Lesbók Morgunblaðsins

Ulloq
Ataaseq assigiiaat ilaat
Saqqummersitaq pingaarneq:

Lesbók Morgunblaðsins - 02.04.1978, Qupperneq 7

Lesbók Morgunblaðsins - 02.04.1978, Qupperneq 7
að ■ ég skyldi halda áfram störfum mínum. Nú fékk ég annað herbergi sem ætlað var gestum á sjúkraheimilinu fyrir vinnustofu. Okkur var sagt að mest um vert væri auðvitað að sjúklingnum liði eins vel og kostur væri, en það skipti líka máli að hinn sjúki hefði ekki óþarfa áhyggjur af sínum nánustu. Jane mundi líða betur ef hún vissi að við værum ánægð. Anægð? A slikt hugtak nokkurn rétt á sér við þessar aðstæður? Þetta orð notaði Jane þó oft um sjálfa sig þennan tíma, þegar tekist hafði að stilla kvalirnar. Þannig lýsti hún sínu eigin hugarástandi og vildi að ég gæti sagt það sama um mig. Ég lét sem svo væri — hennar vegna. Mestu máli skipti hvernig henni leið. Þá leit hún á mig og brosti. „Pabbi, þú segir þetta bara en meinar það ekki. Við skulum rökræða þetta. Það er eina aðferðin við þig“. Og síðan rökræddum við fram og aftur, aftur og fram og á nýjan leik. Við höfðum aldrei áður rætt afstöðu mína til dauðans. Jane benti mér á það sem ég hafði ekki gert mér grein fyrir áður. Ég var hræddur við dauðann, sagði hún, og um leið og ég væri hræddur mín vegna, væri ég það líka vegna hennar. Sjálf sagðist hún ekki geta haldið hugarró sinni gagnvart dauðanum, nema hún gæti gefið mér hlutdeild í henni líka. Jane lét ekki kyrrt liggja. Hún talaði um þetta við vini, sem heimsóttu hana eins og hún hefði talað um þetta við mig. Ef hún gæti aðeins fengið okkur — eða mig — til að horfast í augu við dauðann — ef hún gæti sannfært okkur um að hægt væri að deyja í friði og með sæmd, þegar röðin kæmi að okkur — þá fyndist henni hún hafa miklu áorkað. Það væri sú bezta gjöf sem hún gæti gefið okkur. Og um leið og við tækjum við þeirri gjöf, færðum við henni þá gjöf aftur, að hún gæti dáið róleg. Og þannig fór. A sjúkrahúsinu þurfti Jane að biðja um kvalastillandi lyf en þau fékk hún aðeins í þeim skömmtum sem læknar höfðu fyrir lagt með ákveðnu millibili. A sjúkraheimilinu rannsökuðu læknarnir hvar væri að finna upptök sársaukans sem nísti líkama hennar og eftir hvaða leiðum hann breiddist. Síðan voru henni gefin lyf samkvæmt því. Nú var ekki beðið þangað til deyfandi áhrif lyfjanna höfðu fjarað út, heldur þess gætt að kvalirnar fengju aldrei yfirhöndina. Fyrstu dagana ollu lyfjagjafirnar ofskynjunum eða ofsjónum en brátt hurfu þau áhrif. Einu sinni sagði hún við mig brosandi: „Nú ertu skrítinn í framan". Þegar ég setti upp undrunar- svip sagði hún að eyrað á mér væri þar sem nefið ætti að vera, augað væri á kinninni og í gegnum gatið á enninu á mér sæi í himininn. „Þú ert eins og sæmilegt Picasso-málverk", sagði hún. Lyfin linuðu verstu kvalirnar. Þó held ég að þær hafi aldrei horfið alveg. Hún hafði ánægju af að hlusta á tónlist. Einn morguninn hafði ég valið hljómband með verki eftir Mozart um það bil sem hún var að vakna. Hún opnaði augun og hlustaði með augljósri ánægju í nokkrar mínútur. „Hvaö skyldi hún vera að hugsa?, hugsaði ég — að hún skuli þurfa að yfirgefa þessa dýrð og hverfa í tómið? En svo var ekki. „Þú gerir dauðann fagran“, sagði hún. Hún átti langar samræður við lækn- ana og hjúkrunarkonurnar. Allir gáfu sér góðan tíma til að tala við hana, eins og reyndar alla sjúklingana. Það var partur af læknisþjónustunni. „Hvernig er að deyja?