Tíminn - 14.11.1979, Blaðsíða 10

Tíminn - 14.11.1979, Blaðsíða 10
10 Miðvikudagur 14. nóvember 1979 Frægustu ævintýrin H.C. Andersen: Ævintýri og sögur, I-III bindi. Steingrimur Thor- steinsson þýddi. Fimmta útgáfa Barnablaöið Æskan. Þaö eru nú liftin 75 ár siöan þessi heimsfrægu ævintyri Andersais,fyrrihlutinn,kom út 1 þýöingu Steingrlms. Nú koma þau i snoturri útgáfu i þremur bindum, alls um 650 blaöslöur ogeruseld ódýrtþviaö öll sam- an kosta þau 7810 kr. Frágangur útgáfunnar sýnist mér góöur og ekki mikiö um prentvillur. Hins vegar tel ég vafasamt aö láta standa ritsafn á fremsta spjaldi, þar sem mér þykir óllklegt aö til standi aö gefa út frekara safn af ritum Andersens sem eru mikil aö vöxtum. Þaö ætti ekki aö vera nauösyn aö kynna þessi verk sérstak- lega. Þetta eru sigildar bók- menntir og hver er sá sem ekki kannast viö nýju fötin keisar- ans, prinsessuna á bauninni og ljóta andarungann svo aö dæmi séu nefnd. Fjölbreytni þessara ævintýra er stórkostleg og er nóg aö nefna svo ólik verk sem Stóra Kláus og litla Kláus, Litlu stúlkuna meö eldspýturnar og Brellna drenginn til aö minna á þaö. Andersen var tveimur árum eldri en Jónas Hallgrimsson og margt er nú breytt frá þvi á fyrra hluta nitjándu aldar. Smekkurinn breytist og sum einkenni hinna rómantisku bök- mennta fyrir hundraö árum falla hinni ungu kynslóö nú litt I geö. Vel má vera aö ævintýri Andersens gjaldi þess hjá ung- lingum en ööru máli kynni aö gegna hjá börnum. En eins og áöur er aö vikiö þá er hér um svo mikla fjölbreytni aö ræöa aö enda þótt þetta kunni aö gilda um sumt nær þaö ekki til ann- ars. Ég tek hér upp fáein orö úr Snædrottningunni og tel aö vel fari á aö menn lesi þau nú i alvarlegri kosningabaráttu: ,,Þaö er seiöskratti, sem um er aö ræöa, og þaö var einn hinn argasti, þar var „defillinn”. Þaö var einhvern dag, aö gáll- inn var á honum, þvi hann haföi búiö sér til spegil, sem sú náttúra fylgdi, aö aílt gott og fagurt sem speglaöist i honum, þaö skorpnaöi þar saman og varö aö þvi nær engu. Hitt aftur, sem ekki var gagn i og ljótt ásýnis, þaö kom skýrt fram og versnaöi um allan helming.--- Þetta sagöi „defillinn” aö væri ódáöi skemmtilegt. Rynni ein- hverjum eitthvaö gott og guö- legt i huga, þá kom fram háö- glott i speglinum.--Nú kváöu þeir fyrst mega sjá, hvernig veröldin og mennirnir litu út I raun og veru.” Lengra veröur ekki rakiö hér envelværi þessvertaö hugleiöa söguna um brotin úr þessum mikla spegli. Þaö er skarö fyrir skildi á bókamarkaöinum ef ævintýri Andersens fást þar ekki. tir þvi hefur nú veriö bætt og er þaö gott. Fyrsta bindi þessarar útgáfu fylgir hinn gamli formáli þýöandansoger hann enn i fullu gildi og sjálfságt aö láta hannfylgjaverkinu. Hins vegar heföi fariö vel á þvi aö hafa nýj- an formála eöa eftirmála þvi aö ástæöa er til aö segja ungum lesendum nú nokkuö frá þýöandanum og eins mætti ýmsu bæta viö um Andersen og frægö hans enda þótt