Tíminn - 27.03.1984, Blaðsíða 13

Tíminn - 27.03.1984, Blaðsíða 13
ÞRIÐJUDAGUR 27. MARS 1984 Hilj'iiliil 17 menningarmál Flosi Ólafsson leikari: AVARPITILEFNIALÞJODA- LEIKHÚSDAGSINS 27. MARS Góðir leikhúsgestir! I dag minnumst við leikhúsdags Al- þjóðaleikhússtofnunarinnar. I 66 þjóðlöndum um heimsbyggð alla hefur það lengi verið árviss uppákoma, að einhver úr hópi starfandi leikhúsfólks gangi framfyrir tjald og segi nokkur orð í tilefni Alþjóðaleikhúsdagsins. Þetta er 23. árið sem slíkt ávarp er flutt og í þúsundum leikhúsa heims- byggðarinnar. Og hvað skal svo segja við slíkt tækifæri. Líklega sem minnst. Gott leikhús er nefnilega og á að vera einfært um að tala sínu máli. Leikhús sem þarfnast sérfræðilegra útskýringa er einfaldlega ekki nógu gott leikhús. Leikhúsið höfðar beint til áhorfandans án krókaleiða og hann dregur svo sínar ályktanir, eða verður að betri mann- eskju í leikhúsinu, án þess að brjóta heilann mikið hvers vegna. Sérfræðilegar málalengingar um þá list, sem leikhúsið hefur á boðstólum jaðrar við að vera móðgun við áhorfend- ur, líkt og útskýring á brandara sem allir eru búnir að fatta. Skáldið og heimspekingurinn Rainer María Rilke segireinhversstaðar: „Ekk- ert er fjær því að komast í snertingu við list en umsagnir um hana. Meira eða minna vel eða illa heppnaður misskiln- ingur er allt og sumt, sem á slíku er hægt að græða." Svo, góðir leikhúsgestir. Notið eigin dómgreind til að vega og meta þær dásemdir, sem ykkur mæta í leikhúsinu og farið í fýlu þegar ykkur leiðist. En umfram allt. Komið í leikhúsið opnum huga og njótið þess, þegar upp er staðið að vera orðin bctri, jákvæðari og víð- sýnni en áður. Það sem nú brennur öðru fremur á jarðarbúum er sú ógn. sent lífinu á jörðinni stafar af umsvifum vondra og vígreifra manna með helsprengjuna að vopni. Og hvernig ætti leikhúsið að geta veirð ósnortið af lífsvon mannkyns á heljarþröminni. Leikhúsið sem skapað var af manninum til að hefja gleði og fegurð tilverunnar til vegs með sann- leika, visku og snilligáfu að vegarnesti. í ályktun alþjóðaleikhússtofnunarinn- ar segir svo: „List leikhússins er alþjóðleg tjáning mannsins. tjáning, sem er til þess fallin að styrkja vináttu og frið meðal manna með alþjóðlegum samskiptum, þekk- ingu og list leikhússins. Öll getum við tckið undir þetta og víst er að orð eru til alls fvrst, en koma þó ■áð sáralitlu haldi, þegar á að fara að lýsa galdri leikhússins. Með orðum verður leikhúsinu ekki lýst. fremur en blómailmi, lækjarniði eða jöklasýn. Og þó er það betur til þess fallið að verða hornsteinn fegurra nrann- lífs en aðrir gæfuboðar tilverunnar. Þess vegna væri okkur - sem sýnum þann skort á háttvísi að fara mörgum orðum um cðli og tilgang leikhússins - sæmra að drúpa höfði í þögulli auðmýkt og biðja þess að leihúsið beri gæfu til þess nú sem tyrr og um alla framlíð að kalla fram hið fagra og góða hjá okkur, sem enn erum ekki orðin alvond. FIosi Ólafsson. Saga Póllands O. Halecki: A History of Poland. New edition. VVith additional material by A. Polonsky. Routledge and Kegan Paul 1983., 441 bls. ■ Þegar þeir atburðir verða í ein- stökum löndum, sem mikla athygli vekja, verður það oft til þess að almennur áhugi eykst skyndilega á málefnum, menningu og sögu viðkomandi þjóða. Þannig hefur þessu verið farið að undanförnu um