“ spurði hún einu sinni. Aður en okkur gafst ráðrúm til að velja svar, sagði hjúkrunarkona sem inn kom í þessu: „Sennilega sofnar þú bara, Jane og þú finnur ekki fyrir því“. Hjúkrunar- konan vissi betur en við, að Jane vildi vita hvort mikill sársauki væri því fylgjandi. Jane lokaði augunum eins og til að festa sér þetta svar í minni og opnaði þau svo aftur með svip sem sýndi að þessu trúði hún. Þetta veitti henni meiri hugarró en hún hafði búið við síðan hún veiktist. Við getum ekki svarað þeirri spurn- ingu hvernig á því stóð, að Jane varð svona sátt við dauðann. Ekki er heldur til neitt eitt svar við því. Ef til vill er svarið að finna að einhverju leyti í hundruðum smáatvika sem áttu sér stað á sjúkraheimilinu. Einn daginn sagði hún t.d.: „Mig langar svo til að snerta flauel áður en ég dey,“ og þá var sent eftir flauelsbút og hann lagður við bera öxl hennar. Eða svo annað dæmi sé tekið: Dag nokkurn færði vinur hennar henni rósir. „Mig hefur alltaf langað til að hafa rós í hárinu," sagði hún, „en þorði það aldrei." Hjúkrunarkonan stakk rós í hárið á henni og í hvert sinn sem Jane var hagrætt, en það þurfti oft, var þess rætt að rósin haggaðist ekki. Richard bróðir Jane hafði farið á undan okkur með persónulega muni hennar og komið þeim fyrir í herberginu áður en vð komum. Vinir og ættingjar voru ávalt velkomnir í heimsókn á hvaða tíma dags sem var, börn jafnt sem fullorðnir. Þeir veittu henni oft andlegan styrk þegar henni brást hann. A sjúkraheimilinu er enginn asi á fólki. Engin hlaup á göngum. Læknar koma ekki í fasta vitjunartíma með fylktu liði né hafa þeir hraðan á. Þeir voru tveir læknarnir og komu til skiptist og sátu lengi á tali við hana. Éinn læknanna, Robert að nafni, gerði okkur góða grein fyrir því í hverju þessi þjónusta væri fólgin. „Aðalatrið- ið,“ sagði hann, „væri að veita andlegan stuðning um leið og komist væri fyrir sjúkdómseinkennin og í því að sýna sjúklingnum fullkomna einlægni. I þessu fólst ekki aðeins að lina þjáningar heldur líka að koma í veg fyrir ógleði, stöðva kláða, eyða sárindum í hálsi eða hjálpa Jane að skola munninn þegar hún gat varla bært varnirnar — en gat samt látið í ljós að þetta bætti líðanina". í veikindunum hlýtur hún að hafa hugsað um það margoft hve sárt það væri að skilja við allt sem henni þótti nokkurs virði — en nú þegar stundin nálgaðist var það ekki 3árt lengur. Munurinn á því sem hún kveið, og því sem raunverulega varð, hlaut að vera það þungur á metunum — og þar átti sjúkraheimilið drjúgan þátt. Þetta voru ríkustu dagar lífs hennar, sagði hún, því ekkert er mikilvægara en að fæðast og deyja. „Þegar ég fæddist," sagði hún, „vissi ég ekkert. Við dauðann veit ég allt sem ég mun nokkurn tíma vita. Og allt er fallegt í kringum mig. Þannig er gott að deyja." Hún hafði dvalist á sjúkraheimilinu í 8 daga. Þá missti hún meðvitund og andardrátturinn varð stopull. Samt var henni hagrætt með stuttu millibili svo vel færi um hana. Rósin í hári hennar fölnaði og mátturinn þvarr úr líkaman- um. Við héldum sitt í hvora hönd hennar, þegar andlátsstunan leið af vörum hennar í djúpum svefni, eins og hjúkrunarkonan hafði lofað henni. Við grétum dálítið, en við gátum líka brosað. Jane dó 25. júní klukkan 5. Hún hafði átt við sjúkdóminn