hann væri löngu látinn er Steingrfmur skrifaöi formála sinn 1904. Þaö heföi heldur ekki fariö illa á þvi aö geta um höfunda myndanna sem ævintýrunum fylgja. Þaö er dálitiö skrýtiö aö þr jár stuttar sögur sem voru meö I út- gáfunni 1904 vantarhér. Þaö eru sögurnar: Þaö eralveg áreiöan- legt, Siöasta perlan og Viö ysta haf. Þaö er engin tilviljun aö Steingrimur Thorsteinsson þýddi ævintýri Andersens. Þeir áttu margt sameiginlegt. Og vist mega þeir sem nú eru uppi hugleiöa þessa áminningu úr einu ævintýrinu: „Læröu aö þekkja mennina. Jafnvel I hinum vondu er partur af guöi, sá partur er sigra mun og slökkva eldsloga helvitis.” H.Kr. bókmenntir Svona Dea Trier Mörch Kastaniugöngin. Skáldsaga. Ólöf Eldjárn þýddi. Iöunn. Þetta er óvenjuleg bók. Myndskreytingar höfundar eru bæöi til prýöi og glöggvunar á frásögnum bókarinnar en hér er um aö ræöa 20 heilsiöumyndir, nokkrar hálfsiöumyndir og skreytingar þar sem eyöur eru þegar kafla lýkur. Þessi saga fjallar um Kaup- mannahafnarbörn á heimili afa og ömmu á Noröur-Sjálandi 1948-1949. Sagan er sögö frá sjónarmiöi barnanna ogstyrkur hennar og list liggur i þvl hve sönn sú túlkun er. Hér segir ekki frá neinum stóratburöum sem kalla má, allt er ósköp hvers- dagslegt, en samt hefur fólk sinar áhyggjur og sina erfiö- leika. Snilld höfundar birtist i þvi aö sýna lesandanum rólega og ýkjulaust viöhorf barnsins, saklausa einfeldni en jafnframt næma tilfinningu sem skynjar á sinn hátt fleira en sagt er. Hér segir frá mörgum skemmtilegum atvikum. Margt af þvi kynnum viö aö vilja kalla smámuni, en smámunir hafa lika sina þýöingu og eru er lífið stundum teknir alvarlega, bæöi af börnum og öörum. Tvisvar veröur gamall maöur barn og ekki er þvi aö neita aö afi gamli er nokkuö farinn aö ganga I barndóm. En hvaö sem um þaö er veröur heimili þeirra afa og ömmu meö gööum sinum skóli sem er borgarbörnunum mikil uppeldisstofnun. Þýöingin er á skemmtilegu og góöu máli og stöku sinnum veröur manni aö hugsa hvernig þetta skýldi hafa veriö á dönsk- unni. Svo er til dæmis þegar afi blessaöur les tveir háóléttir hestar þar sem stendur móálóttir. Hafi þurft aö vikja viö hefur þaö tekist fimlega. Þaö skipti auövitaö ekki máli hvort þessi saga er minninga- bók höfundarins en varla er hægt aö verjast grunsemdum um þaö. Svo mikiö er vlst aö hér er sagt frá af öruggri þekkingu og nærfærni. Og vegna þess hve ljjsingarnar eru sannar og féttar veröur þetta elskuleg bók sem yljar notalega um leiö og hún veitir ósvikna skemmtun. Frásögninersönn og mannleg og þvi er hún likleg til þess aö glæöa smekk lesandans fyrir fegurö og yndisleika hversdags- leikans. Slikt er jákvæöar bók- menntir og sérstök ástæöa til aö þakka vel fyrir þær á hinum siöustu og verstu timum. H.Kr Um kvæðafylgsni Hannes Pétursson Jónas Hallgrimsson Þeir eru góöir saman Þaö datt dýrgripur, svona af tilviljun, upp i hendurnar á mér á dögunum. Mig langar aö þakka hann