Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 23.12.1965, Síða 28

Atuagagdliutit - 23.12.1965, Síða 28
Jul i gamle dage i Thule Sidste års julenummer af Thules lokalblad „Hainang" indeholdt bl. a. følgende juleminder: OM JULEN Før julen holdt sit indtog i vinter- mørkets land, blev jeg spurgt af nord- polsfareren Peary, om jeg kunne tæn- ke mig at deltage i hans forsøg på at nå Nordpolen. Jeg faldt for fristelsen og tog med. Under vort ophold i isørkenen un- drede jeg mig over, at vores fører af- fyrede raketter ud i den blå luft netop ved juletiden, men han fandt ikke på at fortælle os noget om julen. Da ekspeditionen nærmede sig sin afslutning, satte vi kursen hjemad sej- lende med to skonnerter. Da vi nær- mede os SioraK, så vi til vores store overraskelse et stort hus. Vi blev me- get optaget af synet af dette hus, det var nemlig ikke bygget, da vi på- begyndte ekspeditionen. Vores stirren efter huset blev først afbrudt, da vores skib grundstødte. Det skete ved høj- vande. Jeg havde sådan glædet mig til at komme i land, men ikke tale om; den gamle ræv ville ikke have, at vi skulle i land. Først ved næste høj- vande, da den anden skonnert havde frigjort os, blev vi sat i land, mens de to skonnerter sejlede bort. Det viste sig at være missionspræsten Gudak og hans kateket Sakimat, der havde rejst det store hus, og med dem holdt julen sit indtog hos os. Inden ret længe be- gyndte menneskene at komme i kir- ken. I begyndelsen var det ret svært at følge gudstjenesten, navnlig salme- sangen, hvorunder de til tider fandt på at istemme deres egne sange i ste- det for salmesang. I begyndelsen var der kun få, næsten kun thuleboere, der samledes til julen, men senere kom der flere fra andre steder. Nogle år efter holdt vi jul inde ved Kangerdlussuak. Vi var mange den- gang. Jeg startede fra Igdluluarssuit (ved Siorapaluk) med kone og fire børn juleaften om morgenen, og vi var i Kangerdlussuak inden gudstjene- sten om eftermiddagen. Der var kom- met mange julegæster. Alle var for- holdsvis unge, idet de ældre var mere tilbageholdne. Julemaden bestod selv- følgelig af landets egne frembringelser, da vi endnu ikke var dus med den fremmede kost. Vi var bare flittige til at drikke kaffe. Der savnedes heller ikke adspredel- ser. Menneskene var altid opsatte til at lege. Navnlig boldspil dyrkede man, og her holdt de gamle sig ikke til- bage. Hvor er legelysten henne nu om stunder? Inukitsupaluk (74 år). JULEMINDER Min far hørte engang, at Gudak og Sakimat skulle komme. Dengang boede vi i Kap York. Så rejste vi til Umanak (Gamle Thule), fordi min far ville vente på missionærerne dér. Jeg var en dreng dengang. Endelig fik vi lov til at opleve den første jul. Juletræs- pynten så meget indbydende ud, og vi kunne ligefrem skimte, at der var godter i poserne. Da vi var færdige med at danse om juletræet, begyndte missionærerne at uddele godterne. Tænk, der var også julelys i poserne. Det var herligt! Det var før karamel- lernes tid. Jeg har også engang fejret jul nord for Upernavik ved Itivsalik hos