Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 15.01.1959, Blaðsíða 30

Atuagagdliutit - 15.01.1959, Blaðsíða 30
r -i Pingo, Kainiarit, ingerdlaniarnialisaugut Pelle mi- kissuarKatdlo ornisavavut pigsigatdlarKingnivtinigdlo takutitdlugit! ila, ilivse mardluk, silaiseriungnaersinåu- ngitsut pitaigungnersinåungitsutdlo! ingmakåneK pigsigartåsassuse lime pigserulungncK saperputit. luaruma sapisagaluarpara. OKarpunga, Pingo su- uvanga pigseaåtåsaga- — Kom så, Pingo — små hop til at begynde med, vi må hen og vise Pelle og de små, hvor dygtige vi er til at springe! — Nå, I to, mon I ikke snart skulle holde op, I bliver jo helt rundtossede og alt for kåde! — Jeg sagde, små hop, Pingo, de store kan du ikke endnu. Få futterne på jorden, så skal jeg puste på ho- vedet. Klump, uvatsilåK, sule autdlarnialisångilase tag- pavane Kåne ivigarigsunguamltoKarpoK, minutit mardluk Kångiugpata månérlsaoK. tauva niuverniartut niuvertarfiliåsåput. auna Kesse-raa, sapåtit tamavisa niuve.r- niartarpoK pisugtuautigalune, mardlung- nigdlo atdleKutsissartardlune! ikingutérKat inuvdluamiarise, Kujanardlo pulåravse! Masse inuvdluama, uujanardlo ajorungujuitsunut. tåssa Kåitap ingianukarnialisaugut! sunauvfa, aputip inua inCivdluarKutiniarisiuk! — Vent lidt, Klump, I må ikke sige farvel end- nu. Der er en på græstoppen deroppe, om to mi- nutter er han her! — Så er der kunder i butikken igen. Det er lille Kesse, han kommer hver søn- dag og tager sig en tur, han får altid en dobbeltmadras ! — Farvel, kære venner, og tak for besøget! — Farvel, Mads, og tusind tak for fjedrene. Vi tager op på toppen med det samme! — Jamen, så hils endelig snemanden! onarfigerlsavavse, una KUvnerssuaK pigseréruvko, igdluane Kasuerserniartunga, Kasonigama! Pelle, tauva uningassariaKåsaugut kisiåne saper- pugut. isumagssarsiorfigisinåungilinga pitsaussu- mik. ingerdlassaréKaugut, „Mary“inut angerdlåinar- n i arta! — Nej, hvor det går, vi flyver fra den ene store sten til den anden! — Jeg synes (forresten ikke, det er sa sjovt at hoppe mere, som det har vajret! — Det vil jeg sige jer, når jeg har sprunget over det dybe hul, så vil jeg hvile mig. Jer er meget træt! ‘ — Pelle, vi vil så gerne standse, men vi kan ikke. Kan du ikke få en af mine gode ideer. Vi ejr helt udkørte — bare vi var vel hjemme på „Mary“ igen! j -J TEGNINGER :TORKILD MØLLER profete Jona — Profeten Jonas TEKSTER: PROF. DR. PIIIL. SØREN HOLM anorerssuangdlermat ernlnati iimiarssuuK umtåsangatinarsivoK. umiarssuarmiut nunanil tamalårpagssuarnit pissul Gtiliqissa- mingnut Kinulerput någdliungårncrminge ikiormivdlutik. Snart var siormen sa stærk, at det så ud til, skibet ville gå undej' Sømændeiie, der var fra mange forskellige lande, be- gyndte al bede til hver sin Gud om hjælp i noden. nav ia nartor siorner tig dlo m igdl isarn iaraluard lug o lama I anik emåiput. kisiåne ardlåinåtaluntt Gtitia ikiuniangilan, usitig- dlo erKaraluatdlarmatigik tamånaluntt iluaKUtåungilaK. For også selv al hjælpe lidt til i faren, gav de sig til at kaste fragten over bord. Men ingen af de mange guder ville hjælpe, og det gavnede heller ikke, at de havde kastet lad- ningen. Under alt det lå Jonas nede i det underste rum i skibet hvor han sov sin tryggeste søvn. Han var jo i sikkerhed, lanqt borte fra Gud Jahves ansigt. 31

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.