Atuagagdliutit

Volume

Atuagagdliutit - 25.11.1971, Page 24

Atuagagdliutit - 25.11.1971, Page 24
kalåtdlisut agdlagtausitågssax pivdlugo oxausexaut imaKa imåinerarneKarsinaugalu- arpoK kalåtdlisut agdlausitågssa- mut sujunersumut oKatdlinigssaK kirkesidemut tungånginerarne- KartoK. imaKa OKartOKarsinauga- luarpoK aperKUt tåuna atuarfing- nut iliniarfingnutdlo tungassaria- KartoK. tamånalo erKoraluarpoK agdlausigssap pissusilersornigssåi- nå aperKutausinåungingmat ila- gingnut tungåssutilik. taimåitor- dle misigissutsimik soKutiging- ningnermigdlo aperKutit tåssåu- put KångmarneKarsinåungitsut. ilagissutsip pissutse nåpertor- dlugo suliagsså pingårneK tåssa kristumiutut ivangkilio nalu- naiautigisavdlugo. tamatumale saniagut suniutit avdlataoK suni- utigissarpai. måne Kalåtdlit-nu- nane ilagissuseK ukiut 200 siv- nerdlugit inuiait anersakut kultu- rikutdlo inunerånik ingerdléssi- ssusimavoK, erdlingnartutdlo a- nersåkut Itut inuiait ajorssautigi- ssait pilersiniartarsimavdlugit, i- långutariaKarunarpordlo erdling- nartutit tamåko ajungitsumik på- ralugitdlo nåkutigisimagai. kalåtdlit agdlagtausiat KanoK uvdlumikut amiåkOKartigisimåsa- galuarnerpoK arKit måko pinagit: Kleinschmidt, Kjer, Chr. Ras- mussen, Schultz-Lorentzen, Jo- nathan Petersen avdlatdlo Kavsit. uvdlumikut ilagissuseK kisimit- dlune kulturikut inunermut aki- ssugssaujungnaerpoK. atuarfexar- fiup nangminerssulersup pissu- seK tamåna avdlångortipå. ag- dlausitågssamut sujunersumut pi- lersitsissussut inuput pikorigsut, tamåna KularutigssåungivigpoK. taimåitumik ingminut piginåussu- siligtut issigingilanga sujunersut OKauseKarfigisavdlugo. agdlausi- tågssavdle pingitsailinikut erKii- niarneKarsinaunigsså OKausexar- figissariaKåsaoK. tamatuma nålagkersuinikut Ka- noK nåmagsiniarneKarumårnigsså sule ilisimaneKavigunångilaK. ili- magissariaKarunarpordle suju- nersut sarKumissumik OKaluseri- neKalåratdlarumårtOK nåmagsi- neKavigsinane. erKaigåine Dan- markip ukiut 25 sujornagut ag- dlauseK nutåK pilersikå avatånit inuit tungånit angnertumik suju- nersorneKarnane, tamatumunga tungassumik OKartariaKa'rpoK danskit agdlagtausiåne nutarteru- tit ikgtoralångussut mana agdlau- sitågssame avdlångortitsinerujug- ssussugssamut nalendutdlugit. ta- matumuna agdlagtauseK måna a- tugaussoK ima issikoKalersitau- ssugssaungmat sordlo Kanga go- terisut agdlagtauseK mana dan- skit atuartuinut ilersimassoK. Kavsit tamatumuna sujunersi- orsimassariaKaraluarput, tåssuna- lo ingmikortut amerdlångikalua- Kissut taimåitordle Kangauneru- ssok kulturikut inunermut pingå- ruteKarsimassut igdlersortatut misigisimavunga. 1737-mingånit Københavnime atorfeKarfeKarpoK „Det grønland- ske seminarium“-imik taine- Kardlune ilisimaneKartumik. ili— niarfingme téssane OKautsitigut iliniartitsissussarsimåput arKit måko: Hans Egede, Poul Egede, Otho Fabricius, Chr. Rasmussen, C. W. Schultz-Lorentzen, Aage Buggelo. måna lektoriuvoK Ka- låtdlit-nunane provstiusimassoK Domprovst Svend Erik Rasmus- sen. lektoriussuseK mardloKiu- ssauvfiuvoK lektore igdluatungå- gut tåssaungmat ministerip suju- nersortå Kalåtdlit-nunåne ila- gingne pissutsit pivdlugit. igdlua- gutdle