Pólland og Pólverja. Eftir stofnun Sam- stöðu og þá atburði, sem fylgdu í kjölfarið jókst mjög áhugi fólks á vestur- löndum á Póllandi, Pólverjum og pólskri sögu. Bókaútgefendur reyna að mæta aukinni eftirspurn eftir bókum um rit, sem fjalla um slík áhugaefni, og að undanförnu hefur verið óvenjumikið um útgáfu rita um pólska sögu, ýmist eldri rit í endurútgáfum, oft endurskoðuðum. eða ný rit. Bók O. Halecki um sögu Póllands kom fyrst út í Bandaríkjunum árið 1976, í Bretlandi tveim árum síðar og er nú endurútgefin nokkuð aukin. Bókin er yfirlitsrit yfir sögu Póllands frá elstu tímum og fram til vorra daga. Höfundur rekur á greinargóðan hátt sögu lands síns, greinir frá helstu viðburðum og leggur mikla áherslu á að leiða lesandann í skilning um eðli pólskrar sögu. Saga Póllands mun vera næsta fáum Leiðrétting ■ í grein Jóhannesar Björnssonar, Ytri-Tungu, „Nautið ekki nefna má", sem birtist í Tímanum 21. mars sl., varð sú prentvilla, að orðið skilningsskíma varð að „skilningshimna". Rétt er máls- greinin þannig: Bankamennirnir tala um „nafnvexti" svo og „raunvexti", en loka svo fyrir alla skilningsskímu almennings með viðbótinni: „Jákvæðir raunvextir" og „neikvæðir raunvextir". kunn hérlendis nema í mjög stórum dráttum og í íslenskum kennslubókum í mannkynssögu er lítið fjallað um Pól- land nema þá helst um skiptingar lands- ins á ofanverðri 18. öld, stofnun pólska lýðveldisins 1918 og innrás Þjóðverja í Pólland 1939. Víst skipta þessir atburðir miklu máli í sögu pólsku þjóðarinnar, en þeir segja okkur þó næsta lítið um fortíð Pólverja. Á miðöldum var Pólland löngum eitt af öflugustu ríkjum við Eystrasalt og á 18. öld vargerð í landinu merkileg tilraun til nýbreytni í stjórn- skipun. en þá var þar um skeið eins konar konunglegt lýðveldi. að nokkru í anda upplýsingarmanna. í Póllandi, eins og víðar, skóp lega landsins þjóðinni örlög. Nágrannarnir í austri og vestri, Rússar og Þjóðverjar, eru öflugir og seildust sem þeir gátu til yfirráða í Póllandi, en land Pólverja var þá sem nú lykilsvæði við Eystrasalt. Lengi vel voru Pólverjar nógu öflugir til að verjast ásókn hinna voldugu nágr- anna, oft í bandalagi við granna sína í Lithaugalandi. Þar kom þó að þeir fengu ekki lengur rönd við reist og undir lok 18. aldar skiptu Rússar og Austurríkis- Oddur Bjömsson, rithöfundur Ast, list og dauði menn landinu á milli sín. Á 19. öld háðu Pólverjar hetjulega frelsisbaráttu og eftir heimsstyrjöldina fyrri var pólska ríkið endurreist og stofnað lýðveldi í landinu. Það stóð til 1939, er Hitler lagði Pólland undir veldi sitt. Eftir styrjöldina átti að endurreisa pólska lýðveldið, en þá var komið á fót alþýðulýðveldi, sem eins og kunnugt er, hefur lengst af lotið vilja Sovétmanna í einu og öllu. Pólverjar hafa þó verið ófúsir að beygja sig í duftið, eins og nýlegir atburðir í landinu bera gleggst vitni um, og hafa jafnan reynt að halda þjóðlegri reisn sinni eftir því sem færi hefur gefist. Þar hafa þeir ekki síst notið katólsku kirkjunnar, en hún hefur verið feikiáhrifarík í Póllandi um aldir og á síðustu áratugum reynst pólskum þjóðfrelsisvinum öflugur bakhjarl. O. Halecki var á sínum tíma mjög þekktur fræðimaður í Póllandi. Frá 1918 og fram til innrásarinnar 1939 var hann prófessor í austur-evrópskri sögu við háskólann í Varsjá og kenndi auk þess sögu