Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 26.04.1962, Blaðsíða 16

Atuagagdliutit - 26.04.1962, Blaðsíða 16
Hvor sort er sort og hvidt er hvidt Trods al god vilje til økumenisk og tolerant indstilling falder man nu og da — og slet ikke mindst i kirkens verden — over forhold, der på tyde- ligste vis gør det klart, at der stadig er forskel på godt og ondt, kristent og ikke kristent. Stiger skamrødmen ikke ligefrem op i ens kinder, når man læser føl- gende spredte citater hentet fra den hollandsk-reformerte kirkes virke i Sydafrika? „— Jævnbyrdighed mellem indfød- te, farvede og europæere indeholder en misforståelse af det faktum, at Gud i sit nådige forsyn skabte mennesker af forskellige racer og nationer." (Den hollandsk-reformerte kirkes Commission for Current Problems 1955). — „Den engelsktalende (fremhævet af red.) missionær, især han, der er født i udlandet (d.v.s. udenfor Sydaf- rika. red.) ønsker at se så lidt forskel som muligt mellem den hvide mand og den indfødte. Han betænker sig ikke på at hilse den civiliserede ind- fødte velkommen ved sit middags- bord. I mange tilfælde får den ind- fødte logi for natten som en højt hæd- ret gæst hos den slags hvide. Tanken om, at vi skulle benytte samme bade- værelse og samme bekvemmeligheder som selv den mest kultiverede ind- fødte, er os modbydelig. Disse prin- cipper går gennem hele vores optræ- den. —“ (William Nicol, talsmand for Den hollandsk-reformerte kirkes føde- rative missionsråd). — „Afrikas sorte kæmpe æder brød, han ikke har svedt for, går med tøj, der ikke passer ham, og taler om ting, som han ikke forstår sig på. De sorte masser ønsker at slukke den hvide flamme og kun efterlade en lille sort plet.... Forskellen mellem den sorte og den hvide kæmpe er forskellen mellem dumhed og modenhed. Enhver hvid, der elsker sin jord og sit eget barn, må slutte op. Tiden er inde til at møde fjenden på hans egne betin- gelser — de der slås, må slås ned.—“ (C. J. J. Boshoff, hollandsk-refor- mert præst i Linden i en prædi- ken i april 1960). — Citaterne er hentet fra den sven- ske forfatter Per Wåstbergs bog om Sydafrika „På den sorte liste", og man deler fortsat hans skam ved at vane „hvid", når man senere i den samme bog overværer et møde i Na- tionalkongressen (det forbudte afri- kanske parti, som Luthuli, Nobel- fredspristageren, er præsident for). — Her sidder forfatteren ved siden af en gammel zulupræst, der indleder mø- det med en prædiken. Da politiet på et vist tidspunkt besøger mødet og bl. a. fjerner talernes papirer, knuger præsten hænderne om sin stav og si- ger til Wastberg: „De har forbudt Marx og Lenin her i landet. Men det er Bibelen, der står bag nationalismen i Afrika. Den burde de afskaffe." Og Wastberg udtrykker sig selv således: — „Jeg identificerede mig næsten hjælpeløst med disse fattige, trodsige, venlige mennesker, der lyttede til præstens tale om den barmhjertige samaritan og sang kristne sange. Snart ville de gå tabt for den kristen- hed, der var for fej til at tage stil- ling, skønt den længe, længe havde vidst, hvad der skete." Det er jo netop, hvad der mangler: At vi alle, ikke mindst vi, der vil kal- des kristne — identificerede os med disse mennesker i den kamp, der for et nøgternt øje synes håbløs, men som de selv er sikre på at vinde — og vel at mærke med disse, Luthulis egne ord for øje: „Lad stridsøkserne og kampvognene ruste! Vi må aldrig give dem en mulighed for at friste os til åben modstand." Den