Atuagagdliutit - 07.05.1996, Blaðsíða 14
14
Nr. 35 • 1996
GRØNLANDSPOSTEN
Vi vil ellers gerne lære grønlandsk,
men ingen taler grønlandsk til os
Af Maryvonne Rosing
I anledning af Ulloriannguaq Christiansens indlæg om sprogdebatten
Tak fordi du tager initiativet
og stiller det fundamentale
spørgsmål i sprogdebatten der
hedder »Hvorfor taler de
ikke grønlandsk?«
Som en af dem, og vi er
måske flere, end du tror, som
er kommet et godt stykke hen
ad den møjsommelige vej, der
hedder at lære grønlandsk på
et anvendeligt niveau, vil jeg
gerne her give dig 10 gode
grunde hvorfor der ikke er
flere, i hvert fald i hovedsta-
den, der er i stand til at
udtrykke sig nogenlunde på
grønlandsk.
1 Sprogets beskaffenhed
Grønlandsk er et sprog med
et utal af bøjningsformer og
»sandhi« fænomener, det vil
sige ændringer i ordenes - til-
hængenes initial eller final -
lyd, når de kommer i kontakt
med et andet ord - tilhæng -
endelse.
Eksempel: ator-para, atus-
savara, oqalukkumavoq,
peqataa-jumavoq. Det vil
sige hver gang man siger
mere end et ord, skal hjerne
mobislisere et utal af informa-
tioner om alle de implicerede
dele, hvad er udlyd? o eller
q ? Er der dobbelt aa Er der
en vokalstamme? en r stam-
me? En konsonant stamme?
I så fald hvad for en af slags-
en? For eksempel tikiuppoq
og tikippoq opfører sig ikke
på samme måde, o.s.v. o.s.v.
Man kunne blive ved i en
uendelighed.
Personendelserne volder
også store problemer. Har du
nogensinde tænkt på, at når
du på grønlandsk vil sige
noget så simpelt som jeg gør
et eller andet, har du mindst
16 former at vælge imellem?
punga, vunga, ppunga,
guma, rama, kkama, guma,
N
U
u
p
K
O
M
M
U
N
E
A
ALLAGARSIUTEQQITAQ
Nuup Kommunea pissarsiorpoq
Oqalutsimik/nutserisumik
Allattoqarfimmut
Nuup Kommuneata Allattoqarfia oqalutsimik/nutserisu-
mik pissarsiorpoq 1. juni 1996-imi isumaqatigiissute-
qarnikkulluunniit sulilersussamik.
Nutserisoqarfik immikkoortoqarfimmi pisortamut toq-
qaannartumik attaveqarfiusartuuvoq tassanilu sulisuup-
put nutserisuuneq nutserisullu pingasut. Allattoqarfik
kommunaldirektørip ataani suleqatigeeqarfiuvoq.
Suliassat pingaarnerit:
- suliassanik allattariarsukkanik oqaluttariarsukkanillu
isumaginninneq
- kommunip allattoqarfiani nutsigassanik nutserineq
- kommunalbestyrelsimut/ataatsimiititalianut nutsigas-
sanik tamanik nutserineq
- kommunalbestyrelsip ataatsimiinnerani torrutiinnarlu-
gu oqaluttaaqataasameq
- nutserisutut ilinniartunut ilinniartitsisuuneq
Akissarsiat atorfeqartitaanerlu pissapput Kalaallit Nu-
naanni Naalakkersuisut aamma S.I.K.-p nutserisut pillu-
git isumaqatigiissutaat naapertorlugu.
Atorfininnermut atasumik angalatitsisoqassappat pequt-
tallu assartomeqarlutik tamanna pissaaq isumaqatigiis-
sutini maleruagassat atuuttut naapertorlugit.
Atorfimmut atasumik inissaqartitsisoqarpoq malerua-
gassat qaqugumulluunniit atuuttut maiillugit ineqamer-
mut, siumut akiliummut il.il. akiliiffigineqartartussamik.
Inissiamilli tunineqarnissamut sivisuumik utaqqinissaq
naatsorsuutigineqassaaq kommunimi inissaaleqineq pis-
sutigalugu.
Atorfik imarisaalu pillugit erseqqinnerusumik paasini-
aasoqarsinnaavoq immikkoortoqarfimmi pisortamut Lil-
lian Lange-mut, tlf.nr. 2 33 77, lokalnr. 183-imut imal-
uunniit Akissarsialerinermut Sulisoqarnermullu Immik-
koortoqarfimmut lokalnr. 135/105-imut saaffiginnilluni.
Qinnuteqaat 1NUTTASSARS1UKKAP NORMUANIK
16/96-imik ilisamaaserlugu ilinniagaqarsimanermut siu-
sinnerusukkullu suliffigisimasanut paasissutissartalik
oqaaseqaataasinnaasunillu imalik Akissarsialerinermut
Sulisoqarnermullu Immikkoortoqarfimmut anngutereer-
simassaaq kingusinnerpaamik 21. maj 1996.
GENOPSLAG
Nuup Kommunea søger
T OLK/O VERSÆTTER
til Sekretariatet
Sekretariatet i Nuup Kommunea søger en tolk/-oversæt-
ter til besættelse pr. 1. juni 1996 eller efter næmere afta-
le.
Tolkefunktionen refererer direkte til afdelingsleder, og
består af 1 cheftolk og 3 tolke. Sekretariatet placeres
som en stabsfunktion til kommunaldirektøren.
