NT


NT - 10.02.1985, Page 4

NT - 10.02.1985, Page 4
frá því að ís- . lendingar fyrst hófu landnám í Vestur- heimi hefur bók- hneigð og virðing fyrir tungunni verið ein- kenni þessa hóps inn- flytjenda. Eðlilega hefur íslenskunni hnignað til muna á þessum slóðum og aldar nábýli við við- talaða enskuna farin að segjatilsín. ígegn- um tíðina hefur þó komið fram fjöldi þokkalegra skálda og þó nokkrir risar skáld- skaparlistarinnar. Þar er vitaskuld fremstur í flokki Stephan G. Stephansson. Aðrir skáldrisar, ef til vill ekki eins vel þekktir hér heima, standa þó uppúr meðalmennsk- unni. Einn þeirra, og sá er sennilega stend- ur næstur Stephani G., er Guttormur J. Guttormsson. Guttormur, eins og flestir íslenskir samtíðarmenn hans sem fæddir voru í Kanada, lærði að tala á íslensku og lcit á hana sem móðurmál sitt, þó hann stigi ekki fæti á íslenska mold fyrr en Alþingi og ríkis- stjórn buðu honum hingað heim sextugum. Segir það sína sögu um rækt þá er landnema- samfélagið lagði við málið að hafá getið af sér slíkan mann sem Guttorm. Guttormur fæddist árið 1878 í afskekktri landnemabyggð við íslendingafljót þar sem nú heitir Riverton, Manitóba. Foreldrar hans voru Jón Gutt- ormsson Vigfússonar prests og alþingismanns af austfjörðum og kona hans Pálína Ketils- dóttir, einnig ættuð að austan. Jón og Pálína tluttust til Kan- ada árið 1875 og dvöldust á ýmsum stöðum fyrstu árin. Frá Ontaríó fóru þau til Winnipeg og síðan til Gimli, en hófu síðan búskap og ruddu land á jörð sinni. Víðivöllum, í Ri- verton. Æskustöðvar Guttorms voru því landnemabyggðir ís- lendinga í Manitóba. Fátækt, bólusótt, skyrbjúgur og al- mennur skortur á nauðsynjum einkenndi þessa byggð og ásamt magnþrungnum vetrar- frostum og svermandi moskító- flugnasumrum sogaði þetta lífskraftinn úr blóði hins ís- lenska samfélags. Fjölskylda Guttorms galt sinn toll í þessu mótlæti og um síðir brast heilsa foreldra hans. Ferðalagið sem lagt var uppí árið 1875 varð því lengra en til stóð í fyrstu. Yfir móðuna miklu fór Pálína að- eins 35 ára gömul. Fimm árum síðar fór Jón. Óskólagenginn menntamaður Sextán ára varð Guttormur því munaðarlaus, enn gelgju- legur, hávaxinn en mjósleginn. dökkhærður og gráeygður. Malpoki sá sem hann hafði með sér út í lífsbaráttuna var ekki þungur, þrír mánuðir í. gagnfræðaskóla og veikbyggð- ur skrokkurinn. Meðslíktveg- arnesti var ekki um annað að ræða en vinna fyrir sér scm verkamaður. Næstu árin þvældist Guttormur um og vann við þau störf sem til féllu, byggingarvinnu, kornupp- skeru, skógarhögg, sjó- mennsku á Winnipegvatni og ýmislegt fleira. Honum líkaði þó aldrei borgarlífið og reyndi sig um tíma við búskap þar sem heitir Soal Lake, en varð frá að hverfa sökum fátæktar. Árið 1910 tókst honum að öngla saman nægu fé til að kaupa föðurleifð sína að Víði- völlum og bjó þar alla tíð síðan. Á búskaparárum sínum að Soal Lake kvæntist Gutt- orrnur Jensínu Daníelsdóttur og átti með henni sex börn. Þrátt fyrir stutta skóla- göngu, hafði Guttormur góða greind og tilfinningu fyrir mál- inu. Trúlegt er að hann hafi fengið þessa eiginleika í vöggu- gjöf frá móður sinni sem var skáldmælt bæði á íslensku og ensku, en faðir hans var hins vegar ekki mikill málamaður og lærði aldrei ensku. Gutt- ormur var víðlesinn með ólík- indum og eftir að hann settist að á Víðivöllum kom hann sér upp bókasafni