anglikanske kirke i Sydafrika lader til at have forstået noget af det- te. Den tæller folk som fader Hudd- leston, der i 1956 måtte forlade Syd- afrika, men som inden da havde nået at udrette meget, som først og frem- kungfkormlut pislniarfigissartagåt 1825-imt, tungavilerneKartoK „Clausholm” Per Lutkenip titartagå ©HOLMEGAARD mest har kunnet vise afrikanerne, at der også findes en anden slags hvide end dr. Verwoerd og hans slæng. — „Det har været kirkens lære gennem århundrederne.... at når landets re- gering forfalder til tyranni, er det ikke længere borgernes pligt at følge dens love," sådan lød hans forkyn- delse, og praktisk gav det sig blandt meget andet udslag i oprettelsen af hemmelige skoler, camoufleret som fritidshjem for afrikanske børn i slumkvartererne, hvor afrikanske læ- rere, der ikke vil undervise i dr. Ver- woerds bantuskoler (hvor børnene holdes udelukket for al europæisk kulturel påvirkning) med stor person- lig risiko lærer deres små landsmænd engelsk, engelsk, engelsk — foruden alt muligt andet — regning, geografi etc. Det er skoler uden bøger. Intet må kunne afsløre dem. Alt må leges ind i børnene, der leger disse „Frihe- dens lege" med dyb alvor. Der findes et lillebitte liberalt parti i Sydafrika. Det er åbent for alle hud- farver, det bekæmper apartheid. Det er ikke repræsenteret i parlamentet. Dets leder er den hvide forfatter Alan Paton, hvis bog „Ve, mit elskede land" i vinter læses som radioroman i Grønlands Radio. Alan Paton har en gang i en tale sagt det, der skal siges om at være kristen og være klar over egen ufuldkommenhed og derfor må- ske være utilbøjelig til at kritisere andre. „Uanset om du hader din fjen- de eller vil tiltrække dig opmærksom- heden eller hos andre angribe det onde, der truer dig selv— så længe du elsker din næste, har du ret og pligt til hurtigst muligt at komme ham til undsætning. Man kan ikke undlade at udføre en retfærdig handling, fordi ens motiver er urene.... (fremhævet af red.).... Vi kan ikke afstå fra at dømme, men vi må huske, at fordøm- melsen opstår af en lidenskab for ret- færdighed — ikke retfærdigheden af lysten til at dømme. Lad os ydmygt granske vores liv og vores bevæg- grunde, men lad os ikke tro, at vores egne ufuldkommenheder befrier os fra at fordømme uretfærdigheden og forsvare vores næste." I. L. »nunaga sujunigssat KanoK nauk ilagit sulexatigingnerunigsså- nut piumåssusexardluarnex avdlatut- dlo isumalingnut ajoxersutilingnutdlo akerdliuninånginigssax misingnarta- raluartut — pingårtumik ilagéxarfiu- ssune — taimåitOK xaxutigut nåpitag- ssaxartanpox pissutsinik ersserxivig- sunik ajungitsup ajortuvdlo kristu- ■miorpalugtut kristumionpalungitsutdlo åssigingissusiånik erssersitsissunik. kångusuatdlautaulåsångmerpox hol- landimiut iluarsaerxigtut ilagigsaisa (hollandsk-reformerte kirkep) Afrikap kujatåne sulineranit oxautsit fssuag- kat imåitut atuaråirie: — „nunap inuvisa Kernertut xa- xortutdlo akornåne åssigigsitsinigssap imarå atutumik matuminga påsiner- dluinex: Gutip såimåunerminit suju- mut ingerdlatitsinerata inuit pingor- tisimagai åssigingitsunik amilingor- dlugit inuiaxatigingnutdlo åssigingit- sunut ilaussungordlugit". (tåssuna ilå- ngutagssissup nivtarniarpå ilagit tar- xavane sulissut ilagéxatimik avati- mingnitut isumånit inuit tamarmik Gutip tungånut åssigissusiånit xanox katåukiartorslmanerat, nålagkersui- ssut isumånut ikutinarsimavdlutik xernertut xaxortutdlo åssigimgitsumik pissariaxarnerat Gutip