að stríða síðan í febrúar. Ösku hennar var dreift i garðinn okkar eins og hún hafði óskað. Hún vildi enga jarðarför en bað um að veizla yrði haldin í garðinum í stað 25 ára afmælisdagsins sem ekki var haldinn hátíðlegar vegna þess að þá var hún í sjúkrahúsinu. Vinir hennar og kunningjar komu allir og léka þeir sem höfðu hjúkrað henni í veikindunum. Við eignuðumst fleiri vini á þessum mánuð- um en okkur hefur áður tekist á mörgum árum. (Þýtt og stytt úr Guardian) Ljóð eftir Nóbelsverðlaunaskáldið VICENTE ALEIXANDRE ELEGÍA Viö dauöa Miguel Hernandés skálds. Hann lézt í fangelsi 1942 dæmdur í 30 ára þrælkun. I Ég veit þaö ekki. Þaö var án tóna. Augu þín stór blá opin uröu eftir undir skynlausu tóminu, himinn úr myrkum steini, flatur klumpúr, kemur niður hægt og lykst um þig, líkami þú einn, gríöarstór, sá eini á Jöröinni í dag, og flýr meö þig þétt aö sér umhverfis sólirnar. Stjarngröf á ferð yfir fjarlægöirnar með hann einan, meö líkama hans sem er ekki lengur. Heita Jörö sem meö beinum hans einum flýgur þannig, og fyririítur mennina. Þeystu burt! Flýðu. Þaö er enginn; í dag aöeins ofur-þungi innsæis hans, Jörö, á leiö þinni um elskandi himintunglin. Aöeins þetta Tungl sem enn er áfram í nóttinni mun viröa fyrir sér lífsfjalliö. Sturluð, elskuleg, hald honum viö brjóst þitt, Jörð, ó Miskunn, sem þú býður honum án klæða. Ó einsemd himnanna. Ljósin í dag lýsa aöeins upp jaröarfararlíkama hans. II Vicente Aleixandre Nei, né eitt einasta auglit manns lagöi gter sitt yfir himneskan marmaraann. Þiö snertiö hann ekki. Þiö gætuö þaö ekki. Hann vissi, einungis hann vissi. Maður, þú einn, faöir alls úr sársauka. Hold aöeins fyrir ást. Líf aðeins vegna ástar. Já. Fljótin hraði för sinni: vatnið verði blóö: fjaran hlaöi upp gróöri sínum: straumurinn til hafsins sé tii þín, mikilfenglegi líkami, göfugi líkami úr Ijósi sem þú gafst þér aö bresta af ást, eins og mold, eins og klettur, líkt og hróp samruna, eins og snöggur geisli hitti heilan barm þess eina sem lifir. Enginn, enginn. Ekki nokkur maöur. Þessar hendur gripu dag eftir dag um stjarnháls hans. Þær kæföu þetta Ijósker sem baöaöi mennina. Þessa brotnandi dýrð, gjafmildu sem dag einn heföi opinberaö mönnunum örlög sín; sem talaöi eins og blóm, eins og sjór, eins og fjööur, líkt og stjarna. Já hyljiö, hyljiö höfuðin. Sökkviö þeim á þessari stundu í mold, grafið ykkur gröf fyrir hina myrku hugsun, og nagið í moldinni hendurnar, neglurnar, fingurna sem þiö drekktuö ilmandi lífi hans meö. III Aldrei mun nokkur stynja svo nægi. Fagurt hjarta þitt fætt til að elska sló ekki meir, var drepið, kramiö til ólífis, grimmilega stungiö af hatri. Æ! Hver sagöi að maöurinn elski? Hver sagöi aö sálirnar bíöi ástarinnar og blómstri uppviö skugga hennar? Aö Ijúfur söngur hennar sé til fyrir hlustir mannanna? Fráa Jörö, fljúgöu! Fljúgöu þú ein og flýðu. Flýöu frá mönnunum, föllnum, glötuöum, blindum leifum haturs, fossi grimmra líkama sem þú, hin fagra, þeytir burt í dag og fyrirlítur. Flýöu fagra, sigurvissa, um himingeiminn ein, með fjársjóö þinn. Þungi hans, viö brjóst stjarnlífs þíns gefur tilgang, og þú berö fagra skínandi limi hans ódauölega um alla tíö til mannlauss Ijóssins. (Birt 1953) Siyrún Á Eiríksdóttir þýddi úr spönsku ©

x

Lesbók Morgunblaðsins

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.