Atuagagdliutit

Ukioqatigiit
Ataaseq assigiiaat ilaat

Atuagagdliutit - 07.05.1996, Qupperneq 14

Atuagagdliutit - 07.05.1996, Qupperneq 14
14 Nr. 35 • 1996 GRØNLANDSPOSTEN Vi vil ellers gerne lære grønlandsk, men ingen taler grønlandsk til os Af Maryvonne Rosing I anledning af Ulloriannguaq Christiansens indlæg om sprogdebatten Tak fordi du tager initiativet og stiller det fundamentale spørgsmål i sprogdebatten der hedder »Hvorfor taler de ikke grønlandsk?« Som en af dem, og vi er måske flere, end du tror, som er kommet et godt stykke hen ad den møjsommelige vej, der hedder at lære grønlandsk på et anvendeligt niveau, vil jeg gerne her give dig 10 gode grunde hvorfor der ikke er flere, i hvert fald i hovedsta- den, der er i stand til at udtrykke sig nogenlunde på grønlandsk. 1 Sprogets beskaffenhed Grønlandsk er et sprog med et utal af bøjningsformer og »sandhi« fænomener, det vil sige ændringer i ordenes - til- hængenes initial eller final - lyd, når de kommer i kontakt med et andet ord - tilhæng - endelse. Eksempel: ator-para, atus- savara, oqalukkumavoq, peqataa-jumavoq. Det vil sige hver gang man siger mere end et ord, skal hjerne mobislisere et utal af informa- tioner om alle de implicerede dele, hvad er udlyd? o eller q ? Er der dobbelt aa Er der en vokalstamme? en r stam- me? En konsonant stamme? I så fald hvad for en af slags- en? For eksempel tikiuppoq og tikippoq opfører sig ikke på samme måde, o.s.v. o.s.v. Man kunne blive ved i en uendelighed. Personendelserne volder også store problemer. Har du nogensinde tænkt på, at når du på grønlandsk vil sige noget så simpelt som jeg gør et eller andet, har du mindst 16 former at vælge imellem? punga, vunga, ppunga, guma, rama, kkama, guma, N U u p K O M M U N E A ALLAGARSIUTEQQITAQ Nuup Kommunea pissarsiorpoq Oqalutsimik/nutserisumik Allattoqarfimmut Nuup Kommuneata Allattoqarfia oqalutsimik/nutserisu- mik pissarsiorpoq 1. juni 1996-imi isumaqatigiissute- qarnikkulluunniit sulilersussamik. Nutserisoqarfik immikkoortoqarfimmi pisortamut toq- qaannartumik attaveqarfiusartuuvoq tassanilu sulisuup- put nutserisuuneq nutserisullu pingasut. Allattoqarfik kommunaldirektørip ataani suleqatigeeqarfiuvoq. Suliassat pingaarnerit: - suliassanik allattariarsukkanik oqaluttariarsukkanillu isumaginninneq - kommunip allattoqarfiani nutsigassanik nutserineq - kommunalbestyrelsimut/ataatsimiititalianut nutsigas- sanik tamanik nutserineq - kommunalbestyrelsip ataatsimiinnerani torrutiinnarlu- gu oqaluttaaqataasameq - nutserisutut ilinniartunut ilinniartitsisuuneq Akissarsiat atorfeqartitaanerlu pissapput Kalaallit Nu- naanni Naalakkersuisut aamma S.I.K.-p nutserisut pillu- git isumaqatigiissutaat naapertorlugu. Atorfininnermut atasumik angalatitsisoqassappat pequt- tallu assartomeqarlutik tamanna pissaaq isumaqatigiis- sutini maleruagassat atuuttut naapertorlugit. Atorfimmut atasumik inissaqartitsisoqarpoq malerua- gassat qaqugumulluunniit atuuttut maiillugit ineqamer- mut, siumut akiliummut il.il. akiliiffigineqartartussamik. Inissiamilli tunineqarnissamut sivisuumik utaqqinissaq naatsorsuutigineqassaaq kommunimi inissaaleqineq pis- sutigalugu. Atorfik imarisaalu pillugit erseqqinnerusumik paasini- aasoqarsinnaavoq immikkoortoqarfimmi pisortamut Lil- lian Lange-mut, tlf.nr. 2 33 77, lokalnr. 183-imut imal- uunniit Akissarsialerinermut Sulisoqarnermullu Immik- koortoqarfimmut lokalnr. 135/105-imut saaffiginnilluni. Qinnuteqaat 1NUTTASSARS1UKKAP NORMUANIK 16/96-imik ilisamaaserlugu ilinniagaqarsimanermut siu- sinnerusukkullu suliffigisimasanut paasissutissartalik oqaaseqaataasinnaasunillu imalik Akissarsialerinermut Sulisoqarnermullu Immikkoortoqarfimmut anngutereer- simassaaq kingusinnerpaamik 21. maj 1996. GENOPSLAG Nuup Kommunea søger T OLK/O VERSÆTTER til Sekretariatet Sekretariatet i Nuup Kommunea søger en tolk/-oversæt- ter til besættelse pr. 1. juni 1996 eller efter næmere afta- le. Tolkefunktionen refererer direkte til afdelingsleder, og består af 1 cheftolk og 3 tolke. Sekretariatet placeres som en stabsfunktion til kommunaldirektøren. Hovedopgaver: - udføre skriftlige og mundtlige arbejdsopgaver - foretage oversættelsesopgaver i den kommunale admi- nistration - foretage alle oversættelsesopgaver i f.m. kommunal- bestyrelse/-fagudvalg - være med til simultantolkning under kommunalbestyrelsesmøder - være praktiklærer for tolkepraktikanter Løn- og ansættelsesvilkår sker i henhold til overens- komst mellem Grønlands Landsstyre og S.I.K. for tol- ke. Såfremt der ydes tiltrædelsesrejse og bohaveflytning sker dette i henhold til overenskomstemes/aftalemes gældende regler. Der vil til stillingen kunne anvises personalebolig, for hvilken der betales husleje, depositum m.v. efter de til enhver tid gældende regler. Der må dog påregnes lang ventetid på anvisning af bolig på grund af boligsituatio- nen i kommunen. Nærmere oplysninger om stillingen samt funktionsbe- skrivelse kan fåes ved henvendelse t il afdelingsleder Lillian Lange, tlf.nr. 2 33 77, lokalnr. 183 eller Løn- og Personaleafdelingen lokalnr. 135/105. Ansøgning mærket ST1LLINGSOPSLAGSNR. 16/96 bilagt oplysninger om uddannelse og tidligere beskæfti- gelse samt evt. udtalelser skal være Løn- og Personale- afdelingen i hænde senest 21. maj 1996. Nuup Kommunea Akissarsialerinermut sulisoqarnermullu immikkoortoqarfik Løn- og persornaleafdelingen Postbox 1005.3900 Nuuk ruma, kkuma, lunga, llun- ga, langa, tunga, sunga, nanga, nngilanga, ... Hvis jeg gør noget ved noget eller nogen, så skal jeg holde styr på 49 andre endelser og, hvis nogen gør noget ved mig, er der 56 andre muligheder, og det kan godt være, jeg glemte nogle undervejs. Nej. Vi slip- per godt nok ikke billigt! Bortset fra det, er grøn- landsk ikke et svært sprog, det er logisk opbygget uden de helt store uregelmæssighe- der, når man altså har lært de 1268 verbale samt de 96 nominale personendelser der skal til - se »Håndbog i grøn- landsk grammatik« fra side 110 til 151 plus siderne 99 og 100. Derudover er det også nødvendigt at holde styr på et par tusinde »sandhi« over- gange. Til sammenligning kan man på dansk nøjes med 31 stedord for at udtrykke hele herligheden! Jeg, du, mig, ham vores o.s.v. Et udsagns- ord har seks bøjningsformer, for eksempekbrug, bruge, bruger, brugt, brugte. Tassa! Og de er så venlige altid at optræde i samme ham! 2 Lærebøger Et kapitel for sig! Mange dansksprogede kan »Qaagit« og »Kalallisut Uinniutit« både forfra og bagfra, men det ræk- ker ikke langt. I øvrigt kan man også påpege, at der hel- ler ikke er udarbejdet et deci- deret lærebogssystem for skolebørn til trods for at grøn- GRØNLANDS NATURINSTITUT søger Biolog el. lign. til 1 års projektarbejde Ved Grønlands Naturinstitut er l stilling som projekt- medarbejder ledig til besættelse snarest. Naturinstituttet, der er Grønlands Hjemmestyres cen- ter for naturforskning, har til formål at tilvejebringe det videnskabelige grundlag for en bæredygtig udnyt- telse af de levende ressourcer i og omkring Grønland samt sikring af miljøet og den biologiske mangfoldig- hed. Instituttet der erplaceret i Nuuk beskæftiger ialt ca. 40 medarbejdere fordelt på en stabsafdeling, en af- deling for fisk og rejer og en afdeling for pattedyr og fugle. Stillingen som projektmedarbejder er begrænset til l år. I denne periode skal der i samarbejde med institut- tets forskere og infomationsmedarbejder udarbejdes en redegørelse for den biologiske mangfoldinghed i Grønland. Hvordan den beskyttes og en identificering af eventuelle mangler i beskyttelsesforanstaltningerne. Arbejdet udføres som en konsekvens af underskrivel- sen af »Biodiversitetskonventionen« og fmancieres af Det Arktiske Miljøprogram. Kvalifikationer Ved besættelse af stillingen forudsættes det, at ansøge- ren er biolog eller har lignende uddannelse, og at an- søgeren har et bredt kendskab til levende organismer Ansøgeren skal være skriftligt velformuleret og have lyst til at informere. Ansættelsesvilkår Løn- og ansættelsesvilkår fastvilkår fastsættes i hen- hold til gældende overenskomst mellem Grønlands Landsstyre og vedkommendes faglige organisation. Generelt vedrørende stillingen Der kan eventuelt stilles bolig til rådighed, for hvilken der betales efter gældende regler. Nærmere oplysning om stillingen kan fås ved henven- delse til direktør Klaus Nygaard eller afdelingschef Peter Nielsen, Nuuk på telefon 21095. Ansøgning med bilag, herunder kopi af eksamensbe- vis, stilles til Direktøren, og skal være institutionen i hænde senest den 21. maj 1996. PINNGORTITALERIFFIK GRØNLANDS NATURINSTITUT BOX 570 ■ 3900 NUUK

x

Atuagagdliutit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.