stor- fangeren Ituve. Mens jeg var på besøg hos kateketen, hørte jeg sang uden for huset. I kan lige tro, at det lød her- ligt. Dette skete før Kraulshavn og Kuvdlorssuak blev grundlagt. Por simat (65 år). JEG HUSKER — En af de første ting, jeg husker, var, at jeg sad hos min far. Jeg var så lille, at mine fødder strittede et par centi- meter fra min fars knæ. Dengang boede vi i Kap York. Min fars hunde var tit slemme til at slås med de andre spand, derfor plejede vi at bo et godt stykke fra de andre huse. Jeg kan også huske, at vi engang var på vej til Saunders 0. Vi nåede også bestem- melsesstedet. Mens vi var dér, fik vi ret uventede gæster — det var Mylius og hans ekspeditionsdeltagere. Vi blev inviteret ind hos dem. Da vi begyndte at gå ind i hans telt, ønskede jeg at forsvinde i jorden, så genert var jeg. Imens vi sad hos dem, begyndte en af de grønlandsktalende at fortælle: „Da vi kom til Kap York kunne vi tænke os at fodre vore hunde, men da vi var udgået for hundefoder, måtte vi nøjes med at slå telt. Nogle af vore hunde forsvandt lige efter. Da vi kaldte på dem, kom de løbende ned ad en lille skråning. Vi fik lyst til at eftersøge terrænet nærmere. Det gav også resultat. Vi fandt et hus. Dog var det beklageligt nok, at nogle af vore hunde havde taget af husets forråd. For det meste fandt vi kødklumper, som ikke var stivfrosne." Det viste sig, at de var kommet til Kap York et halvt døgn efter, at vi var rejst derfra. Da min far hørte, at de ikke havde fodret, ærgrede han sig sådan, fordi der var kød nok hjemme hos ham. Det fortaltes også, at en af dem, Harald, havde lagt et klapmydseskind på isen og malede omgivelserne lig- gende liggende på dette skind. Det siges, at han havde fået kulde. Det gik også ud over hans helbred. Den store Gaba sagde også noget engang imel- lem. Adskillige år derefter hørte mine forældre, at menneskene i Umanak var ved at holde jul. Min far og mor tog af sted for at deltage i julefesten. Vi andre måtte passe huset. Jeg husker ikke noget særligt fra den julefest. Først et par år efter fejrede vi rigtig jul. Menneskenes lommer bugnede af godter. Når de traf deres venner, tog de noget op af lommen og forærede forklarende de andre: „Nu er det jul!“ Imina. UmanaK — det karakteristiske Thule-fjeld. — Umanak Thuiitorkap itana, ilisarnautå. Knud Rasmusens hus i gamle Thule. — Knud Rasmussenip igdlua Thuletorkamitok. Kanga avanerssuarme jutdle Avanerssuarme avisérKap „Hainang“ip sujorna jutdlip normua ilåtigut måkumnga ilaKarpoK: jutdle sule avanerssuarmiuvtine jordle n: isingnartinøKarneK a j oratdlarmat K’alaserssualiarnialugtutoKåinaup Pi- ulerssup peKatigsseritdlarmanga pe- Katigisimagiga. mulunivtine tupigeKå- tarsimavara måna jordlersarnerata naligdluarssuangane itorssuarput ku- morortartitseKåtarsimassorssungmat. kisiåne tåssa jordleKarneranik univ- kautiångitdluarsinaråtigut. kisauna i- låne aussarsimalitdlartordlo umiar- ssuårånguit mardluk angatdlatigalu- git nunaKarfigput tJmånaK Kanigdlit- dlaraluarigput SiorKamut kisariartor- nialusavdluta. Kanigdlivdluaravta