Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 22.09.1955, Síða 22

Atuagagdliutit - 22.09.1955, Síða 22
Rasmus Klump — umiartorKilernigssarput atame Kila- nårnaK. Nordpolip kungiata ilagsinigsså ingagdlunga Kilanarilerpara. arrå, sordluna kisarput nagsisimassoK! — Pingo-å, kisarput nagsisimarKOKigame Kaid- sinaungilara. Skæg KaerKuniaruk amorniåsavar- put! —• ohiv-ohøj, angutit! Pingo-å klnat asule tamaviår- palugtitussåginarnago nukititaoK atorugkit ajungineru- saoK. autdlartinata kisaK KaKitariaKarparput! — Det skal blive rart at komme til søs igen, jeg glæder mig til at hilse på kongen af Nordpolen. Hør, jeg synes ikke det an- ker gi’r sig! — Pi ngo, ankeret sidder vist fast, jeg kan ikke hale det op, du må ind og hente Skæg, så kan vi trække i kor! Ohiv — ohøj, manne! Det er ikke nok, du ser ener- gisk ud i ansigtet, Pingo, du må også bruge lidt kræf- ter, vi skal have det anker op, inden vi sejler. — aitsåpilukasik, kisaK KaniumångitsoK Kanon- una jliorniåsavarput. atautsimlssutigilåruvtigo ajunginerusasimavoK! — Ja, lier står vi — og aner ikke, hvad man gør med et anker, der ikke vil op. Vi må vist holde et møde. — Skæg isumagssarsisimarKOKaoK, agssane kau- ssarfingminit amoratånguarpai. neriugdluarnar- serérpoK! — Jeg tror, Skæg har fundet ud af noget, han tog begge hænder op af lommerne, det lover godt. — tåssame, soruname! arnartartoK arKartiniar- dle susimanersoK takujartordlugo! — Ja selvfølgelig. Frem med dykkeren og ned på havsens bund, og se hvad der kan være i vej- en. — ivdlit arKarusugkuvit, Skæg, tauva tåssa ajungitdluinarpoK. kisaK kångarterérugko agdlu- naussait nusuinåsavat I — Hvis det passer dig at stige ned, Skæg, så er det hele i orden. Når du har klaret den med ankeret, rykker du blot i båndet. — Skæg-iuna angutitsialak, arKartartup KanoK tinginigssånilc pasisimangnigdluartoK. atame tinginerata kussanassusia I — Skæg er en rigtig guttermand, lian ved, hvordan en dykker drager af. Det var et flot hovedspring. — sussoK-una, imartaerutivigpoK. avarujug- ssuarsimånginiartugssaK I — Ikke om jeg forstår et kuk af det hele, hvor er alt vandet blevet af? Bare han dog ikke har stodt hovedet. ,Kup. 22-mit nangitaK). Karsarsinåussutse piglnarpå. Jeffip J^laterfigalugo ornigpå. »Jeff, patdligtailissamut ikiortig- SsaisortariaKarputit, tuaviordiutit- «le.“ »aP, Mo’m.“ »ajornåsångitsoraiuk, Jeff,“ fru ,arlton nangigpoK Jeffilo nujaisigut mussutigut påtalårdlugo. aitsåt su- u8dlerpamik Jeff taimatut ltumik sangnigtuiiorfigineKarpoK, onami- erDordl0: „åp, ^ Jeff arpåinaK autdlarpoK. anorer- arugtortoK misigisimavoK nukag- arKanit nunarssuarmitunit tamanit j(. Jluarnerssauvdluné. manamitdlo (11'' 111 nit najugkaminut nålagkaminut- ,n,.° ikiortigssaisorneranit unigtist- t',Ungila. Jeff silap pissaunerssuisa ^^aviårugtorneråne ingerdlaniar- rf|i;lrl,0K avaleitutinit, ujarKanit uja- tit-KanJtdl° persorissaussunit erKor- ai'd[nermillit aunårssugtuinauvdlune. aleriardlune navialivigtaraluar- poK saneralånguaminut orpit tipitar- mata — ingerdlåinarpordle. ugperineK ajornangajagtoK nåntag- siva — patdligtailissaK anguvå inuilo OKariartuminik agsut Kuarsårtitdlugit. ikiuiartortugssat piarérsarput, aktine- riidlo ardlalialuit Kångiutut fru Carl- ton patdligtailissamut pissuneKarpoK navianartorsiorungnaersitauvdlunc. silapilugssiip aKaguane fru Carlton politit nålaganipoK. tamanik navsui- aupå taimatutdlo taissakulungme nu- kagpiarKap sapitsuliorneranik oita- lugtutdlugo. „piumassarigaluarparalo suliarisi- masså pivdlugo pissortanit Kujassu- ttKarfigineKåsassoK," oKautsine nag- gaserpai. „soruname," politit nålagåt oKar- POK. „aningaussaiautigssatdle tamaisa uvanga nangmineK akilerumavåka, kigsautiginerungåraluarparalo ivdlit politit nålagåt igdloKarfingme pissor- tat Kutdlersåt OKauseKalårdlutit una imertarfissaK sølviussoK tuniutisagit." fru Carltonip imertarfissarssuaK sølviussoK sai'Kilmerpå polititdlo nå- lagånut uivssumeKissumut ttiniut- diugo. „tåssame fiu P^rtariaKarpu- nga negei ime ilisarisimagavkit______ isuntaKangilatit avdla piumaneru- ngåsagaluara matumingarnit imcr- tarfiussamit sølviussumit?“ „taimailiorniarama nangmineK pi- gissavnik erKarsauteKarpunga, politit nålagat/ fru Carlton akivoK, tauvalo politit nålagåta iluasåvigdjune kig- sautigissa pivdlugo sfkimagfigå. Jeffip anorerssuarnerane ' K’anoK iliorsintanera igdloKarfinguame s;a. rualertorpoK, kikutdlo tamarmik oKa- iugtuarilerpåt politit nålaganukardlu- ne akigssarsiagssane åisaga. sorcimnie Kilak atdlårKerugtortoK kagdi din alt issoK najugkame ualagker- mane politit nålaganut itagerivuvdtu- ne. pod tinte nålagåt taimågdlåt nalu- ngilå igdloKarfiup nukagpiarartainik tigdligsimassunik agdlunaussamik si- ligtumik unataussarneranik kisiéne, erninardlo imertarfissarssuaK sølviu- ssoK tigusimassane kisiat erKarsauti- gilerpå. ilame tigusimånglnåsagalua- ramiuk — måssa-måssa najugkame nutsamigut påtalårsimaniaråne. navdlune sajugtitdlugit inugpag- ssuit akornisigut najugke maligpå. tamåne OKarpatdlagtut tusartarai: „tåssa tåuna" — „åjuna" — tåssa ta- marmik imertarfissarssuaK sølviu- ssoK erKarsautigalugo taima oKartaru- n arput. Jeff inerssuarme politit nålagåta akerpiåne KeKalerame sordlume toKu- taugalugtuatdlartoK. inerssuarme ni- patånguaKångilaK. tauva — angussuaK KaKortoK kikut- dlunit tamarmik nålagtariaKagåt sav- ssarpoK. Jeff ånilångangårame niv- dlinarumagaluarpoK: „so, tåssa uva- ngauvunga tigdligtoK!" sordlule oKå idlåvanut nipusintassoK. (normume tugdlerme nangisaoxj. 23

x

Atuagagdliutit

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.