alþjóðasamskipta við stjórnmála- háskólann í borginni. Hann átti sæti í pólsku sendinefndinni við friðarsamn- ingana í Versölum og í stjórn Þjóða- bandalagsins á árunum 1921-1924. Er Þjóðverjar réðust inn í Pólland 1939 flúði Halecki til Parísar, þar sem hann stofnaði pólskan útlagaháskóla, en eftir síðari heimsstyrjöldina kenndi hann sagnfræði, og þá einkum sögu Austur- Evrópu við ýmsa háskóla í Bandaríkjun- um og Vestur-Evrópu. Auk alls þessa var hann einn af helstu ráðgjöfum páfa í sagnfræðilegum efnum. Saga Haleckis nær fram til ársins 1956, er Gomulka komst til valda í Póllandi. Saga þess tíma, sem síðan er liðin er rituð af A. Polonski, en hann er pótskur sagnfræðingur, sem nú starfar í Bret- landi. Þetta er fróðleg bók og þeir íslending- ar, sem lesa hana munu komast að því, að Pólverjar og íslendingar eiga í raun margt sameiginlegt, miklu fleira en al- mennt mun álitið. Jón þ_ þór Útvarpið: Sarma og söngur næturdrottn- ingarinnar. Lcikrit eftir Odd Björnsson. Leikstjóri: Sigurður Pálsson. ■ Útvarpsleikrit vilja óft sitja á hakan- um í umfjöllun blaða. Það er ómaklegt, meðal annars af þeirri ástæðu að hér er um þá leiklist að ræða sem nær til stærsta hóps njótenda, - líklega þó að sjónvarps- leikritum frátöldum sem sjálfsagt þykir að birta umsagnir um. Ríkisútvarpið hefur nú í hálfa öld verið sannkallað þjóðarleikhús. Mættu ékki síst þeir sem ólust upp fjarri höfuðstöðvum leiklistar í landinu minnast þeirra kynna af at- vinnuleik sem útvarpið lét í té í viku hverri. Vinnubrögðin við útvarpsleiki voru að sönnu misgóð, en oft mun betri fyrr á tíð en við hefur brunnið á seinni árum. Ymsir frábærir kunnáttumenn lögðu þar hönd á plóginn, settu jafnvel mestan svip á leikflutninginn, eins og Þorsteinn Ö. Stephensen, svo að einungis sé sá nefndur sem hæst bar. Hvað er útvarpsleikrit? Ekki ætla ég mér að svara þeirri spurningu nákvæm- lega, en syo mikið er víst að eðlismunur er á því og sjónleik. Sjónleik verður ekki útvarpað fremur en skáldsaga verður leikin,ásviðieða í útvarpi. Hvorttveggja hefur að sönnu verið gert, en þá er komið út fyrir það listform sem kalla má útvarpsleikrit. Ekki er langt síðan ís- lenskir höfundar fóru að leggja rækt við það form, og komust upp á lag með að nýta þennan miðil leiklistar af kunnáttu og skilningi á möguleikum hans. Einn þeirra sem góðu valdi hefur á þessu náð er Oddur Björnsson. Á fimmtudags- kvöldið voru fluttir eftir hann tveir einþáttungar sem að ofan voru nefndir, og ástæða er til að fara um nokkrum orðum. Oddur er leikskáld hins smáa forms. Hann hefur, að ég hygg, aldrei náð fullum tökum á að semja lengri leikril. Hugmyndir hans eru oft góðar, og leikhúskunnátta mikil, en einatt er sem úthald bresti, hin dramatíska spenna glutrast niður. Verkið fer þá að velta áfram af sjálfsdáðum, salt textans dofnar. Þetta varð leiknum Eftir kon- sertinn sem Þjóðleikhúsið sýndi fyrr í vetur augljós fj'ótur um fót þótt sumt væri vel um það. Leikritið datt niður eftir hlé. Útvarpsþættir Odds á fimmtudags- kvöldið guldu ekki þessara takmarkana. Hér naut sín kunnátta Odds og leikni í textasamningu. Báðir fjölluðu þættirnir um hina dularfullu konu, „Ia femme fatal", - örlagastúlka hefur hún verið nefpd á íslensku. Sarma er raunsæislegt verk á ytra borði: Vinnufélagar sitja að drykkju og ræða um Sörmu er þeir bíða hennar. Öll dragast þau að henni, á mismunandi forsendum að vísu. Loks kemur hún. „En þetta er ekki hún - hárið næstum slétt - og augun eitthvað svo dapurleg - næstum ásakandi.