Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 09.02.1956, Blaðsíða 4

Atuagagdliutit - 09.02.1956, Blaðsíða 4
inungnik misigssuinermut atassumik erKarsautit sulisitsineK Kularutigssåungitsumik mikissungitsumik pingåruteKarpoK, sulile angnerussumik suliniarneKar- tariaKarpoK. méritat inusugtutdlo su- livfiginiarnerat sujugdlerpåmik inig- ssaileKinerssuarmik akornusersorte- KarpoK, sorunamile tamåna nåmagig- taitdliutiginiåinariaKångilaK. nåpar- simavit aluarfitdlo uvavtinut danski- nut kångusutigssaujungnaerdlutik iluarsineKartinagit — iluarsineKaler- tungikunarputdlo — katerssortarfig- ssat spejderitdlo igdlugssait tunug- dliutilåratdlartariaKarput. sungiusai- ssoKartitsineK ingerdlateriugtariaKar- poK piorsarneivartariaKardlunilo sor- dlo imaKa kalåtdlit førere akeKångit- sumik Kalåtdlit-nunåne igdloKarfing- nut avdlanut angalatitardlugit taima- tutdlo kalåtdlit inusugtut danskit pe- Katigalugit Danmarkime førerkursu- serpagssussartut ardlåinut kursuse- Karsinautitardlugit. langmårsimårnigssarssuaK. kalåtdlit spejderisa aussamut tamå- kerdlutik tangmårsimåKatigingnig- ssåt pilerssårutigineKarsimavoK. er- Karsaut sapiseraluaicissoK — sineriag- ssuarme isorartoKissume angatdlati- tigut ajornartorsiuterujugssuit miki- ngitsumik akornutåungitsorunånging- mata — taimditoK pilerssårut nangar- tåinartariaicångilaK. ministerie taper- sersuiniartariaKarpoK tangmårsimå- riaxalaussugssat akeadrigitsumik a- iigalasinautitdlugil, niuvernerdlo iki- uniardlune angalanigssamik årKigssu- ssissariaKarpoK. danskit mérartaisa KanoK iliorfigineKartarnerånit tamå- na aningaussat tungaisigut imaKa so- runame angnerugaluarpoK, tunga- vingmigutdle tamatuma åssigå dan- skit inuiait ukiut tamaisa méreat atuartut ferieKartitarmatigik tang- mårsimårtitardlugitdlunit akeKångit- sumik angalatitdlugit angatdlatigssa- Kartitdlugitdlo Danmarkip nangmi- neK nunåne. itangmårsimåKataussugssat ani- ngaussartutigssat nangmingneK ani- ngaussagssaKartiniartariaKarpait pi- ssariaKåsagpatdlo privatimik ilåssu- tigssarsiniartariaKardlugit. méricat inusugtutdlo taima nåpena- tigingnigssåt pingåssutsimigut inga- ssåuniarneK ajornangajagkunarpoK. „Misigssut“ip avisine ericartugau- nera tugdlusimårutigingnigpaloKaoK, tiingavigssaKardluarpordlume. nakor- sauneK Groth-Petersen „Misigssut“ip misigssuerKårnerine ilausimassoK Atuagagdliutine aperssorneKarpoK, angatdlativdlo ilisimatussutsip tungå- tigut pingåruteiiarumårnera nakor- saunerup sagdliutitdlugo sarKumiupa, taimåitordle ama Kularutigingilå Ka- låtdlit-nunåne inuit peraingnigssanut pingåruteKartut angnertut umiarssup miSigssuinerata nagsatariumåråitaoK. sulinigssap pilerssårusiugaunerane umiarssuvdlo sananeKarnerane umi- arssuvdlo sananeKarnerane suliag- ssap ilisimatussutsimut tungassortå pingåruteKarsimangmat nautsorssuti- gerérneK ajornarsimångilaK. umiar- ssup ikiuineragut takutineKåsaoK akiussutigssamik kapuineK (calmette- vaccination) tuberkulosep akiornia- gaunerane KanoK suniuteKartoK, Ka- noK utorKåussuseKardlune