Lesbók Morgunblaðsins - 06.12.1964, Qupperneq 10
Ómar Ragnarsson
BÍTÍtÆÐÍ
Trunt, trunt ,,. korriró
VOGGUVISA
AIFIr elska eínhvern
Elty Vllhiðlms 09
Ragnar Biamason
syng|a
íjönur
sf >
««
fól
yólasveinninn mintt
■fólin allsslaóar
Citli irommultikarmn
ðsaml hifömovstt
SVAVARS OEST8
SO - Wj*mj»kMur
---------- SflMAVIBTALW ----
Bókaútgáfan fyrir jólin
eintök.
— Hvernig er bókaverðið á
þessu ári?
— Það er um það bil 10%
hærra en í fyrra. Flestar hinna
svokölluðu jólabóka eru milli
240 og 300 króna. Einstaka bæ-k
ur ná 450 krónum. Barna- og
unglingabaekur eru yfirleitt á
100 til 140 krónur. Vi'ð eigum
í miklum érfiðleikum vegna
höfunda þeirra bóka, vegna
'þess að hægt er að fá erlendan
höfundarrétt og þýðingu fyr-
ir mun lægra verð en launum
þeirra nemur. Þessvegna þurfa
íslenzku bækurnar að vera
dýrari en þær erlendu og selj-
ast því oft verr. Auk þess greið
um við þessum höfundum
minna en öðrum, þar sem ekki
er hæigt að hækka verð bókanna
en kostnaður við þær, prentun,
band og slíkt, er svipaður og
við fullorðinsbækur, sem kosta
næstum helmingi meira. Þó
hef ég gripið til þess ráðs að
selja endurprentunina á Borg-
inni við sundið eftir Nonna á
100 krónur, en hún er á 5.
hundrað blaðsíður.
— Hvað er helzt að nefna ai
bókum ísafoldar núna?
— Við erum með 5 eða 6 ís-
lenzkar skáldsögur, þar á með-
al Dreng á fjalli eftir Guðmund
Daníelsson, auk næsta bindis
ritsafns hans. Þá eru tvær bæk
ur eftir Árna Óla, Horft á
Reykjavík og Grúsk. Af erlend-
um bókum má nefna skáldsög-
uma Sól dauðans eftir Prevel-
akis, sem Sigurður A. Magnús-
son þýddi af grísku.
— Hvaða bækur hafa verið
söluhæstar á undanförnum ár-
um?
— Mér er kunnugt um þrjá
íslenzka höfunda, sem eru í sér
flokki, hvað sölu snertir. Það
eru Halldór Laxness, Tómas
Guðmundsson og Davíð Stefáns
son. Svo eiga höfundar eins og
t.d. Guðmundur Daníelsson,
Guðmundur Hagalín og Indriði
G. Þorsteinsson allstóran les-
endahóp. Þá geta þýddar bæk-
ur oft náð mikilli sölu, sem
ekki er alltaf í réttu hlutfalli
við bókmenntagildi 'þeirna. Mér
finnst engin ástæða til að
hneykslast á þvi, þótt fólk iesi
léttmeti sér til dægrastyttingar
í skammdeginu.
E'.ly Vilhjálms og Ragnar
Bjarnason: Fjögur jólalög.
Enn ein íslenzk hljóm-
plata og þar sem málið
er mér allmikið skylt þá læt
ég öðrum, ef þeir óska þess,
að ræða kosti og gaila plöt
unnar, en hinsvegar má
margt um hana segja ann,að.
Hér er á ferðinni fyrsta
jólaplatam, sem komið hefur
út hér á landi um árabi'i. Á
henni eru fjögur lög, hið
fyrsta 'er hið gamalkumna
lag „White Christmas“ með
nýjum íslenzkum texta eft-
ir Stefán Jónsson rithö'íund.
Þetta lag syngja þau Elly
og Ragnar samam. Næsta lag
er einnig amerískt jólailag,
heitir „Here ODrnes Santa
Ciaus“, en textann við það
gerði Órnar Ragnarsson. í
þessu lagi syngur Elly en
hefur sér til aðstoðar kvenna
og karúakór. Þetta er létt
og skemmtilegt lag, hrað-
asta lagið á plötunni.
Þriðja lagið er eftir Jón
Sigurðsson bassaJeikara og
textinn eftir konu hans Jó-
hönnu Erlingsson, lagið heit
ir Jólin alls staðar, þetta
lag kynmti KK-sextettinn í
útvarpinu fyrir 5-6 árum og
síðam hefur það ekki heyrst,
en það gefur hinum eriendu
jólalögum á plötunmi ekk-
ert eftir. Þetta 'liaig syngja
þau Elly og Ragnar saman,
en í fjórða laginu syngur
Ragnar einn, hefur þó sér
til aðstoðar kvenna- og
karlakór eins og Elly í öðru
laginu. Þetta lag er enskt,
heitir „The Little Drummer-
boy“ og kjD.m fram fyrir sex
árum og var því alls staðar
vel tekið, því lagið er sér-
kennilegt og textinn mjög
fai.egur. Á ísfenzku heitir
laigið Litli trommuleikarinn,
en textanm gerði Stefán
Jónsson, þýddi að nokkru
leyti.hinn enska texta. Þetta
síðasta lag kann að hljóma
einkennilega í eyrum svona
fyrst í stað, en það ven-st
vel og á vafalaust eftir að ná
hinum sömu vinsældum hér
á iandi þegar fram líða
stundir og það hefur gert
víða um heim. Öll Sögin eru
útsett atf Magnúsi Ingimars-
syni og hefur hvert fengið
sin,n sérstæða blæ, eins og
vera ber og við á eftir anda
iags og ljóðs. Hiljómsveit
Svavars Gests annast undir
leik, en hljóðritun la.gan,na,
sem er áigæt, fór fram hjá
Ríkisútvarpinu. essg.