“ . Enda kemur í ljós að Sarma hefur lent í kreppu: eiginmaðurinn hélt fram hjá henni og hún vildi láta reyna á sitt eigið persónufrelsi, þau áttu að vera eins og Sartre og Simone de Beauvoir. En ekki gat það gengið, og nú kemur Sarma frá honum þar sem hann liggur á eldhúsgólf- inu... með kjöthntf í kviðarholinu. Þetta var svo sem ekki merkilegt eða afhjúpandi leikrit og hin dularfulla Sarma jafn dularfull að leikslokum sem í upphafi. Samhengi vantar í lýsingu hennar, orðræða hennar og frásögn svarar ekki til þeirrar eftirvæntingar sem samtal vinnufélaganna er búið að vekja. En liðlega var það samið og vel flutt af Margréti Ákadóttur, Lilju Guðrúnu Þorvaldsdóttur, Hjalta Röngvaldssyni og Helgu Jónsdóttur í hlutverki Sörmu. Söngur næturdrottningarinnar var öllu veigameiri þáttur og magnaðri. Hann byrjar eins og Fiðrildi, útvarps- leikrit Andrésar Indriðasonar fyrr í vetur: Rithöfundur (Steindór Hjörleifs- son) er á leið til Þingvalla í sumarbústað til að Ijúka við verk... Hann ekur fram á konu við vegarbrún og tekur hana upp í. Konan svarar ekki öðru en mjálmi, en afhendir honum miða: „Pamína vísar þér leiðina. Næturdrottningin bíður þín með óþreyju." Rithöfundurinn vitjar nú næturdrottn- ingarinnar, - hún er fortíð sem hann kannast varla við, kveðst vera gömul kærasta hans. Hún er óperusöngkona og rithöfundurinn á að hafa eyðilagt frama hennar. Mörg ár eru liðin, hún býr með tveimur köttum, mjálm þeirra, hvæs og breim er eins konar bakgrunnur þessa spils ástar og dauða. Næturdrottningin setur rithöfundinum tvo kosti, báða banvæna: Að vera stunginn á hol eða sofa hjá henni: „Ég vil gera úr þér listamann - jafnvel þótt það kosti þig lífið." - Að lokum snýst rithöfundurinn gegn þessari örlaganorn, - og vaknar að morgni og sér dauðan kött á golfinu. Söngur næturdrottningarinnar er vel og haglega saminn þáttur, í honum er sá demón sem til þurfti að gæða hann lífi, æskilegt jafnvægi fjarstæðu og raunveru, flug, spenna og ástríða í textanum. Þrenningin eilífa, ástin, listin og dauð- inn, þrinnaðist hér saman í haldgóðan þráð. Flutningur þáttarins var með ágætum, ckki síst túlkun Herdísar Þorvaldsdóttur á texta næturdrottningarinnar, jafnt orð- ræðu hennar og illsku, í vægðarlausri meðferð á rithöfundinum sem söngrok- unum sem hún tók öðru hvcrjuTónlistin að baki var smekklega notuð. Texti Steindórs var lítill en hófsamlega fluttur, og Ketill Larsen sá um mjálm kattanna. Ég veit ekki hversu margir hlýða að jafnaði á fimmtudagsleikritin í útvarp- inu, og vel má vera að ýmsir úr þeim hópi hafi ekki kunnað að meta leikþætti Odds Björnssonar. En verkefnaval leikl- istardeildar hefur breyst að því leyti að minna er lagt upp úr hreinum afþreying- arverkum en áður. Segja má að fólk hafi nóg af slíku í sjónvarpinu. Útvarpiðþarf auðvitað líka að sinna afþreyingu. En skyldur sínar við ísienska leikritun verð- ur að rækja. Flutningur á þáttum Odds er vel heppnað dæmi um það. Gunnar Stefánsson skrifar um leiklist

x

Tíminn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tíminn
https://timarit.is/publication/50

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.