Tíminn - 19.07.1981, Blaðsíða 3
Sunnudagur 19. júll 1981
Vonast til að
þýða bækur
Og þá erum við óhjá-
kvæmilega komnir að
framtiðinni.
— ,,Það er erfitt fyrir mig að
spa um framtiðina. Ég er á styrk
hér frá menningarmálaráðuneyt-
inu og þeir ráða hvað ég geri
næst. Mest langar mig að þýða
bækur af íslensku yfir á kin-
versku, serstaklega fslendinga-
sögur. Það eru miklar og mjög
þekktar bökmenntir. NU er eng-
inn Kinverji sem þýðir bækur
beint Ur islensku. Islenskar bæk-
ur eru til þýddar, en þá Ur ensku,
frönsku og rússnesku. Það er
miklu betra að þýða beint.”
Wu Jiang litur spurull á blm.
sem er gamall frummálasnobb-
ari og samsinnir innilega.
— „Það er merkilegt starf að
þýða fyrir þjöð sina, að þýða fyrir
heilan milljarð. Kinverjar vita
ekki nógu mikið um ísland og mér
finnst skylda min að bæta þar Ur.
Þó er prófessor við Pekinghá-
skóla sem hefur unnið mikið starf
við að þýða islenskar bækur, t.d.
Njálu og Egilssögu. Það er mikið
lesið og vinsælt efni. Vinir minir
sem flestir eru að læra ensku lesa
þessar þýðingar.”
Við förum að ræða um bók-
menntir ýmissa þjóða. Wu Jiang
og félagar hans i enskudeildinni i
Peking lásu mikið af enskum og
ameriskum bókmenntum. Blm.
spyr um kinverskar bókmenntir.
— „Það er mikið pælt i kin-
verskum bókmenntum og auðvit-
að er það stærsta deildin við
tungumálahaskólann. Það er erf-
ittað læra kinversku vel. Málið er
isjálfusér ekkisvo erfitt, en bók-
menntasagan er mjög löng, nær
2000 ár aftur fvrir Krist. Hér á Is-
landi er hún ekki nema 1000 ár.
Ég flutti fyrirlestur i útlendinga-
deildinni um kinverskar bók-
menntir og varð að undirbúa mig
mikið fyrir hann.”
Langar að
lesa meira
H v e r n i g s t a n d a
íslenskumál annars i
Kina?
— „Það eru i mesta lagi 10 Kin-
verjar sem kunna islensku. Flest-
irhaf a lært hana á siðasta áratug,
en ég held að ein kona hafi lært
hana i Danmörku á sjötta ára-
tugnum. Sumir eru hér i sendi-
ráðinu, aðrir eru i Kina. NU er
ekki kennd Islenska við háskólann
i Pekine. bað væri auðvitað gott
að komast að þar við að kenna is-
lensku. T.d. þeim sem hafa engil-
saxnesku að aðalfagi. Það eru nú
ekki margir sem læra svoleiðis
fög, flestir fara i ensku, frönsku
og þýsku. 1 háskólanum eru
kennd 70 tungumál.”
Wu Jiang finnst islensku sinni
um margt ábótavant.
— „Enég ersamtengan veginn
ánægður með það sem ég kann.
Mig langar að lesa meira en ég
hef gert. Ég þarf helst að kunna
meira til að gera það sem mig
langar áð gera — þýða. Námið i(
Háskólanum var mjög •. intenst,'
mikið tekið fyrir i timunum. En
ég fer heim með mikið af bókum
sem ég hef keypt mér hér. Mest-
allir peningarnir hafa farið i að
kaupa bækur.”
Þegar Wu Jiang fylgir blaða-
manni Ut segir hann hversu
ánægjulegt honum þyki að tala
við Islendinga. Það er fyrir til-
stilli slikra manna að samskipti
þjóða dafna.
eh.
er grunnvara
$ Kaupfélagið
ERUM FLUTTIR
með alla starfsemi okkar að
Smiðjuvegi 3, Kópavogi
Sími: 45000
(Beinn sími til verkstjóra: 45314)
PRENTSMIÐJAN
Ckraft^
tómatsósa
Akureyringar bæjargestir
Hótel KEA býður
Gist/herbergi Veitingasai Matstofu Bar
Minnum sérstaklega á
Veitingasalinn II hæö:
Góöur matur á vægu verði
Dansleikir laugardagskvöld
Hinn landskunni
Ingimar Eydal
skemmtir matargestum
öll kvöld í sumar
heitir og kaldir réttir
opið allan daginn
frá kl. 8 til 23
Verið velkomin
HÚTEL KEA AKUREYRI
O SÍML 96-22 200
Sportlegur, hljóðlátur og með frábæra
aksturseiginleika, sérlega neyslugrannur á bensín.
Tæknilega mjög vel gerður bíll með lúxus innréttingu.
— Bíll til að láta sér líða vel í.
TOYOTA
Deluxe
^TOYOTA
UMBOÐIÐ
NÝBÝLAVEGI8
KÓPAVOGI SIMI 44144
UMBOÐIÐ A AKUREYRI: BLÁFELL S/F ÖSEYRI 5A — SlMI 96-21090
Framhjóladrifinn.
Sjálfstæð fjöðrun á öllum hjólum.
5 gíra eða sjálfskiptur.
4ra cyl. vél 1300 cc. 90 hp sae.
Stórt farangursrými (250 I.)
Hjólbarðar 165X13
VERÐ KR.: 89.803.-
Innifalið í verði:
5 gíra kassi
Yfirstærð af dekkjum
Tölvuklukka
Öryggisbelti fyrir fram-
og aftursæti
Tveir útispeglar
Krómhringir á felgum
Bílar til reynsluaksturs.