Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 15.01.1959, Blaðsíða 27

Atuagagdliutit - 15.01.1959, Blaðsíða 27
akissugssaussusex pivdlugo... (nup. 2-mit nangitaK) imalunit niviarsiapilungneK uver- ssagkatdlo. Kavdlunåt sulissartut pi- ssutineKarput — soruname mikingit- sumik pissoKatåuput. kisiåniuna tai- raa itut pilernigssånut inuit mardlu- ssugssaussut, pingortitarssuvdlo ima åndgssusimavå tåssa angutit piniar- ssåringnigtugssångordlugit arnatdlo inornarniartugssångordlugit. — Hans Lyngep igpagssånlnaK OKauserisima- ssåtut arnat piuaitsugunik asangnig- tuvdlutigdlo, agdlåme ima asangnig- tigalutik agdlåt kinaugaluaK angerfi- gisinauvdlugo — tauva ilimagissaria- KångilaK angutit tunuarsimaniåsassut. arnat akissugssåussutsip ilarujugssua pigåt, någgårpatame KanoK pissoKa- rungnångilaK. Danmarkime arnat u- miartortunik såkutunik avdlanigdlu- nit takornartanik ilaKarsimagpata tau- va umiartortut såkututdlunit pissuti- neKångisåinarput, kisiåne arnat. Ka- låtdlit-nunanisaoK taimditaricncarpoK, sulissartut pissoKatausimagaluarpata- lunit. arnaK torersoK tatiginartordlo pivfigssaK erKordlugo någgårsinau- ssugssauvoK — taimailiorsinåungiku- ne ama pissusigssamisorsimångilaK. Kalåtdlit-nunånisaoK ama tusar- ssaugajoKaOK — pingåtumik utor- Kaunerussut akornåne — mérKat inu- sugtutdlo pissusilungneragaussarnerat, tamatumungalo pissussutut tikuar- niagkat ardlaKålugtarput — ilagingne sulissut, pingårtumik atuarfik. Hans Lyngep Kalåtdlit-nunåne pissusiuler- sut pivdlugit taigdliamine Kavdlunåt arnat iliniartitsissut avorKåringmagit atuarnerup avatåne mérKat isumagi- nigssaraluånut taorsiutdlugo anger- dlarsimavdlutik inuvdlualåruj uinar- tarnerardlugit tauva taima OKartup nangmineK sianigissånik sianigingiså- nigdlunit encarsaut måna tunuleKU- tauvoK: avorKårissai tåssaussut mér- Kanik perorsaissugssat. -— nåme tai- måingilaK! angajorKåt tåssåuput pe- rorsaissugssat, tamatumane akissug- ssåussuseK angnerussoK atuarfingmi- ngilaK, ilagingne sulissunigane nålag- kersuissuniganilunit. mérKat peror- sarnerdlungneKarsimagpata tamatu- munga akissugssåussuseK tamåt anga- jorKåt pigåt. mérKatdlo uverssagauv- dlutik erniusimagpata tauva perorsar- neKarnerata amigautauneranut aki- ssugssåussusivik mérKap angutånipoK arnånitdlunilo — mérKap inungorsi- maneranut pissussune. Kavsérpag- ssuarnik pissortaussut ikiorsissaria- Kartarsimanerata inuit akissugssåu- ssuseKarKarpatdlårsimanerata kingu- nere ajorpatdlåt migdlilerniardlugit — taimailiornerup inuit pingitsulersingi- lai, pissussutaerutingilai. angajorKåt nangmingneK méricatik artorunikik i- limagissariaKångilåt pissortaussut ar- tusångikait. taima erKartuinerup saniatigut Hans Lynge apererusungnarsinauvoK ka- låtdlit inusugtut arnat iliniartitsissu- ssut ilfniartitsissoKatimingnit Kav- dlunånit arnaussunit avdlaunerussu- mik suliagssanut ingmingnut pigdliu- tigisimanersut. Hr. Hans Lynge nang- mineK avdlatdlo tamarmik inuner- mingne periauserissarsimassamingnik kussanernerussumik Kalåtdlit-nunåne atorfigdlit