su- narssuaruna issigilerigput, sunauv- fauna igdlorssuaK. taimåitortaKångit- sorssuarme autdlarsimagavta tupigu- sungniatalermiugut. ilisimåmilugsa- lerpugut tamaunga siorarssuarmut majoragsimassutoKauvdluta. ikardle- Kinersugut ulingavdluartumilunit. ti- mut Kardlordluarsinartugkaluagut nå- lagarssuavta ikårKorKångitsorssugåti- gut. erininaraluåK! aitsåt ulingmat u- miarssuapaluvdlo åipe nusorérmago ikåupåtigut autdlardlutigdlo. igdlor- ssup takornarsardluagkavta inue hu- nau’v tåssa Gudåkut Såkimåkutdlo nunarssuarme jordleKarneranik nalu- jungnaersitsissugssavut. asugorme inugssuit nålagiaKåtaleKi- ssut. pissortutdle autdlarKautåne na- lorssaKåtatdlaraluarput. tugsiarnia- lugkaluardlutik nangmingneK ingme- ruteKåtåtik agpisinaKåtaramikik. aut- dlantautåne umånarmiuinait ikigtu- nguvdlutik jordlisiortaraluarput, ki- ngornale avdlanit ornigarneKartalera- mik amerdlanerussalersimavdlutik. ukiut ardlaKalersut Kångiusimaler- mata Kangerdlugssuarme amerdlaso- rajårssuvdluta jordlisiontassugut. tai- mane uvanga igdluluarssungmiuv- alunga åipaKalersimavdlunga sisama- nigdlo KitornaKalersimavdlunga. Ka- ngerdlugssuarmut jordlisioriartorni- ardluta sanarssuleKissugut. åsit piler- tangitdlassårdluta. unukutårsioriar- dluta autdlarsimassugut, tåssalo na- lunago uvalikut nålagiartugssaussut. sule nålagiångitsune tikipaloxissu- gut. jordlisioriartortorssuit avdlat ti- keraKinersut kisiåne inusorajårtui- narssuit utoricartaKardluaratik. ne- Kerssuarnik-åsit jordlisiutiligssuvdlu- ta jordlisiordluaKissugut taimånga mamartuluit sungiusimanardluångi- katdlarmata. kavfisordluaKåtarsinar- dluta. orpinguardle alutornatdlara- luarpoic. Kangerdlugssuan naussorig- sorssungmat orpiliortungoKinermata. allkutagssaileKinata jordlisiortarsi- massugut. taimånga pinguånguartar- torssugatdlaravata utorKarssuatsiåi- narnut arssardluaKétarsimassut. ag- sorssuaK tåkuk! pinguarajutoKarssu- gamik. tåssånguardlunit pinguångu- artoKåsaermioK. Inukitsupaluk. Ituvikune sule Gudåkut Såkimåkutdlo tiki- ngitsune tikinigssåt anguterssuarma tusåmaleKineramiuk taimane Ivnå- nganerméKatauvdluta tJmånamut autdlaKinersoK utanuartordlugit. tai- mane sukorsiussunga. kisa jordlisiu- leKinersugut. orpingme sulunånguit umataussånguitdlo nivingassut. orpi- liaréravta avgualeKigåtigut, naneru- tånguanigdlo imalingnik. nuåningu- juk! taimånga kukarnårtaKångitdla- raluarmat. ilåne åta Kunut KavungnaKatigi- nguatuardlugo avKutåne tamåne jor- dlisiorsimassorssuagut. Tasiussap tu- ngåne Itivsålingme. Ituvikune. ajo- Kersuissukuine pulårsimavdlunga si- langiaerpalugssuaK tusalentåravko tusamersarsimagaluaruj ok. taimånga Nugssuåkut Kuvdlorssuåkut nunaKar- fiungitdlaraluarmata. kingorna tamå- niluinaK jordlisiorKigsimångitsunga. Igdlunguavtine j ordlisioKåtaleravta avdlamik isumaliomarungnaersi- mangmioK. Porsimåt. jordlileKaoK perårulugssuvdlunga ilisimaKåtaler- iKårpunga. erKaimassama ilagåt atå- tama sardliarånga, isigagssuarmaluko sérKue Kångersimatsiaraluardlugit. taimånga Ivnånganermlkajugtugut. i- låne Serfarmiune. atåtama Kingmine påjumassungordlumatdlarångata