nokkrum oröum og I leiöinni aö benda öörum á þaö aö þeir eiga hans lika kost ef vilja. Þaö er ekki hversdagslegur atburöur aö islenskt útgáfu- fyrirtæki, á þessum siöustu og...,sjái sérfært aö láta frá sér ganga vandaö snilldarverk á efnissviöi sem sjaldnast gerir I blóöiö sitt, fjárhagslega. Þegar þetta gerist er þaö heiöur útgáf- unni og sómi þjóöinni. Þetta hefur Iöunn i Reykjavik gert meö þvi aö taka aö sér út- gáfu á frábæru íitverki Hannes- ar Péturssonar, Kvæöafylgsni, um skáldskap eftir Jónas Hall- grimsson. Og þaö er ekki heldur hvers- dagslegur atburöur aö annaö eins ljóöskáld og Hannes Pétursson beiti gáfum sinum, þekkingu og innsýn á skáldskap eftir slikt ljóöskáld sem Jónas Hallgrimsson. En þegar sá at- buröur gerist er hann stórhátiö. Og er þaö ekki undur aö geta tekiö óvæntan þátt I þessari hátlö meö lestri bókarinnar — ef til vill ekki sist nú þessa dag- ana? Ef til vill þykir þaö undarlega aö oröi kveöiö, en fyrsta lýsing- in sem ég vil hafa á þessari bók er sú aö hún er skemmtileg og jafnvel spennandi á köflum. Hannes er aö greiöa úr nokkrum fléttum I kvæöum Jónasar, út- skýra „fólgna staöi” I „felustil” Jónasar sem hann kallar svo. Og honum tekst aö gera þaö af þvilikri lipurö, hugkvæmni og þekkingu aö þaö er óblandiö yndi aö mega njóta þess. Annar þáttur þessarar skemmtunar er sá hversu Hannesi er lagiö aö fara um efn- . iö höndum fræöimannsins, eins og þaö orö hefur ævinlega veriö skiliö meöal íslendinga. Nú er Hannes aö visu læröur háskóla- maöur og tiökar strangöguö vinnubrögö og heimildarýni. 1 þessari bók bregöur hann fyrir sig flestum undirgreinum bók- menntafræöinnar — ef fræöi- grein má kalla — , allt frá upptekningu texta til menn- ingarsögulegra og fagurfræöi- legra ályktana. En hann gerir þetta svo leik- andi létt, svo áreynslulitiö, af slikri frásagnargleöi og sögu- mennsku — eftir alla frumvinn- una, yfirleguna og gagnaleitina — aö þaö sér ekki i saumana. Og hann nálgast viöfangsefniö vegna mikilvægis þess I sjálfu sér eins og Islenskir fræöimenn á öllum tlmum, sveitum og þorpum hafa gert. Varöar les- andann þá ekki endilega öllu aö fallist sé þegar á sérhverja ályktun, heldur skiptir hitt mestu aö hafa slikan leiösögu- mann. Einnig þess vegna er lestur bókarinnar skemmtun og hátiö sem heldur áfram allt kvöldiö og alla nóttina og langt fram á morgun, óg allt uns slöasta blaöi er flett. Og þá er eins og ör- skotsstund hafi liöiö siöan hún hófst. Mikil ánægja, nýr skiln- ingur, nýjar leiöir til aö njóta skáldskaparins, veröa eftir og endast. Þá ér lika eftir löngunin til aö fá aö glugga I þetta aftur og aftur... Mættu sem allra flestir, þeir sem á annaö borö hiröa um skáldskap, njóta þessarar skemmtunar. Ég vil fá aö þakka fyrir mig. JS Finnar með skart; Þaö færist i vöxt aö listamenn notfærisér möguieika ryateppa til aö tjá hug sinn, og þaö fáum viö aö sjá i Norræna húsinu núna, þar sem 16 finnskir lista- mennsýna teppi, ýmist eitt, eöa tvö hver. Ef maöur leiöir oröum aö eins fánýtum hlutum og þeim, hvort þjóöir hafi séreinkenni I listum umfram hina svokölluöu þjóö- legu héfö.fer ekki milli mála aö Finnar eru miklir iistamenn og hönnuöir, sem viröist nánast fyrirmunaö aö senda frá sér nokkuö kauöalegt eöa ljótt. 