Atuagagdliutit - 03.01.1963, Page 23
— KaKiniaruk Pingo, puaussarpat-
dlaKaoK oKamiarunarpoK!
— Hal ham op, Pingo, han bobler
så meget, han vil nok sige nogetl
— puh, kisamiuna „Mary" uvsig-
sikasitdlartoK, simia ikuterérparal
— Puha, endelig er „Mary" blevet
tæt igen, proppen er sat godt fast!
— Pingoå suleKainuna, umiar-
ssuaK imaersarKårtariaKarparput!
— Hovsa, det må du meget und-
skulde, Pingo! Men vi må jo have
tømt skivet for vand!
— Klump, pianiguk, agdlencuvniti-
påka sorpagssuit masagtugssåungit-
sut.
— Pås på Klump, jeg har mange
ting i kæbeposen, der ikke tåler salt-
vand.
UXOFt
TRIP
kr. 395,00
m. laske
FORLANG BROCHURE OVER
DENNE LILLE LÆKRE
LOMMETRANSISTORRADIO HOS
RADIOHANDLEREN
Import: Frode Herløv & Co., Kbh. K.
— åjuko Knop åma Lillebror,
susimassumitauvauna!
é,
— Kasugtuisåginarit, Lillebror, Klump umiar- — ak, Klump, benzinauna sordlungmiorigåt, Kilerdluarni-
ssuardlo nuileraluarput.. 1 kilvåka kuinialeKingmåssuk!
— Der kommer Knop og Lillebror, — Hold ud, Lillebror, Klump og skivet er
men hvordan er det dog, de ser sigte....!
ud!
— Værsåartig, Klump, det er benzin, de har i næserne, jeg
har bundet godt for det, så de ikke skulle gå at spilde det!
fe-'-'
-
— Pelle-å dunkinik ardlalialungnik nalugsi-
vigilånga. Knop ama Lillebror åjuko benzina-
mik amigåsångitsumik nagsarput!
— Hej, Pelle, smid dunke ned til mig, Knop
og Lillebror har en masse benzin til os!
— Pelle suvauna, oKångilanga niar- — tuaviusaunga, Lillebror, anersårtorniåsagavime!
Kuvkut milorKuvdlunga!
— Jeg skal nok skynde mig, Lillebror, så du atter kan
— Hov, hov, det var ikke i hovedet, trække vejret!
jeg skulle have dem, Pelle!
— pumperungnaerniarit, Hophans, kinganera sungit-
sok auna kisime!
— Du kan godt holde op med at pumpe, Hophans,
der er kun en lille sjat tilbage!
— mardldvdluse Kutsaviginiar- — arngajuersertariaKaravit tupigingilara, sordlugssuitdle
pavse benzinatsiarssuarmik nag- avdlamut såtitdlugo taimailiorslnåungilatit?
såukavtigut!
— Jeg forstår så godt, at du er glad for at trække vejret
— Jeg vil gerne sige tak til igen, men kunne du ikke vende næsen en anden vej?
jer begge to for alt det dejlige
benzin!
M AM ARTAK'AOK'
åma portugkat iluine méi-Kanut
frimærkinik navssågssanarpoK
— EN NYDELSE
og der er indlagt frimærker til
børnene i pakken
TELEFONER CENTRAL 11116 - 6261
KRONPRINSESSEGADE 36 • KØBENHAVN K
fø'BUKO
ti! bords...
j
Samuelip agdlagal I
kap. 3.
atåtaunerpånik oialugtuat — Patriarkernes historie
1. Samuelsbog
Kap. 3.
Såmuile lndsugtoK silome palasitut sulivoK Elip nåkutigi-
gåne. Eli måna utoiKalingårame issikujortungorpoK. amale
såt tamarmik ingerdlanerdliorput, Gu tip oKausé tusåneKå-
ngisåinangajagdlutik pruvfitekaranilo Nålagkamit sujulig-
tuissunik.
Den unge Samuel gjorde præstetjeneste i Silo under Eli’s
opsyn. Eli var nu blevet så gammel, at hans øjne ikke læn-
gere kunne se særligt godt. Alting gik for øvrigt dårligt,
for Guds ord hørtes blot sjældent, og ingen profeter havde
syner fra Herren.
taimaitdlune umikut Såmuile sinigtitdlugo nålagfingme
angerutsip igdlerfiata inigissåne, aricagut Nålagkap tordlor-
på igdlerfingmit. Såmuile nikuipoK Elimukardlunilo, isu-
maKaramime Elip tordlulaoråne.
En nat, da Samuel lå og sov i templet, hvor Pagtens Ark
havde sin plads, råbte Herren hans navn fra arken. Sa-
muel rejste sig og gik frem til Eli. Han troede naturligvis,
det var Eli, som havde råbt.
Elivdle OKarfigå nangmines KaerKunginamiuk, Samuilelo
inai-KigpOK. Nålagkavdle Såmuile åipagssånik pingajugsså-
nigdlo tordlorfigå, tauvalo Elip påsivå ilumut NålagaK Kaer-
KussissoK Såmuililo okarfigalugo: nipe tutsiuterKigpat aki-
sautit: „NålagaK oKalugit kivfat tusåvoK".
Men Eli forsikrede, at det ikke var ham, som havde kaldt,
så Samuel kunne trygt lægge sig igen. Men Herren kaldte
både anden og tredie gang på Samuel, og da forstod Eli, at
det virkelig var Herren, som kaldte. „Kommer stemmen
igen, skal du sige: Tal Herre, din tjener hører".
23