ustu árum. Hjá mér er meðal-
upplag liklega um 1800 til 2000
eintök. Sumar bœkur eru prent
aðar í allt niður í 800 eintök.
Áður fyrr voru upplög
bóka oft miklu stærri, enda var
úrvaiið minna. Á stríðsárunum
þótti ekkert risaupplag að gefa
bók út í 3500 eintökum. Nú
þykir allt stórt, sem fer yfir
3000 og yfir 4000 telst til al-
gerra undantekninga.
— Hvaða bók seldist bezt hjá
þér í fyrra?
— Kennedy-bókin, PT-109.
Forsetinn var myrtur 22.
nóvember og þá var tekið að
þýða bókina. Hún var komin
í prentun og átti aðeins fáeinar
klukkustundir eftir til að vera
fullbúin til útsendingar í bú'ðirn
ar, þegar prentaraverkfallið
skall á hinn 10. desember.
Samt seldust um 4000 eintök af
bókinni.
— Er það algéngt í nágranna
löndum okkar, að gefnar séu
út flestallar bækur, rétt fyrir
jólin?
— Já, það er svo um flest
lönd. Hins vegar er geysilegur
mismunur á upplagi bóka. I
Danmörku og Noregi eru að
vísu prentaðar allmargar bæk-
ur í 800 til 1000 eintökum og
4000 eintök þykir mjög góð
frumútgáfa. Þó komast þeir
endrum og eins upp í 30 þúsund
Svavor Gests skrífar um:
mes.
— íeafnld.
— Ef furstjórinn við?
-— Augnablik.
■— Pétur Ólafsson.
— Góðan dag, þetta er hjá
Eestoók Morgunblaðsins. Hvern
ig gengur hjó ykkur bókaútgef-
endium þessa daga?
— Það gengur glatt. Á síðustu
5 vikunum fyrir jól koma lík-
lega út um 300 bækur, éða um
10 bækur á hverjum virkum
degi. Fyrstu bækurnar koma
venjulega út í október, en skrið
an befur yfirleitt dunið yfir um
mánaðamótin nóvem.ber-desem
ber. í vetur er hún fyrr á ferð-
inni en venjulega. Hjá flest-
öllum bókaútgefendum munu
báekurnar vera um hálfum món
uði fyrr, vegna verkfallsins í
fyrra, sem margir sköðuðust af.
Ég held, að fáir hafi tafizt vegna
prentaraverkfallsins nú. Hins
vegar mun standa nokkuð á
bandi og er víðast hvar unnið
ti: miðnættis hjá bóikbindurum.
— Eru upplög bóka injög
stór nú?
— Nei, ekki fremur en á si'ð-
Ómar Ragnarsson: Bítil
aeði, Trunt-trunt og korriró,
Vögguvisa og Allir elska
einhvern.
Ný hljómplata með Óm-
ari Ragnarssyni og á henni
hvorki mieira né minna en
fjögur lög. Fyrsta lagið er
eftir Ómar og a'dir textarr.
ir eru að sjálfsögðu eítir
hann. f fyrsta laginu tekur
hann fyrir bítilæðið svo
nefnda og gerir því aldeilis
frábær skil í lagi og Ijóði.
Maður þarf eiginlega að
hlusta á lagið tvisvar, þris-
var til að gera sér fyllilega
grein fyrir öllu se*m er að
gerast í því.
í næsta lagi hefur Ömar
gert snjallan texta við lagið
Do wah diddy diddy, sem
nýtur mikilla vinsælda þess
ar vikumar. Þarna hi.ttir
Ómar í rmark CHg sennilega
verður þetta iagið, sem hvað
mesta athygli vekur á plöt-
unni.
í síðari tveimur lögun’im
leggur Ómar fyrir sig dæg-
urlagasöng og við verðum
auðvitað að horfast í augu
við það, að það eru til betri
dæg ur.iagasöngvarar en Óm-
ar! Hitt er svo annað mál,
að gamain er að kynnast þess
ari hlið á honum, og auðvit-
að eru textarnir við lóigin
tvö hinir prýðilegusitu.
Vögguivisan vimnur á og á
vafalaust eftir að heyrast
oft á ókomnuim árum því
þarna er á ferðinni texti
sem er einkar hugljúfur.
Lúdó-sexbeitt sér um allan
undirleik og gerir honum
hin beztu skil. Jón Sigurðs-
son bassaileikari hefur út-
sett og er þar í essirnu sínu
Þetta er píata fyrir böm,
unglinga og líka hina full-
orðnu essg
10 LESBÖK MOItGUNBLAÐSINS
37. tbl. 1964.