Hovedopgaver:
- udføre skriftlige og mundtlige arbejdsopgaver
- foretage oversættelsesopgaver i den kommunale admi-
nistration
- foretage alle oversættelsesopgaver i f.m. kommunal-
bestyrelse/-fagudvalg
- være med til simultantolkning under
kommunalbestyrelsesmøder
- være praktiklærer for tolkepraktikanter
Løn- og ansættelsesvilkår sker i henhold til overens-
komst mellem Grønlands Landsstyre og S.I.K. for tol-
ke.
Såfremt der ydes tiltrædelsesrejse og bohaveflytning
sker dette i henhold til overenskomstemes/aftalemes
gældende regler.
Der vil til stillingen kunne anvises personalebolig, for
hvilken der betales husleje, depositum m.v. efter de til
enhver tid gældende regler. Der må dog påregnes lang
ventetid på anvisning af bolig på grund af boligsituatio-
nen i kommunen.
Nærmere oplysninger om stillingen samt funktionsbe-
skrivelse kan fåes ved henvendelse t il afdelingsleder
Lillian Lange, tlf.nr. 2 33 77, lokalnr. 183 eller Løn- og
Personaleafdelingen lokalnr. 135/105.
Ansøgning mærket ST1LLINGSOPSLAGSNR. 16/96
bilagt oplysninger om uddannelse og tidligere beskæfti-
gelse samt evt. udtalelser skal være Løn- og Personale-
afdelingen i hænde senest 21. maj 1996.
Nuup Kommunea
Akissarsialerinermut
sulisoqarnermullu immikkoortoqarfik
Løn- og persornaleafdelingen
Postbox 1005.3900 Nuuk
ruma, kkuma, lunga, llun-
ga, langa, tunga, sunga,
nanga, nngilanga, ... Hvis
jeg gør noget ved noget eller
nogen, så skal jeg holde styr
på 49 andre endelser og, hvis
nogen gør noget ved mig, er
der 56 andre muligheder, og
det kan godt være, jeg glemte
nogle undervejs. Nej. Vi slip-
per godt nok ikke billigt!
Bortset fra det, er grøn-
landsk ikke et svært sprog,
det er logisk opbygget uden
de helt store uregelmæssighe-
der, når man altså har lært de
1268 verbale samt de 96
nominale personendelser der
skal til - se »Håndbog i grøn-
landsk grammatik« fra side
110 til 151 plus siderne 99 og
100. Derudover er det også
nødvendigt at holde styr på et
par tusinde »sandhi« over-
gange.
Til sammenligning kan
man på dansk nøjes med 31
stedord for at udtrykke hele
herligheden! Jeg, du, mig,
ham vores o.s.v. Et udsagns-
ord har seks bøjningsformer,
for eksempekbrug, bruge,
bruger, brugt, brugte. Tassa!
Og de er så venlige altid at
optræde i samme ham!
2 Lærebøger
Et kapitel for sig! Mange
dansksprogede kan »Qaagit«
og »Kalallisut Uinniutit« både
forfra og bagfra, men det ræk-
ker ikke langt. I øvrigt kan
man også påpege, at der hel-
ler ikke er udarbejdet et deci-
deret lærebogssystem for
skolebørn til trods for at grøn-
GRØNLANDS NATURINSTITUT
søger
Biolog el. lign. til 1 års
projektarbejde
Ved Grønlands Naturinstitut er l stilling som projekt-
medarbejder ledig til besættelse snarest.
Naturinstituttet, der er Grønlands Hjemmestyres cen-
ter for naturforskning, har til formål at tilvejebringe
det videnskabelige grundlag for en bæredygtig udnyt-
telse af de levende ressourcer i og omkring Grønland
samt sikring af miljøet og den biologiske mangfoldig-
hed. Instituttet der erplaceret i Nuuk beskæftiger ialt
ca. 40 medarbejdere fordelt på en stabsafdeling, en af-
deling for fisk og rejer og en afdeling for pattedyr og
fugle.
Stillingen som projektmedarbejder er begrænset til l
år. I denne periode skal der i samarbejde med institut-
tets forskere og infomationsmedarbejder udarbejdes
en redegørelse for den biologiske mangfoldinghed i
Grønland. Hvordan den beskyttes og en identificering
af eventuelle mangler i beskyttelsesforanstaltningerne.
Arbejdet udføres som en konsekvens af underskrivel-
sen af »Biodiversitetskonventionen« og fmancieres af
Det Arktiske Miljøprogram.
Kvalifikationer
Ved besættelse af stillingen forudsættes det, at ansøge-
ren er biolog eller har lignende uddannelse, og at an-
søgeren har et bredt kendskab til levende organismer
Ansøgeren skal være skriftligt velformuleret og have
lyst til at informere.
Ansættelsesvilkår
Løn- og ansættelsesvilkår fastvilkår fastsættes i hen-
hold til gældende overenskomst mellem Grønlands
Landsstyre og vedkommendes faglige organisation.
Generelt vedrørende stillingen
Der kan eventuelt stilles bolig til rådighed, for hvilken
der betales efter gældende regler.
Nærmere oplysning om stillingen kan fås ved henven-
delse til direktør Klaus Nygaard eller afdelingschef
Peter Nielsen, Nuuk på telefon 21095.
Ansøgning med bilag, herunder kopi af eksamensbe-
vis, stilles til Direktøren, og skal være institutionen i
hænde senest den 21. maj 1996.
PINNGORTITALERIFFIK
GRØNLANDS NATURINSTITUT
BOX 570 ■ 3900 NUUK