kapitita- riaKarnersoK, iluaKutaunera KanoK åtartussuseKarnersoK il. il. tupigusu- tigilårnarlarpoK encarsautigalugo si- larssuarme ingerdlåsseKatigit sor- ■ssungnerssup kingugdliup kingorna- gut inuit millioniligpagssuit silarssup nunartaine tamangajangne calmette- mik kapissarsimangmatigik taimåi- tordle aperautit taineKartut påsine- Karatik. neriusaugut Kalåtdlit-nunå- Kalåldlil-nunåne sujugdlerpåmik ail- sål taima angnertutigissumik kater- ssutoKartugssåusaoK landsrådime ataulsimilarnerit kalåtdlit nunap ilainil tamanit pissut nåpivfigisinau- ssait erKuisdngikdine. landsrådime kalerssulut lassaussarput utorKaune- russut inerisimassut, spejderildle ka- lerssuneraligul mérKat inusugtutdlo pissortatigdlo nåpeKatigigsineKartug- ssduput amerdlanerujugssusavdlutig- dlo. tdssane ingminut atanermik mi- sigineK tipaitsutigingningnerdlo pi- lersineKarsinåusåput, tdssanilo tunga- vigssaK ilineKarsinåusaoK — Kalål- dlit-nunåta sujunigssånut ajungitsug- ssamik sanavfiusinaussoK. miut isserlugkanut tamåkununga ma- tuersautaujumårtut. tuberkulose piv- dlugo ilisimatussutsip nalunartue av- dlåtaoK tamatumane påsiumårdlugit ilimagineKarpoK. neriugpugut iluagti- kumårtoK —. ilimaginiarneKarsinåungilaK ilisi- matussuseK silarssuarmut tungassoK kalåtdlit soKutigisagåt. soruname pig- ssarsiagssat atorfigssaKartitat kisisa soKutigait, agdlåme Kavsinik tamåku- lunit soKutigisanagit. Atuagagdliutine aperssuissup Storm P.-p oKausé issu- arpai „sujuligtuiniarneK ajornaKi- ssok, pingårtumik sujunigssaK piv- dlugo“. imaKale taimatut ajornartigi- ngikaluarpoK. ilisimatutut sulinerup Kularnångitsumik takutikumårpå tu- berkulosep inuiangne nåpautaunera „inunerup tungavia“nik taineKartar- tumut atavdluinartoK, tåssa inussu- tigssat pitsåussusiånut Kanordlo nå- magtigissusiånut (amerdlatigissusiå- nut), igdlut KanoK itunerånut, evid- luisårnermut avdlarpagssuarnutdlo. taimåinerame nunane avdlane misig- ssuivfiusimassune tamane taimåinera påsineKarsimavoK. calmettemigdlo kapuissarnerup tungåtigut imaKa på- sissat angnerulersimanaviångitdlat. KularutigssåungilaK tuberkulose måne nungusarniardlugo ilungersor- tumik suliniarneK matuminga kingu- neKarumårtoK tuberkuloseKalersar- tut tamatumingalo toKussuteKartartut angnikingitsumik ikileriåsavdlutik, kisiåne Kalåtdlit-nunåne tuberkulo- sep nåpautaussarnera Danmarkimi- sul angnikitsigilernaviarunångilaK Kalåtdlit-nunåmiut inunermikut atu- garissait Danmarkimisut pitsautigi- lersinagit. taimailisinaujumårnersoK oKautigi- neK ajornakusoKaoK, månarpiardle oKartariaKarunarpoK taimailisagpat tupingnartuliatut ingajagtumik avdlå- ngorncKarKårtariaKåsassoK Kalåtdlit- nunåne inutigssarsiornikut tungaviu- ssut isumangnaitsungeKissut tungai- sigut. — Kanortordle piårtumik tai- ma pissoKarile! P. V. Smilh, Aiisiait. NB. nailisatsiagauvoK. Sommerens kirke-repræsentanter til Grønland bliver pastoralsemina- riets forstander, Louis Brøndum, og missionær Hans Munck, Aarhus. Brøndum skal tale ved sommerens kirkelige konvent i Godthåb, og Munck skal ud fra erfaringer fra be- vægelsen „Unge lijem“ koncentrere sig om grønlandske hjems proble- mer. De skal begge organisere kon- takt med grønlandske menigheder. * Kalåtdlit-nunåne misiligutitut aulisariutigssaK sujugdleK januarip nålernerane singineKå- saoK minister Kjærbøl najutoralugo. martsime inerdlune Holbækime umiarssualiorfingmit handelimut tu- niuneKartugssauvoK. 