tåssauvoK Kavdlunånut Kalåtdlit-nunåne palasiussugssa- nut kalåtdlit OKausinik iliniartit- sissussoK. miserratigineKåsångilaK Kav- dlunåt palasit kalåtdlit oKausinut pikoreKatiglngeKingmata, ukiut i- ngerdlanerine ilåne OKalugtar- fingningånit OKautsit erKumitsut atorneKarsinaussardlutik. isuma- Karpungale kalåtdlit inuiait ilua- rigåt Kavdlunånik iluamérsumik kalåtdlit OKausinik iliniarumasso- Kartarångat. KangaunerussoK Kavdlunåt ili- niartitsissugssat niuvertugssag- ssatdlo iliniarfingme tåssane ka- låtdlisut iliniartitaussaraluarput. ukiune nutaunerussune nålagker- suinermik suliaKartut uivfigineru- simavåt oKautsinik taima påsing- nigsinaunerup pingåruteKarnera, tamåna inuiait åssiglngitsut tåu- ko (Kavdlunåt kalåtdlitdlo) akor- nåne taimane påseKatigingneru- nigssamut ilapigtutausimangmat. nålagkersuinermik suliaKartut tunganingånit encarsautigineKa- lermat iliniartitsissut kingumut autdlartinatik iliniartariaKartali- nginersut sorme tauva tåuko tu- ngåt niviugkatut tOKungassutut agdlagfiup Kånit saherneKåinångi- nerpa? Kavdlunåt kalåtdlisut iliniarni- arångamik oKausilerineK (gram- matik) ikiutigssarissariaKartarpåt, grammatik avKutigalugo OKautsit sånait ingmikorutaitdlo påsisi- naussaramikik. tamatumalo ilåti- gut nagsatarå Kavdlunåt kalåtdli- sut iliniartut kukunersiomikut kukujaitsukånertarnerat. ingmikårtut téuko måna iluag- tinigssåt ilimanarungnaernero- KaoK periauseK nutåK OKautigi- neKartutut nipisiornerinaussoK o- Kalungnerinarmik najorxutagssa- lik atulersineKarpat. soruname tamåna kalåtdlit i- nuiait nangmingneK pigåt, pingår- nerdlo tåssa mérKat nangming- neK OKautsimingnik iliniartitau- nigssåt. atulersitsiniarneruvdle i- nuiangnut akigssaiautåussusig- ssånit kalåtdlit iliniartitsissut ar- dlagdlit iliniartineKarsinauguna- raluarput. iliniutigssåme nutåt pilersiniarnigssåt suliarissariami- gut aningaussatigutdlo akisujår- tukasiusinaungmat. ilagit tungånut kingunerissag- ssai tungajumårput kalåtdlisut tugsiutitånut sule ukiup Kenca- nigdlunit angussingitsunut. testa- mentitorKap nugternera nutåK KerKa migssiliordlugo suliarerér- neKarunarpoK. suliagssaugaluaK tåuna taimaitlnarneKåsava, ima- lunit nugternera naKiterneKåsava saricumerune pisoKalerérsugssaK. taimåiput aperKutit Kavsit pe- riautsimik nutåmik atulersitsisi- nane akissariaKartut. påsisima- ssalingnik sujunersumik igdler- suissoKarpoK, tamarmigdle isuma- Katigigdluinarunaratik. sinerissa- milo ardlaKarput amåtaoK OKaut- simingnik påsisimangnigdluartut sujunigssamilo KanoK itariaKar- nigssamik isumamingnik sareu- miussisinaugunartut. aperinexar- nerdlutik? i nutåmik encussinigssaK pimo- rutdluinarneKåsagpat ukiune ar- dlaKangåtsiartune periautsit tåu- ko mardluk åssigingmik ingerdla- Katigigsitausinåunginerdlutik, tai- måingigpåme påtsivéruneK nag- satarineKarsinaungmat. ilimanar- poK periauseK nutåK mérKat ku- kunersiornerånut OKilisaissusi- naussoK, åmåtaordle navianarto- Det kan måske nok indrømmes, at diskussionen om forslaget til den nye grønlandske retskrivning ikke hører hjemme på en kirkeside. Man vil måske indvende, at det må være et spørgsmål, der angår skolen og læreanstalterne. Det