sem að gæðum tekur fram mörgum almenn- ingsbókasöfnum. Það sómir sér nú vel sem sérstök deild í íslenska bókasafninu við Man- itóbaháskólann. Hver sá sem skoðar þetta safn kemst fljót- lega að lærdómi Guttorms. Sjálfur sagði Guttormur ein- hvern tímann í bréfi, að þó svo að hann væri bókatesari frekar en lærdómsmaður, hafi honum tekist að víkka nokkuð sjón- deildarhring sinn með hjálp safnsins. l.esning Guttorms spannar allt frá Hómer og Milton til Guðmundar Finn- bogasonar og Sigurðar Nordal, frá Tennyson, Byron og Long- fellow til frönsku „symbólist- anna" sem hann hafði miklar mætur á. Éinna mestar mætur hafði Guttormur þó á enska skáldinu William Blake. Af þessum sundurleitu dæmum úr bókasafni Guttorms má sjá að löng skólaganga er ekki endi- lega lykillinn að heimsbók- menntunum. Ekki fer hjá því að Guttormi hafi þótt einstaka menntapostular rislágir á köfl- um eins og sjá má af þessari lausavísu hans sem hann kallar Öfugmæli: Guttormi J, Guttormssyni Winnipeg Icelander Ég fór o’n í Mainstreet með fimm dala cheque og forty-eight riffil mér kaupti og ride út í country með farmara fékk, svo fresh út í brushinn ég hlaupti. En þá sá eg moose, útí marshi það lá, o my, - eina sticku ég brjótti! Pá fór það á gallop, not good anyhow, var gone, þegar loksins ég skjótti. nú vinna ungir Vestur-Islend- ingar við að þýða þau yfir á ensku. Leikrit Guttorms eru þrung- in líkingum og hefur hann verið flokkaður af fræðimönn- um sem „expressionisti". Gutt- ormi þótti sú lýsing á sér sem leikritaskáldi ekki fjarri lagi, en ekki mun hann þó hafa þekkt þessa stefnu þegar hann byrjaði að skrifa leikrit. Róm- antík var dálæti hans og þær kenndir allar sem ekki er auð- velt að gera skil með orðum. Með líkingum er hins vegar hægt að kafa undir yfirborðið og tjá þá hluti sem útundan verða í raunsæislýsingum. Það er ekki síst vegna þessa hversu erfitt hefur verið að sviðsetja leikrit Guttorms. Við tókum til Winnipeg trainið - a fly. Nick treataði always so kindly. Hann lofaði mér rjúpuna að bera upp í bæ. Ég borgaði fyrir það, mind ye. Svo dressaði Nick hana í dinnerinn sinn og duglega upp hana stoppti, bauð Dana McMillan í dinnerinn inn „Ég drepti’ ana“, sagði ’ann, „á lofti“. Landnemar og indjánar Segja má að það þema sem gengur eins og rauður þráður í gegnum skáldskap Guttorms sé hlutskipti hins íslenska land- nema í Kanada. Þó svo að nafn fyrstu Ijóðabókar Guttorms, Jón austfirðingur, gefi til kynna að hún fjalli um föður hans, má segja að hún eigi best við alla þá Jóna sem deildu ástum ogörlögum í landnema- byggðum Manitóba. Hámarki nær þetta þema í einu albesta kvæði Guttorms, Sandy Bar, en það fjallar um hughrif ■ Guttormur á hcimili sínu Betra er að vera' af guði ger greindur bóndastauli, heldur en vera. hvar sem er, „hámenntaður" auli. V estur-íslenskt leikritaskáld Það stendur ekki til í grein- arstúf þessum að þykjast ætla að gera skáldskap Guttorms nein viðhlítandi skil, en ein- ungis tína til nokkur þau atriði sem mér þykja hvað markverð- ust. Meðal íslenskra skálda í Vesturheimi hefur Guttormur nokkra sérstöðu því auk ljóða fékkst hann við leikritagerð. Ekki er mér kunnugt um að aðrir íslendingar í Kanada hafi fengist við leikritaskrif á ís- lensku og sá þáttur skáldskap- arlistarinnar hefur verið þar talsvert útundan. Þetta sést meðal annars á leikritum Guttorms. því