u- torKatserilerdlugit ilane saKisimania- lugdlugit SarfarmiunéKåtarsimassoK. kisalo ilisimardluaKåtalersunga a- vangnamut autdlaKinersugut, su- nauvfa Agpanut ingerdlavdluta. tå- ssanilersugutdlo Kavdlunårssuit My- liusikorssuit tikeKissut. aggerKOKing- matigut tuperssuånut arKaleravta a- nånama tasiorånga avdlajuarnermit nuKeKåtarsimassussårtungalunit. iser- simalersugutdlo inugpalugtortaisa i- låt univkåleKissoK. Ivnånganermu- ngoK tikikamik agsut Kimeriumav- alutik tupertorsimalersutdlo Kingmé tangmåloKissut. KarmaKåtardlugit tag- pavånga nunåinarmit tåkussulermata aggerfiat misigssuleriatdlaråt tagpi- kanitsiånguaK igdlunguaK iseKineråt. KingmerssuingOK perdlutilunguanik ånissuisimassorssungmata ånissugait erKussordlugit takuleriaKåt neicit su- le mångumaraj årtut katangmltut. su- nauvfa uvdlåkut avangnamut autdla- ravta unuinartoK kingorardluta tikit- dlaraluamersut. atåtama tusaramigit Kimerisimånginerat uvgormguatdla- raluarpå, tåssamigoK nåmagtunik Ki- merKUtigssartaligssorKagaluarmat. i- larssuat Harald sikume natserssup a- merssuanik atdleKutsInardlune ami- gussåleKinersoK issip pulassorssugåne misigingeKalugo. tåssalo perKigung- naerdlune. GåbarssuåkutaoK ilånilo i- nugpatdlagtiaKåtaraluardlutik. tamatuma kinguningåtsiarssuagut åsit Ivnånganermitdluta angajorKår- ssuarma tusåmaleKineråt tJmåname iiiugssuit jordlisiujårtorssuit. sanar- ssoramik autdlaKissut, uvagut paissu- gut. taimånga jordle misingnardluar- simångitsoK. ukiut mardlugsuit Kångiusimaler- sutdlo misigivdluardlugo jordlisiorsi- mangmiugut. uvdlorsiuleKigavta inug- ssuit ånoråvisa kaussarfigssue ti- nungmarss’. ilatigdlo nåpitdlugit kau- .ssarfigsorunik tunitdlårait. ilåtigut i- ma pivdluaKåtalerdlutik: „j ordlile- KaoK!“ Imina umiarssuarme Piulerssup angalanialulitdlarånga- me atåtaga peKatigeKåtartorssungma- go ilåne uvagupaluit ilångutdluta ilå- niåsit ilisimalugsalerpunga Piuler- ssup umiarssuarssuangane „Roose- velt“ime jordlisiortorssuvdluta. tai- många peråguvdluardlunga. tamåne pugutånguara nagsaKåtårdlugo umi- arssuarmiorssuit akomgisigut inger- QiaKåtårtunga kisalo niusileriatdlarå- nga sunarssuaruna! tugtup neKimi- nitsiarssua tunualårtorssuardlunit. tå- ssalo erKaimassåka tåssunga kigdle- Kåinaratdlardlutik. mamartulugtaKar- tussåtdlaraluardlune. atåtama Ivnånganermilerdlune tu- SEKinerå palasikut tikeKissut jordli- siu j årtorssuingoK. angalaKataussar- nerminit Kavdlunåt jordlisiortarnerat taimane nalungipajårérdlugo. uvanga nangmineK tJmåname jor- dlisioKataussarsimångitsunga, kisiåne Kangerdlugssuarme. tamåna kigdliga- lugo alutornartulunguanik takoKåta- leKalunga. ikiussårånguit mamartu- palugut. usiuvfale KaKugorssuarmut- dlunit mamåssutsimikut akimorneKa- jångitsut. ilånisaoK pujugagssaK ajor- naKåtarsimagaluarmioK. ilåne Gudak tipåkeKUteKatsiarnermioK nivkusså- nguamik. ilåne åsit Kimugserartor- ssuvdlutik pujut atauseK inungmit i- nungmut ingerdlaorteKåtårdlugo pu- jornialugtut issigerKagaluarmigiko. KutsikitsoK 29

x

Atuagagdliutit

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.