er da også rigtigt så langt, at selve den tekniske side af sagen næppe mere kan være et kirkeligt spørgsmål, men tilbage står et spørgsmål om noget med følelse og med at tage hensyn, som nok kan siges at være relevant. Kirken som sådan har jo som sin vigtigste opgave at forkynde det kristne evangelium, men der- udover har den jo gennem tider- ne også haft andre funktioner. Her i Grønland har den gennem mere end 200 år været forvalter af fol- kets åndelige og kulturelle liv og har prøvet på at imødekomme folkets trang til åndelige værdier, og det kan vist godt tilføjes, at disse værdier er blevet forvaltet godt. Hvad ville der have været til- bage af grønlandsk skriftsprog idag uden navne som Klein- schmidt, Chr. Rasmussen, Kier, Schultz-Lorentzen, Jonathan Pe- tersen og mange andre. I dag er. kirken ikke mere alene ansvarlig for det kulturelle liv. Det selvstændige skolevæsen har ændret dette forhold, og ophavs- mændene til forslaget til en ny retskrivning er dygtige folk. Det er hævet over enhver tvivl, og derfor finder jeg mig ikke kom- petent til at kommentere selve forslaget, men den måde, hvorpå man vil gennemtrumfe en ny ret- skrivning, fortjener nok et par bemærkninger. Hvordan sagen rent juridisk skal gennemføres, er vel endnu ikke helt afklaret, men det synes rimeligt, om forslaget blev lagt lidt mere ud til offentlig bedøm- melse, før man bliver stillet over for en fuldbyrdet kendsgerning. Hvis man vil henvise til, at Dan- mark for 25 år siden fik en ny retskrivning, uden offentligheden i nævneværdig grad blev taget med på råd, så er der hertil at sige, at de få nydannelser, der ved denne lejlighed blev indført i dansk retskrivning ikke kan sam- menlignes med den revolution, som man her står i begreb med at gennemføre. Herefter vil den nu- gældende skrivemåde være redu- ceret til samme stade, som gotisk skrift har i danske skolebørns bevidsthed. Mange flere burde være hørt i denne sag, og her føler jeg mig som fortaler for en gruppe, som vel nok ikke er særlig talstærk, men som i tidligere tider har haft betydning inden for det kulturelle liv. Lige siden 1737 har der i Kø- benhavn været en institution, som er kendt under navnet „Det grøn- landske seminarium". Som lekto- rer på dette seminarium kan næv- nes navne som Hans Egede, Otto Fabricius, Chr. Rasmussen, Poul Egede, C. W. Schultz-Lorentzen og Aage Bugge. Den nuværende lektor er tidligere provst i Grøn- land, domprovst Svend Erik Ras- mussen. Lektorstillingen indehol- der en dobbeltfunktion, idet lek- tor er ministerens konsulent i grønlandske kirkelige anliggender og samtidig underviser vordende KarsinauvoK kalåtdlit OKausisa igdlersorfinik kingugdlernik ase- rorterilersinaunermik, tamatumu- nalo tamavta kigsautigingeKissar- put kalåtdlit OKausisa atorung- naernigssåt piårnerussumik pisi- nångortitdlugo. Kr. L. danske præster i Grønland i det grønlandske sprog. Det skal villigt indrømmes, at ikke alle danske præster har væ- ret lige dygtige i det grønlandske sprog, og der er nok i årenes løb sagt mange mærkelige ting på grønlandske prædikestole, men jeg tror alligevel, at den grøn- landske befolkning har