amikut inuia- xatigissutsikutdlo åssigi-ngisitsinera- nik tungavexartiniardlugo). (issuagai tigunexarput hollandsk- reformerte kirkep atuagagssiaisa ilå- nit). „ajoxersuiartortitap tulugtut oua- lugtup Afrikap kujatåne nangminer- me inungorsimångitsup kigsautigissa- raluarpå xaxortunik amigdlit nunav- dlo inuvisa åssigtngissusexarnerat mingnerpåx takorusugdlugo. tåussu- ma igpingnartoxartinex ajorpå nunap inuvinik atugartungorsarsimassunik uvdloxerxasioxatexarnigssamut ilag- singnisavdlune. xavsitigut nunap i- nuvisa Kaxortunik amilingne taimåi- tune unuisinexarnerat atarxissarujug- ssuarmik tikerårtexarnertut iluasåru- ssautigissarpox. uvavtinutdle isuma i- måitox uvfarfik nunap inuvisa atu- gåt, atugarigsårutitdlo avdlat nunap inuvisa atugartungorsarsimanerussut- dlunit atugait (tåssa nigerit atugait) uvavtinut atusavdlugit isuma taimåi- tox uvavtinut maujungnarpox. aula- jangiussat taimåitut periautsivtine ta- marme atorput". — (taima oxarsimavox William Nicol. hollandsk-reformerte kirkep ajoxer- suiartortitsinermut pissortaisa oxau- sexartartuat). „Afrikap nigerisa suangaxissut ig- fiax kiagutigingisartik (agsororutigi- simångisartik) nerissarpåt. angala- ssanput tugdluaringisamingnik atissa- xardlutik, oxalutigissardlugitdlo påsi- tåssåuput Kalåt- dlit-nunåne reje- nut ualorssuit a- tornexarnerssait. Den kongelige grønlandske Handelime piårnerpåmik pisia- rinexarsinåuput. yristensens VAADBINDERI^ SKAGEN • TELF. 414 77 • ETABL.1879 ipa?« simångisatik. xernertut amerdlåssu- siata xaxortut ikumarngat xaminiar- påt ikumanikoK xernertumininguax kiserngorutdlugo.. xernertut xaxor- tutdlo åssigingissutait åssigingissusiu- put siamssutsip inerisimaneruvdlo a- kornåne. xaxortut kikutdlunit nunau- timingnik xitornamingnigdlo asang- nigtut iligigtariaxarput. pivfigssax nagdlersimavox akerax piumassari- ssåne nåpisavdlugo — såssussissut så- ssutdlugit toxorartariaxarput". — (taima oxarpox hollandsk-reformer- tit palasiat oxalussisitdlune aprilime 1960). issuagkat tamåko svenskit atuagki- ortuata Per Wåstbergip Afrikap ku- jatå pivdlugo atuagkiånit „På den sorte liste“mik atilingmit tigussåuput. xaxortumik amiliunermutdlo kångu- sussarnera isumaxatiginarpox kingor- na atuagkame tåssane atuaråine na- tionalkongressime (afrikamiut partiå- ne inerterxutaussume Luthulip Nobe- lip nersornausiutagånik tigusissup su- juligtaissuvfiane) atautsimmex. tåssa- ne atuagkiortox (tainexarérsox sven- skex) igsiavox nigerip palasip utor- xaup zulussup (kafferit ilagissait) sa- niane, tåuna oxalussivdlune atautsi- minermik autdlarnisitdlugo. tauva po- litit pivfigssarititaussukut atautsimi- nex pulårpåt oxalugtutdlo påpiarau- tåinik arsårtordlugit. tauva palasitor- xap agssane ajåupLssaminut xalerig- dlugit Wastberg oxarfigå: „Marx Le- ninilo nuname måne inerterxutigait. Afrikavdle inuisa inuiåussutsimingnik pingårtitsinerata tunuanipox bilbile. tåuna piarniardlissuk". Wastbergilo nangminex oxarpox: — „inuit tåuko pitsut sapitsut inug- siarnersut palasit samåriamiumik nå- kingnigtumik oxalusånut tusarnårtut kristumiututdlo tugsiartut ikiorfexå- ngingajagtumik atausioxatigissutut misigaunga. tåukunguåkuluit erninax ajorssarfigiumårpåt kristumiussusex xanox ilioriarnigssaminut xunutuvat- dlårtox, nauk xangarssuardle nalu- ngikaluarigtik xanox pissoxartox". tåssame amigautigissax: „tamavta — mingnerungitsumik uvagut kristu- miunik tainexarumassugut — inuit tåuko akiunerat misigexatigivdluinar- tariaxaraluaravtigo. akiunex