45 tonsiuvoK 200 > hk-migdlo motoreKåsavdlune. arfineK pingasunik inoKartugssåusaoK. — au- lisagkanik misigssut „Dana“ junip 15-ånit augustip 15-ånut Nordsøp avangnåtungåne kilisaeriardlune f- mavdlo pissusinik misigssueriardlu- ne Keicertat Shetlandsøerne Savaling- miutdlo avKusårdlugit Tunumut Da- visstrædemutdlo ingerdlaniarpoK. „Dana“ augustimit Nordsøme nanger- KisaoK, aulisariutdlo misiligutigssaK „Sujumut“ — julime Kalåtdlit-nunå- nukartugssaK — sujugdlermik Nord- søme, Skagerrakime Kattegatimilo misigssuinerne atukatdlartugssauvoK. Jeg blev glad. Så glad som havde jeg fået stor fangst og kunne dele nærende mad ud til mine naboer. Ja gladere endnu: som den dag, da en splintrende ny motorbåd blev min ejendom. Skulle tjene mig og mine — og vort land. Jeg glædede mig over den nye Grønlands radio! Bevillingen er kommet. Om to år vil talen på usynlige vinger bringe enhver grønlænder budskab om til- værelsen uden for hans egen lille- verden. Om lande, der har så megen teknik, at man har svært ved at tro det. Om samfund, der er inde i en rivende udvikling fra gammelt til nyt. Ligesom vort land. Og radioen vil give os gode råd om, hvordan vi skal indret- te os under alt det nye. For- håbentlig vil den det. Og for- 0 håbentlig på et menneskesprog.. Ikke mærkelige ord og sætnin- ger som i love og cirkulærer. Og udstedsbørnene, lykkelige de, vil få nyttige kundskaber gennem skoleradioen. Den skal hjælpe læse- ren og kateketen. Og vi vil høre om livet i alle egne af Grønland. Om den trodsige kamp mod naturen, som betyder mad og allehånde goder til hjemmene. Om den vågnende politiske skoling, som giver gode ledere til kommuner og land. Ja, der er ikke grænser for, hvad den radio kan føre med sig. Derfor blev jeg så glad. Men jeg undrede mig også. Undrede mig over, at den først kommer nu. Efter at radiobølgerne i årtier på overbevisende måde har bragt ny- heder og kundskaber fra land til land, fra verdensdel til verdensdel. Først nu kommer den radiol Efter at trafikvanskelighederne i mands minde har lagt overvældende hin- dringer for kontakt mellem byer og udsteder. Når engang (hvornår mon?) flyve- maskiner bringer mennesker, breve og varer rundt til alle byer i Grøn- land, vil fremtidsmenneskene nok også spørge sig selv: hvorfor mon vi skulle lide skonnertsejladsens kvaler i så mange år, før de flyvende far- tøjer blev opfundet i Grønland... Men hvor blev jeg glad for den radio. Men hvor jeg altså også undrede mig. inunguaK. „Magen" Kangerdlugssuarmc silukulugsiortoK. — Det gode skib „Miigon" i dårligt vejr i Sondre Strømfjord. 4

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.