påskøn- net, at der var danske, der ærligt ville prøve på at lære sig det grønlandske sprog. I tidligere tid blev også danske lærere og handelens assistenter undervist i grønlandsk-på dette seminarium, og i den nyere tid har man fra politisk hold fået øj- nene op for, hvor værdifuldt det var, at man den gang nåede et stykke vej i sproget. Det var med- virkende til, at der dengang var større forståelse mellem befolk- ningsgrupperne. Når man fra politisk hold er ved at overveje, om lærerne ikke igen burde have denne undervisning før oprejse, hvorfor har man så fejet hele denne gruppes sag af skrivebordet som en død flue? Når danske lærer grønlandsk eller forsøger derpå, må de have grammatikken til hjælp. Ved hjælp af grammatikken får man forståelse for sprogets opbygning og særpræg. Dette har blandt andet medført, at danske, som har lært noget grønlandsk, er ret sikre i retskrivningen. Hele denne gruppe bliver nu prisgivet, når man indfører et nyt system, der efter sigende er lydskrift og kun skal rette sig efter udtalen. Selvfølgelig er denne sag det grønlandske folks eget anliggen- de, og hovedsagen er børnenes op- læring i deres eget sprog, men der ville kunne uddannes mange grønlandske lærere for de sum- mer, som indførelsen af dette nye system vil komme til at koste samfundet. Hvad vil det ikke koste af arbejde og penge at ud- arbejde og fremstille nye lære- bøger. For kirkens vedkommende vil det få konsekvenser for den nye grønlandske salmebog, som endnu ikke har været ibrug et halvt år. Man er omtrent halvvejs med en ny oversættelse af det gamle te- stamente. Skal vi nu kassere det foreliggende materiale eller skal vi udgive en oversættelse, der er forældet inden fremkomsten. Sådan er der så mange spørgs- mål, som burde besvares, inden man skrider til indførelse af det nye system. Det er eksperter, der står bag forslaget, men de er vel næppe alle enige, og rundt på kysten bor der mange, som også har indgående kendskab til spro- get og sikkert også har deres me- ning om, hvordan det skal være i fremtiden. Er de blevet spurgt? Skal der være alvor med ind- førelsen af det nye, kunne man så ikke i en årrække sidestille de to systemer, ellers må man frygte for, at det medfører vild forvir- ring. Det er muligt, at det nye system vil lette børnenes retskriv- ning, men der kan også være fare for, at man er i færd med at nedbryde en af sprogets sidste bastioner og derved fremmer det, man sidst af alt ønsker, sprogets undergang. Kr. L. TIL SALG Autoværksted til salg, bygningen på ca. 200 m2. Opført i beton og gasbeton. Stor udenomsplads. Alt i moderne maskiner og værktøj. God omsætning. Værkstedet kan overtages med lille udbetaling og resten på fine vilkår. Billet mrk. 7178 til Grønlandsposten. Revisor søger job! 28-årig, ugift revisor søger arbejde på Grønlands vestkyst, er uddannet hos stats.aut. revisorer i Jylland og København. Ar- bejder for tiden på Thule Air Base. — Henvendelse: M. MØLLER FROM Box 815, ITT/ASI, Thule Air Base, 3970 Dundas/Grønland. - En kommentar til den nye grønlandske retskrivning 24

x

Atuagagdliutit

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.