Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 30.06.1955, Blaðsíða 15

Atuagagdliutit - 30.06.1955, Blaðsíða 15
To sorte vaser Novelle af S. A. KLUBIEN Sisimiune kavfisorniarfigtårput. sap. ak. pingasut Kångiuput sana- ssoKatigit Egon Nielsenikut tunga- vigssamik Kinungmata. igdlo kussa- nartoK tamåssa inerérpoK. atorKårtit- sinerme kommunalbestyrelsemut su- juligtaissoK Knud Olsen niuvertor- dlo oKalugput kavfisorniarfigtåK su- junigssame kigsautdluardlugo suli- niarnerdlo nunaKai’tingmiunut nuå- nårutigssalut iluaKutigssatutdlo ta- kutineKartoK nuånaralugo. uvalinarå kavfisorniarfigtåK inugssaileKingit- dluinarérpoK, inålo kussanartOK. år- Kigssutdluagardlo alutorineKaKaoK. INGER mere end 100 år verdens- mærket i symaskiner. ukiut 100 sivnerdlugit sllar- ssuarme merssorflk pluma- ssauvdluartoK. Symaskiner til alle formål merssorflk tamanut atorsInaussoK SINGER CO. SYMASKINE Aktieselskab, Amt. 8 Kbhv. Sung Iih og den lille Koko el- skede hinanden med en gløden- de, men ulykkelig kærlighed, for hadet mellem deres to strenge fædre var så isnende, at der mindst skulle en brand- katastrofe til at tø det op. I et snævert stræde i Hongkongs kineserby bor Wang og Sung dør om dør, og da de begge handler med ku- riositeter, har forholdet mellem de to aldrig været bedre end mellem konkurrenter i al almindelighed. Men rent galt blev det dog først, da skæb- nen spillede dem det puds, at et par meget sjældne, meget smukke og kostbare, sorte Ming-vaser fra tyve- markedet, hvor de i smug blev. fal- budt, fandt vej til hver sin bod i det samme lille smalle stræde. Fra tidernes morgen er kineserva- ser altid blevet fremstillet parvis, de hører sammen som et uadskilleligt tvillingepar, og selv de bedste, gam- le porcelæner mister næsten helt de- res værdi, hvis de skal sælges enkelt- vis. Ingen kendte bedre til dette for- hold end Wang og Sung, — også ut de kun samlet kunne indbringe en betydelig sum penge, — men ingen af dem undte naboen profiten, og derfor var de to vaser blevet stående i hver sin butik som et stykke fast inventar, det kun var forundt kun- derne at beundre. Wang, der var en lille gustengul kineser at se til, kunne ærgre sig helt gulgrøn, når hans øjne faldt på den sorte vase i naboens butik, og Sung, der var hans diamentrale modsæt- ning, frydede sig, så det gibbede i hans vældige korpus, når Wang ærg- rede sig, selvom også han kunne sen- de grådige blikke efter den dejlige store vase, der stod bag disken i Wang’s bod. Det eneste rimelige vil- le naturligvis have været, hvis de i fællesskab havde afhændet vaserne og delt fortjenesten — men forholdet var med årene blevet så spændt, at ingen af dem kunne tænke sig en så- dan udvej. Under disse omstændigheder kan det måske siges, at det var ret uhel- digt, at Sung’s ældste søn, Sung Iih, netop havde valgt at forelske sig i Wang’s eneste datter, den skønne lille Koko. Sung Iih var en frisk ung fyr på 19 år, og Koko havde med sine dejlige mørke, mandelformede øjne og et par henrivende smilehuller helt fordrejet hovedet på ham. De mødtes i smug hver eneste dag, når solen stod højest på himlen, og Wang og Sung begge havde trukket sig tilbage til husets øverste stokværk for at for- døje middagsrisen i fred og ro. Så snart der oppe fra lød en lydelig snorken, var det de unges tur til at passe forretningerne, og Sung Iih sneg sig gerne over tærskelen til sin elskedes bod. Han havde så meget at tale med Koko om, for begge vidste de, at for- ældrene aldrig ville give deres sam- tykke. I den sidste tid havde Sung endog talt om, at det var på høje tid, at han fandt en kone til sønnen — et passende parti, og dermed forstod den gamle i livert fald ikke Wangs datter. — I deres fortvivlelse havde de unge nu aftalt, at de ville flygte bort sammen, hvorfor de var begyndt at spare sammen af de småskillinger der kom dem i hænde. Stort var det ikke, men forelskede, som de var, mente de ikke, der skulle ret meget til, for at de sammen kunne klare alle livets skær. Og efter aftale gem- te de deres skatte i hver sin sorte vase. Det var et sikkert skjulested, da hverken Wang eller Sung kunne tænke sig at afhænde vaserne. Wang skulede da også ondskabs- fuldt i retning af sin velnærede na- bo og gav sig til med et kritisk blik at vurdere hans udstillede sager. „Skrammel og ragelse", mumlede han — dog højt nok til, at Sung kun- ne høre ham, hvorpå han med tunge tfin gik op over trappen. Et øjeblik efter fulgte Sung lians eksempel, og snart vibrerede den tynde skillevæg mellem de to lejlig- heder under deres lydelige snorken som gjaldt det for dem i søvne ikke at stå tilbage for naboen. Havde de vidst, hvad der på denne tid af da- gen gik for sig nedenunder, ville