pissuseKarnigssånik piuma- ssaKarniarsinåungilaK piumassaKar- tugssaunanilo. Hr. Hans Lynge igdlu- mingne erKigsisimårtånginerdlune — imalunit pivfigssane nukinilo inuiaKa- timinut akeKångitsumik atortarner- dlugit (pigdliutigisimanerdlugit) ? tamatuma pissuseKatånik taissag- ssaKartuarsinaugaluarpoK: inutigssar- siornikut angussat ajorångata tuni- ssagssiornerme atortorissat amigarne- re kisimik pissutineKarKajåssarput — aulisartut piniartutdlo ilaisa aulania- tårdluånginerånik pissuteKarsinaune- råtaoK erKaineKarane. soruname Kav- sérpagssuarnik amigauteKarnerup pi- ssutineKarnera ilumortarpoK — kisiå- niuna taima periauseKarneK navianar- tOK — Kerititsivit avdlatdlo pissaria- Kartut pigssarsiarineKarsinaorKUvdlu- git aulaniatårdlune tamaviårnigssau- galOp nalerpiåne kisime patsisautine- Kartuånguardlune singussårnerme a- kisingoråtarsinaussoK. — KularnarpoK pissortaussut tungånit periauseKarniå- ngineK taviatigut kisime pissutaussar- nersoK — ilumorneK tamarme tåssau- nersoK. soruname imåingilaK uvagut avdlat åma akissugssåussusermik pi- gissaKångitsugut. uvagut ukiune må- kuna Kalåtdlit-nunåne sulissugut ta- mavta agsut angisumik akissugssåu- ssuseKarpugut, åma atorfigdlit nålag- kersuissutdlo, akissugssåussuserdle ki- serngautingilarput. sutigut tamatigut, radiokut avisiti- gut OKaloKatigingnertigutdlo, tusar- tuartarpavut kalåtdlit ukiune nutåne peKataujumanerat akissugssåussuser- migdlo nangmingneK tigussaKaruma- nerat. piumassaK taimåitOK pitsaussu- vok — kisiåne piumassavse taimåitup akerdlerdluinånik Kalåtdlit-nunåta a- jornartorsiutainut artornarnerpånut i- lungersornarnerpånutdlo pissussute- KarneK nålagkersuissunut atorfiling- nutdlo pigitiniarssareKinasigik. tåssa- me suliagssat angnerpåt tåssamput, tåuko ilivse angnerpåmik akissugssåu ssuseKarfigåse — anigorneKarnigssåt sulissutiginialeruvsiuk Kalåtdlit-nu- nåta KagfagsarniarneKarnerane piviu- ssumik ilaulersimåsause. ernlnaK landsrådimut KinersineKa- rumårpoK. Kinigauniartut ilait sav- ssartåsåput OKalugtutdlusilo nunavsi- ne pisimassunut kussanaitsunut tama- nut ilivse nangmineK pissungitsuse — tauvalo nålagkersuissut avdlatdlo pi- ssunerardlugit såssutilisavait. — Ki- nigauniartut avdlat imaKa taima tu- saruminartigissunik OKauseKarungnå- ngitdlat. imaKa OKauseKåsåput åssigi- ngitsutigut kukussuteKartartuse ilu- ngersutdlugit iluarsiniaruvsigik år- itigsinaussavsinik. taimatut OKalugtu- nik tusaruvse ilisimåinåsavarse ilua- Kuserniardluse taimailiormata, tåssa- me nangmingneK taima OKauseKarner- mikut nuånarineKånginalersinåuput. avdlatdle ilivsinik nersualåriniarssari- ssut Kavsinik sujunertatuarisinaussåt téssauginartarpoK nuånarineKaleru- maneK sapingisamigdlo amerdlasunit taineKarumaneK, inuime nersualårne- Karnertik tusarnarissaKingmåssuk. Kinigauniartutdle taimåitut sianigi- niarsigik — sagdloKitarpåse, åmauko inuit taimåitut navianartut. ilumor- nermik OKautigingnigdlutik sarKumer- sitsinigssamut sapissuseKartut ugperi- neruniarsigik ilumornerup tusarnigsså tamatigut