maðurinn smaug inn í landið á föls- uðum skilríkjum, og var þvi frá upp- hafi brotlegur við íslensk lög. Þegar svo dómsmálaráðherra visar honum úr landi samkvæmt skýlausu ákvæði islenskra laga, rís upp nokkur hópur manna undir forustu kommúniskra alþingismanna og fylgispakasta lög- manns þeirra og hafa í hótunum við ráðherrann og hyggjast neyða hann til að brjóta landslög með því að breyta ákvörðun sinni um brottvísun- ina og láta veita manninum íslenskt vegabréf eins og einhvern aufúsugest hafi borið að garði. Og svo mikið þótti liggja við, að hótað var stjórnarslitum, ef ekki yrði gengið að þessum kröfum. Hvernig getur slíkt og þvilíkt gerst? Já, það eru dálaglegir fulltrúar á Alþingi, sem svona hegða sér. . Víst var Gervasoni kominn á ein- hverjar villigötur, og sjálfsagt þarfn- ast hann aðstoðar, og ef til vill á hann nokkra samúð skilið. En menn hljóta einnig að spyrja: Hvers vegna getur þessi maður ekki beygt sig undir lög lands síns eins og milljónir landa hans gera ár hvert, eða unnið af sér herskyldutímann, svo sem hægt er, að sögn, með tveggja ára þegnskyldu- vinnu? Að þvi búnu gæti hann ferð- ast um hnöttinn að vild — frjáls maður. Þetta gera margir Frakkar. T.d. er sagt, að i franska sendiráðinu hér i Reykjavík starfi maður, sem hafi Kjallarinn / ðlafur E. Einarsson enginn mannkærleikur, sem stefn- unni ræður hjá forvígismönnum Gervasoni-upphlaupsins hér á landi. Þvert á móti er hér á ferðinni dæmi- gerð pólitísk leikflétta að sið komm- únista. Sú staðreynd, að Alþýðubanda- lagið er nú einn af stuðningsflokkum ríkisstjórnar islands og að menn úr þeim flokki skipa þriðjung ráðherra- embættanna, hefur orðið þess valdandi, að þeir hafa nauðugir vilj- ugir orðið að hverfa að verulegu leyti frá hefðbundnum pólitískum bar- áttuaðferðum sínum. T.d. er nú víg- orð þeirra frá 1978 um „samningana í gildi” algerlega gleymt og fallið í skuggann, því að þess í stað berjast þessir sömu menn nú eins og Ijón fyrir því, að samningarnir nái ekki gildi. Þetta er mergurinn málsins. Mikil óánægja hefur gripið um sig innan raða alþýðubandalagsmanna, því að margir líta eðlilega svo á, að forsprakkarnir séu að ganga á bak „Um leið og á þarf að halda mun nýr Gervasoni dreginn fram á leiksviðið ...” færst undan því að gegna herskyldu vegna trúarskoðana sinna eða ein- hverrar heimspekilegrar afstöðu, en bauðst þess í stað til að vinna hver þau störf önnur, sem stjórnvöld legðu honum á herðar, svo sem frönsk lög mæla fyrir. Það er því augljóst, að það er eitthvað bogið við allan þann mikla málflutning og þras, sem orðið hefur hér í sambandi við þetta Gervasoni-mál. Nei, góðir hálsar, það er öldungis orða sinna. Þeir séu að svíkja fyrri málstað og ganga erinda annarra sjónarmiða. Það má vel teljast eðli- legt, að ungir menn, sem árum saman hafa verið fóðraðir, stjórnmálalega, á kommúnistískum æsingaáróðri samfara rangri, 19. aldar hugmynda- fræði og hatursmenguðum málflutn- ingi, bæði í ræðu og riti, um flest, sem varðar þjóð okkar og þjóðerni, fari að verða ruglaðir í ríminu. Og þá er einmitt gripið til uppþotsaðgerða af þvi tagi, sem Gervasoni-samtökin beittu sér fyrir. Fjórmenningaklíkan Fyrir nokkrum dögum gat að líta í Dagblaðinu stutta kjallaragrein eftir ,Sófus Bertelsen um viðhorf hans til þessara mála. Hann bendir á, að Gervasoni hafi komist inn í landið á ólöglegan hátt, og jafnframt, að dómsmálaráðherra sé skylt að fara að lögum. Samt hneykslast Sófus stór- lega á framkomu manna við Gerva- soni, sem hann lýsir sem auðnu- og lánlausum ógæfumanni. Sannleik- urinn er sá, að vart er hægt að hugsa sér, að tekið hefði verið mýkri höndum á þessu lögbroti í nokkru öðru landi á byggðu bóli. Eða hvernig skyldu þeir til dæmis af- greiða svona mál, stjórnarherrarnir I járntjaldslöndunum, sem margir Gervasoni-stuðningsmenn dá öðrum fremur? Sófus vill afgreiða þetta mál af meðaumkun en ekki að lögum. Það er bæði mannlegt og heiðar- legt og lýsir góðu innræti að finna til með þeim, sem halloka fer I lífsbar- áttunni. Og Sófus lýsir því jafnframt í grein sinni, að hann hafi upplifað þá stund að tárfella á erlendri grund við að sjá íslenska fánann óvænt eftir nokkra dvöl fjarri föðurlandinu. Vissulega hafa margir, sem betur fer, fundið fyrir þessari tilfinningu við sömu kringumstæður. En ætli skoð- anabræður þínir, Sófus, og þá fyrst og fremst forsprakkar Gervasoni- samtakanna, séu sama sinnis? Ætli þeir klökkni nokkuð við að líta ís- lenskan fána óvænt á erlendri grund — frekar en hér heima? Sannleikurinn er sá, að Gervasoni- málið er allt tilbúningur frá rótum. Maðurinn er 'sendur hingað til lands (af hverjum?) og eflaust eftir pöntun, enda var einhver fjórmenningaklíka viðbúin að taka á móti honum með lögfræðing og allt með það eitt mark- mið að gera hann að einhverju póli- tísku baráttutákni. Síðan var reynt að blása lítið mál upp í stórt mál með æsiskrifum og hávaða á mannfund- um. Þetta eru gamalkunnar aðferðir kommúnista víða unvheim — sem ef- laust verður haldið áfram til þess eins að breiða yfír hrakfarir eða draga athyglina frá viðkvæmum hlutum. Áður en varir er þessi Gervasoni gleymdur, en um leið og á þarf að halda mun nýr Gervasoni dreginn fram á leiksviðið í einhverri mynd. Sama aðferðin — sömu orðin. Spurningin er bara: Hver borgar brúsann? íslenska þjóð — varaðu þig á fjór- menningaklíkunni! Ólafur E. Einarsson forstjóri. Skyldu þau klökkna við að lita islenzka fánann? BERUMORD- UMSAGT

x

Dagblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Dagblaðið
https://timarit.is/publication/260

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.