tåuna i- ssimut erxortumik takungnigsinaussu- mut neriunautexångitsutut ipox, nangmingnerdle ajugaunigssamik xu- laringningivtfigåt, tåssa Luthulip nangminex oxausé uko isumavdluti- galugit: ulimautit såkugissait xamu- ssuilo sorssutit månger.torninarilit! sarxumissumik akiunigssamut usser- nartorsiortitaunigssavtinut pivfigssar- sisiniéngilavut". tuluit ilagit nålagauvfingmut ata- ssut (anglikånerit) Afrikap kujatåni- tut tamatumuna påsissaxarsimagunar- put. tåukua ilagingmåssuk palase Huddleston 1956-ime Afrikap kujatå- nik ximatsissox. autdlartinanile nå- magsissaxangåtsiarsimaxissox pingår- tumik matuminga afrikamiunut taku- titsisinaunermigut xaxortunik amile- xartortaox Verwoerditut isumaxatipi- luisutdlo ingitsunik. nalunaiautå ima nipaxarsimavox: „ilagit ukiut untri- tigdlit ardlagdlit ingerdlanerine ajo- xersutåt imåisimavox nunap nålag- kersuissue perxarnisårnermik atui- nerdlulerångata inugtaussut pissug- ssåussusexarungnaertardlutik inatsi- sait malisavdlugit." nalunaiautå tai- måitox åssigingitsutigut suniunerme i- lågut atuarfingnik issertortunik piler- sitsivox, afrikamiut mérartainut ig- dloxarfit ilaine najoruminåinerpåni- Hvordan mission? ilagingne sulineK Kcmok (tusava ? taimatut tunut sungivfingme mérxanut najug- katut issikunigtitanik. téukunane a- frikamiut iliniartitsissut dr. Verwoer- dip bantumiutut atuarfiutånlkusungit- sut (tåssa xernertormiut mérait euro- pamiut kulturianik sunivigissaorxu- nagit ingmikortitisiviussunikusungit- sut) inunarxatimik mérartainut ilini- artitsissussarput inunertik agsut na- vianartorsiortitdlugo agdlåt. pingårtu- mik tulugtut agsut iliniartitardlugit — iliniagagssat avdlat tamalåt — ki- sitsisit nunalerutit il. il. saniagut. a- tuarfiuput atuagaxångitsut, maluger- xunginermit. sut tamarmik mérxanut pinguarnertut ilivdlugi-t iliniartine- xarput. mérxat „kivfåungissutsip pi- nguarnera „ilungersutexalugo pingu- arpåtdlusox. Afrikap kujatåne ipox nålagkersui- nikut parti nutålerissox angnikitsua- rånguax, amimikut xanordlunit xali- pautexaraluartunut ilaussortauvfigi- nexarsinaussox. tåukua akerdleråt nå- lagkersuinex amip xalipautå atordlu- go ingmikut iliorfigingnerxussissox (ingmikortitserxussissox). inatsissar- tune ilaussortaxångitdlat. sujulerssor- tåt xaxortumik amiliuvox Alan Paton tåussuma atuagkiå „nunaga sujunig- ssat xanox ipa?" (imalt: erxanax nu- naga asassara) ukiox Kalåtdlit-nunåta radioatigut romanitut atuartagauvox. Alan Paton ilåne oxalungnermine o- xarsimavox kristumiussumut nåmå- ngissutsiminigdlo misigisimassumut taimalo avdlat issornartorsiusavdlugit piavatdlårtariaxångitsunut pissusiusi- naussumik: „nauk akerxat umigiga- luarugko. malungnarniarumagaluaru- vitdlunit, ajortordlunit ilingnik årdle- rinartorsiortitsissox avdlane såssuti- sagaluarugko, — tugdlit asatitdlugo pissugssåussusexarputit pilertornerpå- mik ikiorniåsavdlugo. nåpertuivdlu- arnermik iliornigssax taimaitinarne- xarsinåungilax pissutsit pitsåungine- rat pinardlugo.... erxartussingitsor- sinåungilagut, erxaimésavarputdle pitdlagagssautitsinex pilersarmat nå- pertuivdluarnermik ilungersussiniar- patdlårnermit. — nåpertuivdluarnex erxartusserusungnermit pissariaxå- ngilax. manigutdluta inunerput pissu- tivutdlo misiligtigik, isumaxarniaxi- natale nangminex nåméngissutsivta nåpertuivdluångissutsimik pitdlagag- ssautitsisinaujungnaersikåtigut tug- dlivtinigdlo igdlersuisinaujungnaersit- dluta". lum. 16

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.