in- gen af dem have kunnet lukke et øje men det var de unges held, at deres respektive fædre end ikke havde den vageste mistanke. Den unge mand foregav at være meget flittig med nogle studier over gamle bronzer, mens han i virkelig- heden sad på spring til at lade både bøger og briller i stikken, så snart de gamles snorken var faldet ind i DET EENØJEDE SPEJLREFLEKSKAMERA SNITBILLED- OG MATSKIVE- AFSTANDSMALER OPRETSTÅENDE SIDERIGTIGT SØGER- ^ BILLEDE UDEN PARALLAKSE CONTAFLEX SYNKRONBLÆNDE MED KOBLET UDLØSER ZEISS TESSAR 1:2,8 / 45 mm SYNCHRO COMPUR LUKKER MED SELVUDLØSER ZEISS IKON AG STUTTGART pkalon Den hvide, fedtfri TOKALON dag- créme gør huden smuk og er det ideelle pudderunderlag. ROSA Tokalon natcreme med hudnæ- rende Biocel glatter alle rynker. Nyhedl SKIN BEAUTY — hele fa- miliens creme. Beskytter huden i al slags vejr. Det nye Tokalon PUDDER — en ver- denssukces. TOKALON dagcreme KaumassoK, or- ssoKéngitsoK amermut kussanarsau- tauvoK puddertinanilo tarnutigssar- Kigdlune. ROSA Tokalon natcreme amermut inussutigssanik imanarpoK åmivdlo eitingasulingnere manigsisitardlugit. nutåK SKIN BEAUTY — ilaKutarlt tamarmik cremiat. sila Kanon ika- luartitdlugulGnit amerdlungnavér- saut pitsak. Tokalon PUDDIT silarssuarmc ta- marme piumanenatdlåraut. En gros: WILLY RASMUSSEN & Co. HOVEDVAGTSGADE 6 . KØBENHAVN K. Forhandles af: „OLE“s VAREHUS — GODTHÅB det vanlige rytmiske leje — og få minutter efter stod han i Wangs bu- tik. „Se“, sagde Koko stolt og stak sin lille, fine hånd dybt ned i bunden af den store, sorte vase og halede et par ægte guldsmykker frem, „disse hårnåle og armbånd har tilhørt min mor. Jeg fik dem, da mor døde. Tror du ikke, vi kan sælge dem, hvis det engang skulle komme til at knibe f°r os?“ Sung Iih lagde sin arm beskyttende om den unge piges skulder og fange- de hendes dejlige fløjlsbløde øjne. „Du skal aldrig komme til at lide nød, lille Koko", bedyrede han, „men vi må snart af sted. Far har andre planer med mig." Koko så lidt benovet ud ved tan- ken, men hurtigt klarede hendes an- sigt op i et stort forjættende smil- u „Du behøver blot at nævne dagen hviskede hun og lagde sit kønne liUc hoved mod hans skulder. „Koko føl' ger dig, hvad enten du drager over havet, eller du lægger vejen over de høje, blå bjerge i vest. „Min egen elskede," han strøg hendes sorte hår, „den dag, vi tøm- mer indholdet af de sorte vaser, bh' ver den lykkeligste i mit liv." Inde i Sungs butik havde Sung lin i skyndingen lagt sine stærke briller fra sig, da han løb ind til Koko -"" uden at agte på, hvor de kom til a ligge. Det ene tykke brilleglas havde fået en så uheldig stilling, at solen® stråler nu ramte det, så det kom h at virke som brændeglas — og solen var så stærk, at den i løbet af få m1' nutter tændte ild i bogens tykke karduspapir. — Der, hvor de unge opholdt sig, kunne de hverken roser* ke lugten af brændt papir eller se de små flammer, der begyndte a slikke langs væggens tørre træværk- Det var først, da den unge mand havde hørt sin fader hoste og støn- ne ovenpå, at han anede uråd. Nu lød der også trin i trappen, og lmn smuttede i hast ud på gaden, for a ingen skulle opdage deres hemmelig" hed. Da så han, at tykke røgsky131 slog ud gennem den åbne dør. Ilden rasede og knitrede i det gamle knas" tørre træværk. Heldigvis var både Sung og Wang kommet på benene og havde lykke* ligt reddet sig ud af den brændende bygning. Gamle Wang gik helt am®'1 da han så ilden brede sig til hans butik — han løb ud og ind for a bringe sine varer ud på gaden, mcl1 derude gav han sig ikke tid, han ka" stede selv kostbare porcelæner f*a sig, så de knustes mod jorden. . Sung Iih forsøgte at hedde en de af sin faders lager, men røgen vaf så kvælende, at det næsten ikke va’ muligt at trænge ind i den hærged13 bod. Hans far havde helt tabt h°" vedet. På en sten på den modsat^ side af strædet sad han og græd si°a modige tårer, mens naboer og 8cxr boer søgte at trøste ham i stedet f° at hjælpe ham med at redde, hva der reddes kunne. Et par gann håndsprøjter blev bragt til veje, mea de søgte kun med deres tynde sti*1 ler at beskytte nabohusene. Ingcl havde tænkt på at alarmere H kongs effektive brandvæsen. Sung Iih betragtede det syden' ® bål. Begge antikvitetsbutikker va dømt til undergang. Han følte c knugende angst for Koko, soin ikke havde set, siden han fo^-j Wangs butik. Pludselig kom han 1 at tænke på de to sorte vaser, på ^ rCv kos fine smykker. I samme nu han sin lange kofte af, smed den gadens snavs og dukkede hovedkm ind i det knitrende bål. Hans øjne blændedes af røgen- Flammerne sved hans hænder 08 a r me, men han vidste nøjagtig, 16

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.