hann hefur ekki mikið velt vöngum yfir þeirn tæknilegu vandamálum sem fylgja sviðsetningu. Er þar ef til vill komin skýring á því að ekki hafa mörg leikrita hans verið sett á svið, hvorki hér á íslandi né í Kanada. Eitthvað virðist áhugi manna á þessum leikritum þó vera að aukast, að minnsta kosti í Kanada, en skáldsins þegar það stendur á þessum söguríka stað. Við Sandy Bar á bökkum Winnip- egvatns getur að líta grafreit. eða öllu heldur fjöldagrafir, þeirra landnema sem hrundu niður í harðæri við upphaf íslendingabyggðarinnar þar. Steinhjarta þarf sá maður að hafa sem á góðri stundu brynn- ir ekki músurn við lestur Sandy Bar: Þar um espihól og lautir, fann égenda brenndar brautir. Beðið hafði dauðinn þar. Þegar elding loftið lýsti leiði margt ég sá, er hýsti landnámsmanns og landnámskonu lík - í jörð á Sandy Bar, menn, sem lífið launað engu létu fyrr á Sandy Bar. Örðugleikarnir riðu ekki við einteyming hjá landnemunum í Nýja íslandi. Landshættir allir voru gjörólíkir því sem þeir áttu að venjast á íslandi og það tók talsverðan tíma að aðlagast breyttum aðstæðum. Indjánar sem bjuggu í ná- grenni við íslendingabyggðirn- ar reyndust íslendingum sér- staklega vel og kenndu þeim ýmis ráð til þess að fást við grimm náttúruöflin. Má þar til dæmis nefna fiskveiðar á vetr- um þegar ís lá yfir öllu vatninu. Talsverður samgangur var á milli þessara þjóða og voru þess mörg dæmi að indjánar töluðu íslensku, en íslenska varð fljótt rnikið töluð af fiski- mönnum. Dóttursonur Gutt- orms hefur sagt mér að afa sínum hafi verið einkar hlýtt til indjána og nefndi sem dæmi vináttu Guttorms og Ramsey indjánahöfðingja. Allt þar til Guttormur féll frá sjálfur, hirti hann af stakri kostgæfni um leiði Ramseys líkt og um náinn ættingja hefði verið að ræða. Það er því ef til vill ekki furða þó Guttormi hafi runnið til rifja sú niðurlæging sem þess- ar innfæddu þjóðir urðu að þola í kjölfar útbreiðslu vest- urlandamenningarinnar. Af þunglyndi yrkir hann um harmleik indjána í Ijóði sínu Indjána hátíðin, land, sem þeir ei lengur eiga, land, sem rændir voru þeir, land, sem þeir með leyfi ganga líta' en ekki hóti meir. Gaman og alvara Það er þó varla hægt að tala um kveðskap Guttorms án þess að minnast á-kímni hans, því oft eru kvæði hans og lausavísur meinfyndnar. Trú- lega er eitt þekktasta kvæði Guttorms af þessu tagi Winn- ipeg Icelander. Þar segir frá ferð Vestur íslendinga á skytt- erí og eins og oft vill verða fer meira fyrir sögunni en veiðun- um sjálfum. Undirtónninn í kvæðinu er þó talsvert alvar- legur og á í rauninni erindi til okkar Islendinga í dag. Gutt- ormur hefur áhyggjur af hnign- un íslenskunnar og hæðist að löndum sínum þar vestra sem tala mjög enskuskotið mál. Þetta angrar skáldið og hann gerir sér grein fyrir því að íslenska málsamfélagið er á undanhaldi í Vesturheimi og verður varla bjargað nema með meðvituðu átaki. Á tímum stóraukinna ferða- lagá, fjölmiðla og fjarskipta- tækni, sem brúað hefur bilið milli heimsálfa, hlýtur sú spurning að vakna hvort sömu örlög bíða ekki málsamfélagi 240 þúsund manna á íslandi? Ég get ekki annað en velt því fyrir mér hver afstaða Gutt- orms hefði verið til frjálsrar fjölmiðlunar. B.G.

x

NT

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: NT
https://timarit.is/publication/305

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.