1 vinnu þeirra er oft unaöur og framsækni, sem er fremur sjaldgæft, þegar staöa er metin iheild, en ekki hver einstakling- ur fyrir sig. Þetta kann aö vera oflof, en brot af sannleika hlýtur þaö þó aö vera. Saga ryateppa I Finn- landi En þaö er fleira einkennilegt viö finnsku þjóöina, ef boriö er saman viö hinar Noröurlanda- þjóöirnar. Finnar hafa fengiö allt aöra tungu en viö hin, komna Ur öörum einkennilegum stööum, en ef maöur kynnist Finnum, eru þeir ef til vill skyldastir Islendingum allra, I mörgu tilliti aö minnsta kosti, og þaö er ef til vill þess vegna, sem finnsk listaverk vekja ávallt mikinn fögnuö á Islandi. Svo einkennileg er finnskan, aö maöur veit t.d. ekki hvort hinir finnsku teppageröarmenn eru tómar konur eöa ekki, en nöfnin benda til þess aö svo sé, og elsti listamaöurinn er þarna sýnir er fæddur 1901, en sá Jónas Guðmundsson: |listiðnaður| yngsti áriö 1943, og allir viröast á lifi nema einn, Uhra Simber — Éhrstön (1914-1979). Ryateppiö á sér langa og merka sögu i Finnlandi. Henni er lýst svo af forstööumönnum sýningarinnar: „A 17. öld breiddist notkun Lea Eskoia ryateppa út lengra inn I Miö-Finnland. Samtimis varö notkun ryateppa almennari meöal lægra aöalsfólks, borgar- búa, handiönaöarfólks og efn- aöra bænda. Ryateppi eru einnig nefndsem hluti af útbún- aöi stúdenta viö Akademiuna i Aabo. Kunnáttan aö vefa ryateppi breiddist á 18. öld til Miö-Finn- lands og ennþá lengra austur á bóginn. I Miö-Finnlandi þar sem ekki fannst nein hefö i gerö ryateppa sem gat takmarkaö imyndunar- afliö, veröur skreyting á rya- teppum æ fjölbreyttari og sjálfstæöari. Ryateppiö varö verömætur og skrautlegur hlut- ur, sem menn annaöhvort ófu sjálfir eöa létu vefa og sem var notaöur sem heimanmundur. Seinna meir gengu þau i arf meöal kvenfólks fjörskyridunn- ar. Ryateppi voru og notuö sem veggskraut viö brúökaup og aörar hátiöir, sem ábreiöa á bniöarsæng og sem teppi i sam- bandi viö hjónaviglsu. Um aldamótin 1900 uppgötv- uöu margir finnskir iistamenn möguleika hinnar eldgömlu vefnaöaraöferöar ryateppa. A Júgend-timanum voru ryateppi ofin til aö hafa á bekkjum og á gólfi, og þau voru llka sýnd á heimssyningunni I Paris áriö 1900. Þar vakti finnski listiönaö- urinn I fyrsta sinn athygli um allan heim. Hönnun Júgend-timans heföi þó ekki neinn frekari áhrif á gerö þeirra. Þaö var ekki fyrr en I kring- um 1920 sem vefnaöur ryateppa fór aö þróast. Fyrsta sýningin á gömlum ryateppum I Finnlandi

x

Tíminn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tíminn
https://timarit.is/publication/50

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.