nuånersujuåinångikaluar- patdlunit; kisiåne inuit taimåitut tå- ssåuput pitsaunerpåt, tåukorpiåuput- dlo rådinut Kinigaugunik Kalåtdlit- nunånik iluaKusersuinerusinaussut. takutiniarsiuk tåssåunginavse mér- Kat inerisimångitsut, tåssauvdlusile i- nuit akissugssåussusermik misiging- nigdluarsimassut, inuit ilumorneK tor- Kardlugo Kiviåsavdlugo sapingitsut, i- lumortugssardlo tungavigalugo iliorsi- naussut akissugsséussusermigdlo ti- gussaicarumassut atorfingnit nålag- kersuissunitdlo tamatigut tasiorne- Karssariniarnatik. Mads Lidegaard. De små profeter (Fortsat fra side 15) godt humør hos alle i Grønland, grøn- lændere som danskere. I dette arbejde er der mere brug for formidlere end for „fusentast-pro- feter“ af den ene eller den anden art. Der er brug for folk, som ærligt vil dele sol og vind lige. Folk, som ikke er blinde for de enorme fremskridt i den sidste 10-årsperiode, og som tager det gjorte gode arbejde og samarbej- det som udgangspunkt, når tilbage- stående problemer — som f. eks. det ulyksalige lønspørgsmål — debatteres. Der er ikke brug for folk, som be- vidst eller ubevidst sår splid eller som nærmer sig de aktuelle spørgsmål med en negativ indstilling og med skyklap- per på over for folk med andre me- ninger eller over for folk, der i kraft af deres stilling har pligt til at danne sig et helhedsbillede af situationen og som må tage hensyn til flere sider. Først og sidst har man i Grønland i dag ikke brug for folk, der enten me- ner, at grønlænderne altid har uret og danskerne altid ret — eller om- vendt. Udtalelser om, at danskerne i Grøn- land gør hele arbejdet, og at grønlæn- derne ikke duur, er lige så tåbelige som bemærkninger om, at danskerne stikker alle de penge i lommen, der investeres i Grønland i disse år. En dansk håndværkers udtalelse til et dansk blad om, at „alle grønlændere er umoralske" er lige så egnet til at skabe bitterhed som eventuelle grøn- landske bemærkninger om dansk „misbrug af grønlandske kvinder", om dansk udnyttelse af befolkningen, dansk måsen sig frem til alle stillin- ger o. s. v. Mon man ikke skulle anmode dan- ske og grønlandske små „profeter" om at stikke piben ind, for at de ikke skal vanskeliggøre arbejdet for dem, der hellere bestiller noget end råber op. Og mon ikke de mange, der ser for- nuftigt og nøgternt på problemerne, skulle være sig for at lade de højtrå- bende stjæle hele billedet. — Det er ikke nok at trække på skulderen og lade „de andre snakke". Man må bi- drage til, at sætte tingene rigtigt på plads. Ellers vil de ufornuftige tage initiativet fra de fornuftige. Det gælder debatmæssigt om at holde balancen, mens man i disse år søger at finde den balance, som lands- høvdingen taler om i sit nytårsindlæg. „pujorlaut silarssuaK tamåkerdlugo nersualårncKartartoK" ,,pujorlaut siorxanik tigssalugtitsivigalugo niortgan" kungikunut niorKuteKartartoK GULD KARAMEL — sukulåmik igdlingnartumik KagdligaK — med lækkert chokoladeovertræk 28

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.